1 00:00:59,612 --> 00:01:04,434 ГАДКИЙ Я - 2 2 00:01:40,418 --> 00:01:44,068 Строго секретная лаборатория. Северный полюс. 3 00:03:22,338 --> 00:03:25,538 Прошло уже три недели, а мы даже близко не подошли к его расшифровке. 4 00:03:26,237 --> 00:03:28,727 Правильно! Приведите его! 5 00:03:28,729 --> 00:03:29,637 Так точно, сэр. 6 00:03:50,130 --> 00:03:52,447 С днем рождения, Агнес! 7 00:03:54,134 --> 00:03:56,361 Это самая большая вечеринка в моей жизни! 8 00:04:24,629 --> 00:04:25,824 О, нет! 9 00:04:25,826 --> 00:04:27,428 Дракон приближается! 10 00:04:32,990 --> 00:04:36,863 Не бойтесь! К нам приехали доблестные рыцари, чтобы спасти нас! 11 00:04:54,924 --> 00:04:57,772 Нет-нет, что значит, что она не придет? 12 00:04:57,774 --> 00:05:03,546 У меня полный двор маленьких девочек, которые ждут сказочную принцессу. 13 00:05:11,521 --> 00:05:17,221 Слушайте! Я не хочу назад деньги! Я хочу принцессу! Пожалуйста, я прошу вас! 14 00:05:18,020 --> 00:05:22,684 Знаешь что? Я надеюсь, что ты сможешь заснуть, разбив мечту маленькой девочки! 15 00:05:23,420 --> 00:05:26,057 А когда придет принцесса? 16 00:05:26,719 --> 00:05:27,919 В любую минуту! 17 00:05:28,419 --> 00:05:29,619 Ийу-хууу! 18 00:05:30,919 --> 00:05:32,118 Отвлеките их. 19 00:05:35,018 --> 00:05:36,218 Волшебное шоу. 20 00:05:47,116 --> 00:05:48,816 Ну ладно, ладно! 21 00:05:49,216 --> 00:05:51,535 Хватит уже волшебного шоу! 22 00:05:54,715 --> 00:05:56,911 Подождите, вы это слышали? 23 00:05:56,913 --> 00:06:00,710 Это напоминает звуки волшебной пыли. 24 00:06:00,712 --> 00:06:02,010 Это сказочная принцесса. 25 00:06:02,012 --> 00:06:03,214 Она идет! 26 00:06:03,913 --> 00:06:05,113 Смотрите-ка! 27 00:06:32,709 --> 00:06:36,816 Это я - Грю-Динь-Динь! 28 00:06:37,108 --> 00:06:41,304 Самый волшебная принцесса-фея! 29 00:06:41,306 --> 00:06:45,503 Я здесь, чтобы поздравить маленькую Принцессу Агнес 30 00:06:45,505 --> 00:06:48,105 с Днем Рождения! 31 00:06:48,107 --> 00:06:49,955 А почему ты такая толстая? 32 00:06:50,306 --> 00:06:52,400 Потому что... 33 00:06:52,402 --> 00:06:54,693 ..мой дом сделан из конфет! 34 00:06:54,695 --> 00:06:58,522 И я иногда ем, вместо того чтобы решать свои проблемы. 35 00:06:58,524 --> 00:07:00,392 А почему у вас .. 36 00:07:01,405 --> 00:07:03,168 Хорошо, пришло время есть торт! 37 00:07:08,004 --> 00:07:09,574 Спасибо Грю-Динь-Динь! 38 00:07:09,576 --> 00:07:11,610 Ты самая прекрасная принцесса-фея. 39 00:07:11,612 --> 00:07:14,251 Не за что, маленькая девочка. 40 00:07:16,103 --> 00:07:18,047 Я знаю, что это ты Грю. 41 00:07:18,049 --> 00:07:20,762 Я просто претворяюсь ради других детей. 42 00:07:25,201 --> 00:07:28,165 Здравствуйте Грю, душа компании! 43 00:07:28,401 --> 00:07:29,928 Привет, Джиллиан. 44 00:07:29,930 --> 00:07:35,339 Ну, я хотела вам сказать, что моя подруга Натали... 45 00:07:35,341 --> 00:07:37,941 с недавних пор одна и... 46 00:07:39,299 --> 00:07:41,495 Нет, нет, нет! Я не буду слушать 47 00:07:41,497 --> 00:07:42,933 сейчас ни про каких женщин. 48 00:07:42,935 --> 00:07:44,947 Ой, да ладно! Она сама страсть! 49 00:07:44,949 --> 00:07:47,923 Поет караоке, у нее масса свободного времени! 50 00:07:47,925 --> 00:07:49,863 Внешний вид не очень важен для нее. 51 00:07:50,797 --> 00:07:52,793 Слушай, Джилл, этого не будет. 52 00:07:52,795 --> 00:07:54,983 Я серьезно, мне и так хорошо. 53 00:07:54,985 --> 00:07:57,928 Ну, забудь о Натали. А моя двоюродная сестра Линда? 54 00:07:57,930 --> 00:07:58,680 Нет. 55 00:07:58,682 --> 00:08:01,453 О, я знаю одну, у которой муж недавно умер. 56 00:08:03,795 --> 00:08:06,431 Прости, но я тебя здесь не заметил! 57 00:08:07,795 --> 00:08:09,257 И там тоже. 58 00:08:15,440 --> 00:08:17,308 Живое существо: неизвестно 59 00:08:19,693 --> 00:08:21,293 Кайл Кайл 60 00:08:21,793 --> 00:08:25,585 Кайл, нет! Не делай свои дела на петунии!/ (Поиск)... 61 00:08:26,892 --> 00:08:29,539 Вот теперь мы идем к Фреду. Сумасшедший. 62 00:08:33,391 --> 00:08:34,700 Хороший мальчик. 63 00:08:35,362 --> 00:08:36,032 Г-н Грю? 64 00:08:36,034 --> 00:08:37,981 О, это не..я, да, что? 65 00:08:39,290 --> 00:08:42,513 Привет! Я - агент Люси Уайлд из Анти-Злодейской лиги (АЗЛ). 66 00:08:42,889 --> 00:08:44,557 Ой... ой! 67 00:08:45,836 --> 00:08:46,846 Извините. 68 00:08:46,848 --> 00:08:48,041 Вам придется поехать со мной. 69 00:08:48,043 --> 00:08:50,560 Ой, извините, я... Луч-заморозка! 70 00:08:54,588 --> 00:08:58,310 Знаете, вам нужно называть своё оружие после того, как вы стреляете, мистер Грю. 71 00:08:59,228 --> 00:09:00,014 Например, так... 72 00:09:03,186 --> 00:09:04,986 Помада-шокер! 73 00:09:05,886 --> 00:09:07,525 О, очень хорошо действует. 74 00:09:19,584 --> 00:09:21,676 Ох ...Куда же .. 75 00:09:28,482 --> 00:09:29,774 Ох ...Извините. 76 00:09:35,781 --> 00:09:38,541 Иди сюда, ты большой... 77 00:12:37,954 --> 00:12:39,154 Ох, проклятие... 78 00:12:40,757 --> 00:12:42,257 Ноги затекли... 79 00:12:44,053 --> 00:12:45,354 Добрый день г-н Грю. 80 00:12:45,653 --> 00:12:46,688 Да... 81 00:12:46,690 --> 00:12:49,340 Простите за наши методы, с помощью которых мы привезли вас сюда 82 00:12:49,733 --> 00:12:50,947 А я не извиняюсь! 83 00:12:51,352 --> 00:12:53,847 Я хотела бы сделать это снова! Врать не буду, 84 00:12:53,849 --> 00:12:56,735 мне понравилось. Каждую секунду мне было приятно. На самом деле... 85 00:12:56,995 --> 00:12:58,795 Достаточно, агент Уайлд. 86 00:12:59,151 --> 00:13:00,046 Извините. 87 00:13:00,048 --> 00:13:02,268 Ладно, все это очень трогательно! 88 00:13:03,150 --> 00:13:06,147 Я не знаю, люди, что вы про себя думаете, но... 89 00:13:06,149 --> 00:13:08,761 Мы анти-злодейская лига (АЗЛ). 90 00:13:08,763 --> 00:13:11,314 Сверхсекретная организация, созданная для 91 00:13:11,340 --> 00:13:14,073 борьбы с преступностью в глобальном масштабе. 92 00:13:14,448 --> 00:13:19,148 Ограбили банк, мы не заинтересованы. Кого-то убили, это не наша работа. 93 00:13:19,847 --> 00:13:24,543 Но если вы захотите растопить ледники или испарить гору Фудзи 94 00:13:24,545 --> 00:13:25,743 или даже 95 00:13:25,745 --> 00:13:27,546 украсть Луну... 96 00:13:28,295 --> 00:13:30,164 Тогда мы предупреждаем это. 97 00:13:30,546 --> 00:13:33,554 Во-первых, у вас нет доказательств того, что это сделал я. 98 00:13:33,845 --> 00:13:37,106 Во-вторых, после того я сделал это, я вернул обратно. 99 00:13:37,545 --> 00:13:41,244 Мы хорошо знаем об этом г-н Грю. Вот для этого мы вас и привезли сюда. 100 00:13:41,544 --> 00:13:45,117 Я директор Лиги Сайлас Найспопс. 101 00:13:45,643 --> 00:13:47,043 Попс... 102 00:13:49,843 --> 00:13:51,014 Забавно. 103 00:13:52,442 --> 00:13:53,642 Агент Уайлд... 104 00:13:54,642 --> 00:13:55,838 О, знаете ли.. 105 00:13:55,840 --> 00:14:00,137 Не так давно совершенно секретная лаборатория исчезла на Северном полюсе. 106 00:14:00,139 --> 00:14:02,741 Да. Вся лаборатория, просто вот так... 107 00:14:03,541 --> 00:14:05,738 И нет ее. Куда она делась? 108 00:14:05,740 --> 00:14:07,112 Мне все равно. 109 00:14:07,114 --> 00:14:08,336 Хм... 110 00:14:08,338 --> 00:14:11,336 В лаборатории проводились эксперименты с PX-41. 111 00:14:11,338 --> 00:14:12,827 Сывороткой мутации. 112 00:14:13,339 --> 00:14:14,935 Ты спросишь, что такое PX-41? 113 00:14:14,937 --> 00:14:16,741 Это... довольно плохая штука. 114 00:14:16,743 --> 00:14:17,771 Смотрите. 115 00:14:37,536 --> 00:14:39,535 Обычно, я у кроликов такого не замечал. 116 00:14:39,935 --> 00:14:41,131 Как вы можете видеть, 117 00:14:41,133 --> 00:14:43,631 в злых руках сыворотка PX-41 118 00:14:43,633 --> 00:14:46,434 может быть самым разрушительным оружием на земле. 119 00:14:48,434 --> 00:14:49,634 К счастью, 120 00:14:50,734 --> 00:14:52,933 у нее есть много важных химических отпечатков. 121 00:14:53,333 --> 00:14:56,329 И, используя новейшую Кем-технологию слежения 122 00:14:56,331 --> 00:14:59,628 мы нашли его следы в торговом центре "Рай". 123 00:14:59,630 --> 00:15:00,828 Хм... Центре. 124 00:15:00,830 --> 00:15:02,028 Именно так. 125 00:15:02,030 --> 00:15:06,229 И мы считаем, что один из этих владельцев магазинов это реальный злодей-профи. 126 00:15:06,231 --> 00:15:09,438 А потом появляешься ты. Как бывший преступник, 127 00:15:09,440 --> 00:15:12,025 ты знаешь как мыслят и действуют злодеи. 128 00:15:12,027 --> 00:15:15,726 План в том, чтобы отправить тебя под прикрытием в торговый центр 129 00:15:15,728 --> 00:15:16,726 где, к счастью ты сможешь... 130 00:15:16,728 --> 00:15:18,925 Хорошо! Я вижу как это будет! 131 00:15:18,927 --> 00:15:21,125 Со всеми там миссиями невыполнимыми, 132 00:15:21,127 --> 00:15:22,929 Нет и еще раз нет. 133 00:15:23,212 --> 00:15:26,425 Я теперь отец и законный бизнесмен. 134 00:15:26,628 --> 00:15:30,828 Я создаю линию вкусных желе и джемов. 135 00:15:31,782 --> 00:15:32,982 "Желе и джемов". 136 00:15:33,927 --> 00:15:35,684 О, проявляешь отношение! 137 00:15:35,686 --> 00:15:36,728 Именно так! 138 00:15:36,730 --> 00:15:38,540 Так что спасибо, но спасибо нет. 139 00:15:39,432 --> 00:15:43,050 И мой совет: вместо того, чтобы следить за людьми 140 00:15:43,277 --> 00:15:44,950 и похищать их, 141 00:15:44,952 --> 00:15:47,454 может вам им просто позвонить! 142 00:15:47,725 --> 00:15:49,621 Хорошего дня, г-н Овцепоп! 143 00:15:49,623 --> 00:15:50,821 Найспопс. 144 00:15:50,823 --> 00:15:52,652 О да, лучше и не назвать! 145 00:16:06,899 --> 00:16:09,256 Послушай, наверное, я не должна это говорить, но... 146 00:16:09,500 --> 00:16:12,119 Будучи злодеем, ты был невероятный! 147 00:16:12,121 --> 00:16:15,921 Поэтому, если ты захочешь снова сделать что-то большое... 148 00:16:17,221 --> 00:16:18,420 Позвони нам. 149 00:16:38,717 --> 00:16:40,628 Эй, ребята, я же вам сказал, ложитесь спать! 150 00:16:40,917 --> 00:16:42,113 Ой, прости. 151 00:16:42,115 --> 00:16:43,612 Да, а когда ты идешь на свидание? 152 00:16:43,614 --> 00:16:44,300 Что? 153 00:16:44,302 --> 00:16:47,222 Разве не помнишь? Мисс Джиллиан сказала, что организует свидание для тебя. 154 00:16:47,223 --> 00:16:51,113 Да, хорошо, она просто сумасшедшая Я не собираюсь ни на какое свидание. 155 00:16:51,115 --> 00:16:51,997 Почему нет? 156 00:16:52,278 --> 00:16:53,441 Ты боишься? 157 00:17:00,814 --> 00:17:03,406 Эй, вы видели посадку на Луну по телевизору? 158 00:17:04,413 --> 00:17:05,609 Можешь поверить? Это было так круто! 159 00:17:05,611 --> 00:17:07,509 Да, и знаешь, что? - Извините... 160 00:17:07,511 --> 00:17:08,513 Лиза? 161 00:17:08,866 --> 00:17:11,089 - Да не может быть! - Он такой симпатичный! 162 00:17:12,036 --> 00:17:12,950 Эй Лиза, 163 00:17:12,952 --> 00:17:14,112 Я спрашивал, 164 00:17:15,341 --> 00:17:18,321 Грю любит Лизу! Грю любит Лизу! 165 00:17:21,011 --> 00:17:22,811 У Лизы появился Грю! 166 00:17:29,848 --> 00:17:31,364 Боюсь? Да чего же? 167 00:17:31,809 --> 00:17:33,005 Женщины что-ли? Нет! 168 00:17:33,007 --> 00:17:33,967 Это полный бред! 169 00:17:34,309 --> 00:17:36,798 Меня просто не интересуют свидания, вот и все! 170 00:17:37,041 --> 00:17:38,051 Вопрос закрыт! 171 00:17:38,053 --> 00:17:39,184 Я не боюсь! 172 00:17:39,186 --> 00:17:40,240 Женщин... 173 00:17:40,242 --> 00:17:41,342 или свиданий. 174 00:17:42,108 --> 00:17:43,107 Идем-ка спать. 175 00:17:44,457 --> 00:17:45,457 Спокойной ночи, Эдит. 176 00:17:46,857 --> 00:17:47,753 Спокойной ночи, Марго. 177 00:17:47,755 --> 00:17:50,381 Подождите-ка минуту.. 178 00:17:50,383 --> 00:17:51,552 Кому ты СМСишь? 179 00:17:51,554 --> 00:17:53,169 Никому, просто моему другу Эйвери. 180 00:17:53,556 --> 00:17:55,755 Эйвери... А? Эйвери? 181 00:17:56,055 --> 00:17:58,099 Это имя девочки или парня? 182 00:17:58,455 --> 00:17:59,653 Это имеет значение? 183 00:17:59,655 --> 00:18:01,551 Нет, нет, это не имеет значения 184 00:18:01,553 --> 00:18:02,854 если только это не парень! 185 00:18:03,254 --> 00:18:05,172 Я знаю, что ты парень 186 00:18:05,654 --> 00:18:08,154 В самом деле? 187 00:18:09,453 --> 00:18:10,800 Ты лысый. 188 00:18:11,953 --> 00:18:13,153 Ооо. Да. 189 00:18:13,653 --> 00:18:14,853 Тут так все гладко. 190 00:18:15,453 --> 00:18:17,048 Иногда я смотрю на это, 191 00:18:17,050 --> 00:18:19,591 представляю, как маленькие птенцы вылупляются из скорлупы. 192 00:18:20,352 --> 00:18:21,552 Пи-пи-пи! 193 00:18:22,451 --> 00:18:23,651 Спокойной ночи, Агнес. 194 00:18:25,751 --> 00:18:27,100 Никогда не взрослей. 195 00:18:36,600 --> 00:18:39,181 Зона тестирования желе. 196 00:19:38,340 --> 00:19:40,538 Эй, Тим, отличная прическа! 197 00:19:40,540 --> 00:19:42,811 Томми, как дела, приятель! 198 00:19:43,039 --> 00:19:44,239 Почти пятница! 199 00:19:45,039 --> 00:19:47,739 Ну как там сегодняшняя партия доктор Нефарио? 200 00:19:48,038 --> 00:19:51,314 Я разработал новую формулу, которая позволила 201 00:19:51,316 --> 00:19:54,263 получить все известные вкусы ягод в желе. 202 00:19:58,337 --> 00:19:59,933 Это хорошо! 203 00:19:59,935 --> 00:20:01,936 Мне нравится это вкус... 204 00:20:02,736 --> 00:20:03,732 Ужасно, не правда ли? 205 00:20:03,734 --> 00:20:04,934 Нет, нет! 206 00:20:04,936 --> 00:20:07,741 О, мы делаем прогресс! 207 00:20:07,743 --> 00:20:09,035 Давай, попробуй. 208 00:20:20,933 --> 00:20:22,533 Ладно. 209 00:20:22,933 --> 00:20:25,129 Из-за того что все ненавидят его, 210 00:20:25,131 --> 00:20:26,333 не означает, что он плох! 211 00:20:27,632 --> 00:20:28,632 Слушай Грю... 212 00:20:29,123 --> 00:20:32,112 Я хотел с тобой поговорить давно уже на одну тему. 213 00:20:32,532 --> 00:20:33,635 Что, что не так? 214 00:20:37,596 --> 00:20:39,352 Мне не хватает зла в жизни. 215 00:20:39,631 --> 00:20:42,626 Зловещих заговоров, серьезных преступлений, 216 00:20:42,628 --> 00:20:43,826 Ведь для этого я живу! 217 00:20:43,828 --> 00:20:48,693 Я имею в виду, ты не думаешь, что есть другое будущее ...чем желе? 218 00:20:49,129 --> 00:20:52,055 Ну мы можем подумать над созданием линии джемов. 219 00:20:53,029 --> 00:20:55,328 Гм... Дело в том, Грю... 220 00:20:57,228 --> 00:20:59,228 Я нашел работу в другом месте. 221 00:20:59,728 --> 00:21:01,127 Доктор Нефарио! 222 00:21:01,427 --> 00:21:02,423 Да ладно вам. 223 00:21:02,425 --> 00:21:03,623 Вы шутите, да? 224 00:21:03,625 --> 00:21:05,627 Это отличная возможность для меня... 225 00:21:06,027 --> 00:21:07,526 Больше зла .. 226 00:21:19,225 --> 00:21:20,220 Очень хорошо... 227 00:21:20,222 --> 00:21:23,524 Давайте дадим вам подобающую награду. 228 00:21:23,924 --> 00:21:25,124 Миньоны! 229 00:21:29,623 --> 00:21:32,219 Высшая награда вручается 230 00:21:32,623 --> 00:21:33,822 Доктору Нефарио. 231 00:21:34,922 --> 00:21:37,122 За многолетний труд 232 00:21:37,922 --> 00:21:40,987 21 залп - салют! 233 00:21:50,520 --> 00:21:51,971 Я насчитал 22. 234 00:21:58,519 --> 00:22:00,506 Прощайте, друзья мои. 235 00:22:19,316 --> 00:22:21,115 Это может занять некоторое время. 236 00:22:21,815 --> 00:22:22,915 Занимайтесь своим делом! 237 00:22:26,114 --> 00:22:28,219 Я уже скучаю по вам! 238 00:22:58,710 --> 00:23:00,409 Э-э .. ой Здравствуйте! 239 00:23:23,806 --> 00:23:25,770 Ты уверена, что мы можем это сделать? 240 00:23:25,772 --> 00:23:28,482 Да, это для его же блага... //Социальная сеть "Создай свидание" 241 00:23:28,484 --> 00:23:30,105 Ладно, нам нужно выбрать аватарку. 242 00:23:30,905 --> 00:23:31,805 Нет. 243 00:23:32,104 --> 00:23:33,104 Страшный. 244 00:23:33,804 --> 00:23:34,704 Странный. 245 00:23:35,004 --> 00:23:36,000 Ах! 246 00:23:36,002 --> 00:23:37,202 Что это? 247 00:23:37,204 --> 00:23:39,990 Доброе утро, я должен вам что-то объявить. 248 00:23:40,403 --> 00:23:41,903 Эй, на какую знаменитость ты похож? 249 00:23:43,189 --> 00:23:44,189 На Брюса Уиллиса. 250 00:23:44,903 --> 00:23:46,002 Умм. Нет. 251 00:23:46,519 --> 00:23:47,519 На Шалтая-Болтая! 252 00:23:48,002 --> 00:23:49,202 Вот, это! 253 00:23:51,002 --> 00:23:52,599 Ну, ладно, что вы там делаете? 254 00:23:52,601 --> 00:23:54,697 Регистрируемся в сети знакомств! 255 00:23:54,699 --> 00:23:55,709 А..да... Что?! 256 00:23:55,711 --> 00:23:57,281 Нет, нет, нет, Нет, нет, нет. 257 00:23:57,793 --> 00:23:58,792 Да брось ты. 258 00:23:59,100 --> 00:24:01,748 - Это будет весело. - И тебе уже пора уже зарегиться там. 259 00:24:01,750 --> 00:24:03,654 Нет, стоп. Никому не надо там региться. 260 00:24:03,656 --> 00:24:05,039 Никогда! 261 00:24:05,041 --> 00:24:06,068 Так ладно... 262 00:24:06,070 --> 00:24:07,943 Теперь объявление. 263 00:24:08,485 --> 00:24:10,285 Я согласился на новую работу! 264 00:24:10,737 --> 00:24:11,818 Ничего себе, на самом деле? 265 00:24:12,043 --> 00:24:13,941 Да, я был приглашен 266 00:24:13,943 --> 00:24:15,694 совершенно секретным агентством 267 00:24:15,696 --> 00:24:18,059 работать под прикрытием и спасти мир. 268 00:24:18,061 --> 00:24:19,449 Ты будешь шпионом? 269 00:24:19,451 --> 00:24:21,595 Точно, малышка! 270 00:24:21,597 --> 00:24:23,397 Грю снова в игре! 271 00:24:23,797 --> 00:24:26,902 Гаджеты, оружие и крутые тачки! Отличная работа! 272 00:24:27,496 --> 00:24:28,692 Круто! 273 00:24:28,694 --> 00:24:30,496 Ты действительно собираешься спасти мир? 274 00:24:31,155 --> 00:24:33,573 Да. Да, действительно. 275 00:25:07,890 --> 00:25:09,290 Кондитерская: Испеки меня сегодня" 276 00:25:19,488 --> 00:25:23,114 Итак, вот рецепт для пирога, который я получил из интернета. 277 00:25:27,548 --> 00:25:29,159 И не посыпайте орехами! 278 00:25:53,256 --> 00:25:54,656 Я не ожидала этого! 279 00:25:55,270 --> 00:25:56,470 Или ожидала? 280 00:25:57,083 --> 00:25:58,878 О, ты, ты, ты... 281 00:25:58,880 --> 00:25:59,982 Немного... 282 00:26:02,682 --> 00:26:03,682 Вот, сейчас сделаю. 283 00:26:04,881 --> 00:26:07,175 Гм .. размазалось... 284 00:26:07,177 --> 00:26:08,377 Ладно, ладно. Я справлюсь. 285 00:26:08,379 --> 00:26:09,681 Я справлюсь. 286 00:26:11,580 --> 00:26:12,729 Конечно справишься. 287 00:26:14,580 --> 00:26:18,975 То, что ты сейчас видел это новое, над чем я работаю. Сочетание 288 00:26:18,977 --> 00:26:20,875 Джиу-джитсу, крав-мага, 289 00:26:20,877 --> 00:26:24,175 Борьбы ацтеков и захваты. 290 00:26:24,177 --> 00:26:25,474 Ладно, это странно. 291 00:26:25,476 --> 00:26:27,174 Почему ты здесь? 292 00:26:27,176 --> 00:26:28,474 У меня задание от Сайласа. 293 00:26:28,476 --> 00:26:29,674 Я твой новый партнер. 294 00:26:29,676 --> 00:26:30,877 Йейй. 295 00:26:31,377 --> 00:26:32,573 Что? Нет! 296 00:26:32,575 --> 00:26:33,775 Никаких "Йейй"! 297 00:26:33,777 --> 00:26:36,573 Найспопс ничего не говорил о партнере. 298 00:26:36,575 --> 00:26:40,518 Ну, кажется, из-за твоего разного прошлого, все остальные отказались работать с тобой. 299 00:26:40,520 --> 00:26:41,472 Но не я. 300 00:26:41,474 --> 00:26:42,676 Я взялась за работу. 301 00:26:43,176 --> 00:26:45,817 И я новичок. Так что по-любому придется делать то, что мне говорят. 302 00:26:47,175 --> 00:26:48,075 Вуаля! 303 00:26:53,874 --> 00:26:54,870 Ты знаешь этого парня? 304 00:26:54,872 --> 00:26:56,689 Да, он один из моих миньонов. 305 00:26:56,691 --> 00:26:58,253 Ой ..Извини. 306 00:26:59,173 --> 00:27:00,373 Я должна была знать. 307 00:27:00,873 --> 00:27:02,266 Ты можешь идти. 308 00:27:37,967 --> 00:27:39,716 Дэйв, спустись на землю! 309 00:27:40,967 --> 00:27:42,226 Теперь ты можешь идти. 310 00:27:51,165 --> 00:27:52,161 Итак, что у нас есть здесь? 311 00:27:52,163 --> 00:27:53,361 Кто в списке? 312 00:27:53,363 --> 00:27:54,867 Огненный романтик 313 00:27:54,869 --> 00:27:56,236 Первый подозреваемый 314 00:27:56,564 --> 00:28:00,125 Менеджер Блум и Top, владелица цветочного магазина. 315 00:28:00,127 --> 00:28:01,403 Нет, не она. 316 00:28:01,664 --> 00:28:02,859 Хорошо. 317 00:28:02,861 --> 00:28:03,759 Продолжаем... 318 00:28:03,761 --> 00:28:06,112 Чад Кенни, владелец "Пушистого мишки". 319 00:28:09,862 --> 00:28:11,062 Я не думаю. 320 00:28:11,762 --> 00:28:12,962 Алло? 321 00:28:16,261 --> 00:28:18,634 Доброе утро друзья мои! 322 00:28:19,061 --> 00:28:21,580 Я - Эдуардо Перес. 323 00:28:21,582 --> 00:28:23,538 Владелец ресторана "Сальса и Сальса" 324 00:28:23,540 --> 00:28:24,658 в торговом центре. 325 00:28:24,660 --> 00:28:27,040 В настоящее время открыт на завтрак. 326 00:28:27,042 --> 00:28:27,856 А вы кто? 327 00:28:27,858 --> 00:28:29,359 Грю! А это Люси 328 00:28:29,859 --> 00:28:31,055 и мы закрыты. 329 00:28:31,057 --> 00:28:33,095 Это займет всего несколько секунд. 330 00:28:33,097 --> 00:28:35,767 Я устраиваю большую вечеринку на 5 мая 331 00:28:35,769 --> 00:28:39,556 И мне нужно 200 ваших лучших кексов. 332 00:28:39,858 --> 00:28:41,792 Украшенные 333 00:28:41,794 --> 00:28:43,353 мексиканским флагом. 334 00:28:43,355 --> 00:28:45,257 Что-то вроде этого. 335 00:28:47,357 --> 00:28:48,357 Что вы думаете? 336 00:28:53,956 --> 00:28:58,053 Ладно, я должен идти. Все устроено. Я заберу их на следующей неделе. 337 00:28:58,055 --> 00:28:59,105 Хорошего дня! 338 00:28:59,555 --> 00:29:01,255 Заходите при случае. 339 00:29:05,554 --> 00:29:08,739 И добро пожаловать в семью торгового центра. 340 00:29:16,452 --> 00:29:17,452 Эль Мачо. 341 00:29:18,552 --> 00:29:19,448 Что? 342 00:29:19,450 --> 00:29:20,248 Это не может быть! 343 00:29:20,250 --> 00:29:21,452 Что не может быть? 344 00:29:23,432 --> 00:29:27,432 Этот парень выглядит так же, как злодей по имени 345 00:29:27,651 --> 00:29:28,846 "Эль Мачо" 346 00:29:28,848 --> 00:29:30,382 Около 20 лет назад... 347 00:29:36,961 --> 00:29:38,161 Он был беспощаден... 348 00:29:38,551 --> 00:29:39,751 Он был опасен... 349 00:29:40,042 --> 00:29:41,716 И как подсказывает его имя... 350 00:29:42,348 --> 00:29:43,548 Большой мачо! 351 00:29:54,047 --> 00:29:55,244 У него была репутация 352 00:29:55,246 --> 00:29:58,948 грабителя, который действует только голыми руками! 353 00:30:00,946 --> 00:30:03,541 К сожалению, как и все великие 354 00:30:03,543 --> 00:30:06,145 Эль Мачо исчез очень быстро... 355 00:30:07,045 --> 00:30:09,740 Он умер самый мужским способом. 356 00:30:09,742 --> 00:30:10,940 Ездя на акуле 357 00:30:10,942 --> 00:30:14,943 с 114 килограммами динамита на его груди, 358 00:30:15,343 --> 00:30:19,578 в жерло действующего вулкана! 359 00:30:21,842 --> 00:30:23,734 Это было славно! 360 00:30:25,142 --> 00:30:29,024 Кажется, что Эль Мачо правда мертв? 361 00:30:29,026 --> 00:30:30,931 Они так и не нашли тела. 362 00:30:30,933 --> 00:30:31,640 О, нет. 363 00:30:31,642 --> 00:30:33,252 Все, чем он когда-либо владел, 364 00:30:33,973 --> 00:30:34,725 была куча 365 00:30:34,727 --> 00:30:36,912 обожженных волос на груди. 366 00:30:36,914 --> 00:30:38,467 Этот человек! 367 00:30:38,469 --> 00:30:40,570 Он должен был Эль Мачо. 368 00:30:41,520 --> 00:30:44,082 Ну что, ты и я вломимся в его ресторан? 369 00:30:44,084 --> 00:30:45,412 Сегодня вечером. 370 00:30:45,414 --> 00:30:46,501 Да хорошо. 371 00:30:46,503 --> 00:30:51,863 Потому что, если у кого-то здесь и есть сыворотка PH-41 372 00:30:53,097 --> 00:30:54,097 то это должно быть он! 373 00:30:56,437 --> 00:31:00,900 Ну ладно, д/з сделано, надевайте пижаму, чистите зубы и пора спать. 374 00:31:00,902 --> 00:31:01,738 К чему такая спешка? 375 00:31:02,309 --> 00:31:04,303 Просто у меня еще много работы. 376 00:31:04,305 --> 00:31:05,864 Работы? Какой работы? 377 00:31:05,866 --> 00:31:07,637 Очень важное дело. 378 00:31:07,639 --> 00:31:09,436 Ну, поцелуемся, обнимемся. 379 00:31:09,438 --> 00:31:11,613 Спокойной ночи, спите спокойно и не давайте жучкам .. 380 00:31:11,615 --> 00:31:12,331 Бла, бла, бла... 381 00:31:13,736 --> 00:31:17,439 Но ты обещал мне помочь подготовиться к представлению на День Матери. 382 00:31:19,296 --> 00:31:20,213 Ну, хорошо 383 00:31:20,215 --> 00:31:21,896 Давай быстро послушаем его. 384 00:31:21,898 --> 00:31:24,407 "Она поцеловала мою Бу-Боос. 385 00:31:24,409 --> 00:31:25,978 Она расплела мне косы. 386 00:31:25,980 --> 00:31:28,882 Моя мама несравненна. 387 00:31:28,884 --> 00:31:31,519 Любите мам везде и всюду". 388 00:31:32,432 --> 00:31:35,582 Вау, это было что-то другое! 389 00:31:35,584 --> 00:31:38,385 Мне очень понравилось, как ты улыбнулась в конце. 390 00:31:38,387 --> 00:31:44,818 Давайте попробуем еще раз, но сейчас не смотри взглядом зомби. 391 00:31:44,820 --> 00:31:45,551 Хорошо? 392 00:31:46,143 --> 00:31:46,985 Ладно. 393 00:31:46,987 --> 00:31:48,840 "Она поцеловала мою Бу-Боос. 394 00:31:48,842 --> 00:31:50,340 Она расплела мне косы. 395 00:31:50,342 --> 00:31:51,649 Идеально! Пора идти. 396 00:31:52,288 --> 00:31:54,391 Я не думаю, что мне надо это делать. 397 00:31:55,197 --> 00:31:56,076 Что ты имеешь в виду? 398 00:31:56,078 --> 00:31:56,799 Почему нет? 399 00:31:57,047 --> 00:31:58,575 У меня ведь даже нет мамы. 400 00:32:00,079 --> 00:32:01,398 Ну тебе не обязательно нужна она, 401 00:32:01,400 --> 00:32:02,442 чтобы сделать выступление. 402 00:32:02,444 --> 00:32:03,143 Мне кажется.. 403 00:32:03,145 --> 00:32:05,140 Ты выступала на Дне ветеранов 404 00:32:05,362 --> 00:32:07,042 И при этом даже не была в бою. 405 00:32:08,018 --> 00:32:09,138 Это совсем другое дело. 406 00:32:09,816 --> 00:32:14,484 Ладно, тогда, может быть, ты просто используешь свое воображение. 407 00:32:14,903 --> 00:32:17,375 Ты хочешь сказать, что мне надо притворяться, что у меня есть мама? 408 00:32:17,377 --> 00:32:17,940 Да. 409 00:32:18,483 --> 00:32:20,338 Ты ведь можешь сделать это, правда? 410 00:32:20,340 --> 00:32:22,279 Да! Я все время это делаю. 411 00:32:22,665 --> 00:32:23,630 Спасибо Грю! 412 00:32:55,743 --> 00:32:56,435 Ладно, 413 00:32:56,719 --> 00:32:58,115 Нет, подождите... 414 00:32:58,117 --> 00:32:59,218 Пожалуйста... 415 00:33:00,247 --> 00:33:03,138 Кевин, Джерри, следить за девушками для меня, хорошо? 416 00:33:03,469 --> 00:33:06,540 Дэйв, Стюарт, идемте со мной. Давайту! 417 00:33:09,517 --> 00:33:10,717 Давайте! 418 00:34:50,468 --> 00:34:52,397 Ресторан "Сальса и Сальса" 419 00:35:03,598 --> 00:35:05,098 Мы невидимые ниндзя. 420 00:35:05,711 --> 00:35:06,910 Не издаем ни звука. 421 00:35:07,142 --> 00:35:08,342 Да. 422 00:35:14,009 --> 00:35:16,547 Хорошо, Эль Мачо, ты идешь вниз. 423 00:35:16,549 --> 00:35:17,470 Подождите! Подождите. 424 00:35:17,472 --> 00:35:18,232 Что? 425 00:35:19,788 --> 00:35:21,421 Что ты делаешь? 426 00:35:21,423 --> 00:35:23,930 Проверяю лазерный луч, который может вызвать тревогу. 427 00:35:25,455 --> 00:35:26,546 Это ресторан! 428 00:35:26,548 --> 00:35:28,931 Никогда не знаешь, какие ловушки могут быть расставлены этим человеком. 429 00:35:29,294 --> 00:35:30,006 Пойдем. 430 00:35:30,008 --> 00:35:32,145 Там нет ловушек. 431 00:35:33,651 --> 00:35:34,818 Ха! Ловушка! 432 00:35:45,653 --> 00:35:47,437 О... да это курица. 433 00:35:48,383 --> 00:35:50,036 Ты потерялась маленькая? 434 00:35:50,038 --> 00:35:52,228 Наверное, ты потерялась. 435 00:35:53,040 --> 00:35:54,424 Как сторожевая собака! 436 00:35:54,753 --> 00:35:55,753 Нет, нет, нет! 437 00:35:56,878 --> 00:35:59,177 Отнимите его от меня! 438 00:36:08,494 --> 00:36:09,494 Попалась! 439 00:36:15,597 --> 00:36:16,497 Я поймала! 440 00:36:36,309 --> 00:36:37,509 Что не так с этой курицей? 441 00:36:39,055 --> 00:36:41,866 Эй, это "курица" "сумасшедшая". 442 00:36:43,396 --> 00:36:44,594 Нет? 443 00:36:44,596 --> 00:36:45,773 Ладно, пойдем. 444 00:36:53,904 --> 00:36:55,000 Нашла что-то? 445 00:36:55,002 --> 00:36:55,800 Нет. 446 00:36:55,802 --> 00:36:56,699 Пока нет. 447 00:36:56,701 --> 00:37:00,301 Но, возможно, ты найдешь что-то с этими инфракрасными очками! 448 00:37:08,798 --> 00:37:10,351 Как они работают, Скажи мне, скажи мне! 449 00:37:12,296 --> 00:37:12,992 Что случилось? 450 00:37:12,994 --> 00:37:13,992 Что-то не так? 451 00:37:13,994 --> 00:37:16,739 Это образ, который никогда не выйдет у меня из головы. 452 00:37:25,591 --> 00:37:26,791 Я знал это! 453 00:37:27,690 --> 00:37:28,886 Сыворотка здесь! 454 00:37:28,888 --> 00:37:30,541 О, тогда берем ее! 455 00:37:32,388 --> 00:37:34,861 Это было бы здорово! 456 00:37:41,985 --> 00:37:43,122 Что такое? 457 00:37:43,124 --> 00:37:44,197 Секретный рецепт сальсы Эдвардо. 458 00:37:44,199 --> 00:37:45,838 Это сальса? 459 00:37:46,283 --> 00:37:47,282 О, Боже... 460 00:37:53,780 --> 00:37:56,479 Кто-то умрет сегодня вечером. 461 00:38:02,676 --> 00:38:03,975 Ох .. Курочино! 462 00:38:04,775 --> 00:38:05,671 Курочино, 463 00:38:05,673 --> 00:38:07,274 Курочино, ты меня слышишь? 464 00:38:08,574 --> 00:38:12,011 Что мне сделать для такой милой птички? 465 00:38:12,872 --> 00:38:14,071 Кто там? 466 00:38:15,671 --> 00:38:17,604 Выйдите сами или я выйду? 467 00:38:27,866 --> 00:38:28,866 Стоп! 468 00:38:30,165 --> 00:38:31,364 Мои глаза! 469 00:38:32,364 --> 00:38:34,267 Грю, вызывай ваших манчкинов! 470 00:38:35,063 --> 00:38:36,463 Это началось. Идите за нами! 471 00:38:49,257 --> 00:38:50,556 Ооо. Пока. 472 00:38:54,855 --> 00:38:56,653 Мы здесь! 473 00:38:59,053 --> 00:39:00,053 Здесь. 474 00:39:06,550 --> 00:39:07,550 Держись крепче! 475 00:39:18,645 --> 00:39:20,742 Теперь вы попались! 476 00:39:56,429 --> 00:39:58,129 Йейй! Мороженое! 477 00:40:55,605 --> 00:40:56,922 Грю! Вот и он. 478 00:40:57,504 --> 00:40:58,500 Подозреваемый номер 8. 479 00:40:58,502 --> 00:40:59,961 Флойд Орелсын. 480 00:40:59,963 --> 00:41:01,403 Ну, хорошо. 481 00:41:01,703 --> 00:41:03,030 Подойди как можно ближе. 482 00:41:03,032 --> 00:41:03,798 Вперед. 483 00:41:03,800 --> 00:41:04,702 Вперед! 484 00:41:14,998 --> 00:41:16,197 Хорошо. 485 00:41:17,145 --> 00:41:17,976 Что за... 486 00:41:17,978 --> 00:41:18,894 Предупреждение: очень горячо 487 00:41:18,896 --> 00:41:19,596 О, нет... 488 00:41:19,896 --> 00:41:21,024 Это не хорошо! 489 00:41:24,094 --> 00:41:25,093 Эй, подожди! 490 00:41:32,690 --> 00:41:33,690 Привет, Грю! 491 00:41:34,090 --> 00:41:34,985 Ой, девочки! 492 00:41:34,987 --> 00:41:36,772 Что вы здесь делаете? 493 00:41:36,774 --> 00:41:38,556 Мы решили зайти к тебе на работу! 494 00:41:38,988 --> 00:41:41,600 Так ты спасаешь мир в мусорном ведре? 495 00:41:42,986 --> 00:41:43,781 Забавно. 496 00:41:43,783 --> 00:41:45,691 Эй! Вот вы где! 497 00:41:46,185 --> 00:41:47,579 О, кто это? 498 00:41:47,581 --> 00:41:49,497 Люси, это мои девочки. 499 00:41:49,499 --> 00:41:51,487 Марго, Эдит и Агнес. 500 00:41:51,489 --> 00:41:53,122 Девочки - это Люси. 501 00:41:53,124 --> 00:41:54,555 Люси - это девочки. 502 00:41:54,557 --> 00:41:55,576 Здравствуйте. 503 00:41:55,578 --> 00:41:56,380 Привет. 504 00:42:04,877 --> 00:42:06,261 Вы не замужем? 505 00:42:07,176 --> 00:42:08,373 Ох .. боже мой. 506 00:42:08,375 --> 00:42:11,096 О, привет! У меня есть идея 507 00:42:11,098 --> 00:42:13,145 поскольку у Люси и у меня еще много работы 508 00:42:13,147 --> 00:42:15,445 почему бы вам, девочки, не пойти посмотреть, что в торговом центре? 509 00:42:15,672 --> 00:42:18,976 Вот немного денег, идите и купите себе какие-то местные бесполезные вещи. 510 00:42:18,978 --> 00:42:20,314 Банданы, например... 511 00:42:20,316 --> 00:42:22,185 Ты женишься на Люси? 512 00:42:22,187 --> 00:42:24,149 Ты в порядке? 513 00:42:24,151 --> 00:42:26,286 Нет! Она просто работает со мной. 514 00:42:26,288 --> 00:42:27,656 Кроме того, ты любишь ее. 515 00:42:27,658 --> 00:42:29,010 Любишь ее! Любишь ее! 516 00:42:29,012 --> 00:42:30,962 Ты действительно любишь ее! 517 00:42:30,964 --> 00:42:32,264 Ладно, хватит. 518 00:42:32,266 --> 00:42:34,572 Это грязная ложь. Мне даже не нравится. 519 00:42:34,574 --> 00:42:35,769 Теперь идите и развлекайтесь. 520 00:42:38,263 --> 00:42:40,211 Чуть не забыли! Обнимашки! 521 00:42:40,213 --> 00:42:41,950 Удачи в спасении мира! Пока! 522 00:42:41,952 --> 00:42:42,861 Пока, Грю! 523 00:42:47,991 --> 00:42:49,375 Дети, правда? 524 00:42:49,377 --> 00:42:50,554 Забавные они. 525 00:42:50,556 --> 00:42:52,910 Эти девочки просто обожают тебя. 526 00:42:52,912 --> 00:42:54,292 Я думаю, что ты забавный отец. 527 00:42:55,556 --> 00:42:57,960 Я довольно забавный. 528 00:43:07,851 --> 00:43:09,158 Это воровство. 529 00:43:09,160 --> 00:43:11,897 Нет, если мое желание иметь 100 бесплатных монет. 530 00:43:15,148 --> 00:43:18,145 Дождливый день проходит 531 00:43:18,147 --> 00:43:21,541 Контраст в том, почему он у нас 532 00:43:21,543 --> 00:43:26,842 Потому что солнце просто закрылось облаком и ушло, ушло... 533 00:43:30,342 --> 00:43:33,936 То, что ты расплавилось 534 00:43:33,938 --> 00:43:37,435 Происходит со всеми нами 535 00:43:37,437 --> 00:43:40,633 Когда я прихожу с хорошей новостью 536 00:43:40,635 --> 00:43:42,835 день может измениться 537 00:43:43,396 --> 00:43:44,433 Клевые очки. 538 00:43:44,435 --> 00:43:45,336 Спасибо. 539 00:43:46,436 --> 00:43:47,750 Я - Антонио. 540 00:43:47,752 --> 00:43:49,579 А я Марго. 541 00:43:49,934 --> 00:43:51,789 Я иду за печеньем. 542 00:43:52,734 --> 00:43:53,576 Хочешь пойти со мной? 543 00:43:53,578 --> 00:43:55,207 Аа... конечно... 544 00:43:56,331 --> 00:43:57,976 Меня зовут Марго. 545 00:44:06,128 --> 00:44:08,530 Эм .. я догоню вас позже. 546 00:44:08,826 --> 00:44:10,026 Пока! 547 00:44:11,825 --> 00:44:14,415 Могу я первой сказать "Фуу"! 548 00:44:14,417 --> 00:44:15,723 Мы должны сказать Грю! 549 00:44:21,021 --> 00:44:22,638 Хорошо. Я вхожу. 550 00:44:22,640 --> 00:44:25,716 Если ты поймаешь какие-то следы сыворотки, твоя пряжка на ремне 551 00:44:25,718 --> 00:44:28,914 будет звучать так. 552 00:44:28,916 --> 00:44:31,117 Хорошо. Понял. Понял. 553 00:44:38,315 --> 00:44:39,513 Добро пожаловать 554 00:44:39,913 --> 00:44:41,501 в "Клуб Орлиных волос" 555 00:44:42,113 --> 00:44:43,733 Вы вовремя появились. 556 00:44:44,612 --> 00:44:45,812 Господин Грю. 557 00:44:47,210 --> 00:44:48,410 Вы знаете мое имя? 558 00:44:50,409 --> 00:44:53,756 Когда кто-то приходит в центр, абсолютно нетипичный для такого места. 559 00:44:53,758 --> 00:44:57,388 Это моя работа, знать все о них. 560 00:44:57,390 --> 00:44:59,506 Ты лысый. Это нормально. 561 00:45:01,405 --> 00:45:02,746 Как ты выглядишь. 562 00:45:03,304 --> 00:45:04,900 Я пока что ничего не ощущаю. 563 00:45:04,902 --> 00:45:06,705 Я думаю, тебе надо посмотреть, что там вокруг. 564 00:45:14,399 --> 00:45:16,195 Ух-ты, это выглядит интересно. 565 00:45:16,197 --> 00:45:17,495 Что это такое? 566 00:45:17,497 --> 00:45:19,093 Предполагаю, что вы любитель искусства? 567 00:45:19,095 --> 00:45:19,893 Нет сыворотки. 568 00:45:19,895 --> 00:45:20,876 Ну не особенно. 569 00:45:24,996 --> 00:45:28,087 О, а как насчет этой впечатляющей игрушки? 570 00:45:28,494 --> 00:45:31,389 Я бы не назвал это игрушкой, господин Грю. Международный... //Ничего нет. 571 00:45:31,391 --> 00:45:32,392 Да мне это неинтересно. 572 00:45:40,089 --> 00:45:41,284 Подожди-ка, я думаю, что поймала что-то. 573 00:45:41,286 --> 00:45:42,384 За этой стеной! 574 00:45:42,386 --> 00:45:44,084 Мм .. что у вас здесь? 575 00:45:44,086 --> 00:45:46,505 Это мои пробные парики. 576 00:45:46,507 --> 00:45:47,482 Вы можете взять один. 577 00:45:47,484 --> 00:45:48,582 Нет, спасибо. 578 00:45:48,584 --> 00:45:49,981 А что на другой стороне 579 00:45:49,983 --> 00:45:51,081 стены? 580 00:45:51,083 --> 00:45:52,940 Эй. Посмотри на меня! Сосредоточься! 581 00:45:52,942 --> 00:45:53,579 Грю? 582 00:45:53,581 --> 00:45:56,479 Я обещаю, что этот парик преобразит вас, 583 00:45:56,481 --> 00:46:00,822 из некрасивого в неотразимого. 584 00:46:01,780 --> 00:46:03,376 У Марго появился парень! 585 00:46:03,378 --> 00:46:04,879 И они пошли на свидание! 586 00:46:05,478 --> 00:46:07,678 Свидание?! Парень?! Что! 587 00:46:20,572 --> 00:46:21,772 Вот она! 588 00:46:33,767 --> 00:46:35,453 О, здесь так забавно. 589 00:46:35,455 --> 00:46:36,366 Фу! 590 00:46:36,766 --> 00:46:38,361 Посмотрите, они влюблены! 591 00:46:38,363 --> 00:46:40,894 О, нет, нет. Не сказал бы, что они... нет, нет, нет! 592 00:46:41,464 --> 00:46:46,058 И моя мечта в один прекрасный день играть в видеоигры и зарабатывать этим. 593 00:46:46,060 --> 00:46:47,062 Вот это да! 594 00:46:47,761 --> 00:46:49,314 Ты такой сложный. 595 00:46:50,061 --> 00:46:51,060 Марго. 596 00:46:51,459 --> 00:46:52,659 Что здесь происходит? 597 00:46:53,259 --> 00:46:54,455 О, Грю. 598 00:46:54,457 --> 00:46:56,056 Это Антонио. 599 00:46:56,058 --> 00:46:57,901 А я Марго. 600 00:46:57,903 --> 00:46:59,452 А я Лама Динь-Дон. 601 00:46:59,454 --> 00:47:00,252 Да и ладно. 602 00:47:00,254 --> 00:47:01,556 Пойдем. 603 00:47:32,143 --> 00:47:34,240 Ты не занята во вторник? 604 00:47:44,138 --> 00:47:45,338 Папа! 605 00:47:48,937 --> 00:47:52,135 Рад видеть тебя снова, мой друг! 606 00:47:52,435 --> 00:47:54,834 О.., Я вижу, вы уже встречались с моим отцом. 607 00:47:55,634 --> 00:47:57,129 Что за... отец? 608 00:47:57,131 --> 00:48:01,027 Да! Посмотрите на это сумасшедший маленький мир в котором мы живем, да? 609 00:48:01,029 --> 00:48:03,331 Приходите, садитесь. Позвольте мне принести вам кое-что. 610 00:48:04,630 --> 00:48:06,229 О, посмотри ка! 611 00:48:08,129 --> 00:48:09,901 Я ей понравился! 612 00:48:11,027 --> 00:48:13,822 Ой .. мне очень жаль. Обычно Курочито 613 00:48:13,824 --> 00:48:14,726 очень доброжелательна. 614 00:48:15,426 --> 00:48:16,584 Была тяжелая ночь. 615 00:48:20,224 --> 00:48:22,019 Ну, мы действительно должны идти. 616 00:48:22,021 --> 00:48:22,919 Девочки, пойдемте. 617 00:48:22,921 --> 00:48:24,521 Какая жалость. 618 00:48:24,523 --> 00:48:27,947 Молодая любовь так красива, правда? 619 00:48:27,949 --> 00:48:28,820 Нет! 620 00:48:29,220 --> 00:48:32,416 Они не в любви. Они едва знают друг друга. 621 00:48:33,518 --> 00:48:35,362 Вы правы, Кабеса-дель-Нуэво. 622 00:48:35,364 --> 00:48:37,912 Они должны узнать друг друга получше. 623 00:48:37,914 --> 00:48:39,112 Антонио. 624 00:48:39,114 --> 00:48:42,115 Почему бы тебе не пригласить свою девушку? И ее семью 625 00:48:42,515 --> 00:48:44,209 на нашу вечеринку 5 мая 626 00:48:44,211 --> 00:48:45,209 Нет, нет... 627 00:48:45,211 --> 00:48:46,413 Да! 628 00:49:01,307 --> 00:49:02,907 Извините, Эль Мачо? 629 00:49:03,505 --> 00:49:07,700 Ты же не хочешь убрать его из подозреваемых после этого инцидента с сальсой? 630 00:49:07,702 --> 00:49:09,899 Да, но там построено заново, 631 00:49:09,901 --> 00:49:13,481 и я говорю вам, что это именно он. 632 00:49:13,483 --> 00:49:15,843 Вы должны арестовать его немедленно. 633 00:49:15,845 --> 00:49:16,996 И! 634 00:49:16,998 --> 00:49:19,245 Его дьявольски симпатичного сына. 635 00:49:19,247 --> 00:49:22,144 Я совершенно уверен, что сын его сообщник. 636 00:49:22,599 --> 00:49:23,795 Сын, тоже! 637 00:49:23,797 --> 00:49:25,078 Вы должны поймать его сына! 638 00:49:25,297 --> 00:49:28,792 Я думаю, что его сын является организатором. 639 00:49:28,794 --> 00:49:33,099 У него взгляд, у него дьявольский взгляд в глазах, и мне это не нравится! 640 00:49:33,101 --> 00:49:35,189 Да, но я не поверю, пока не увижу какое-нибудь доказательство... 641 00:49:35,191 --> 00:49:38,387 Доказательства, шмоказательства, я кишками чую, что 642 00:49:38,389 --> 00:49:40,687 этот парень и есть Эль Мачо. 643 00:49:40,689 --> 00:49:41,691 Посмотрите на него, 644 00:49:42,091 --> 00:49:43,289 посмотрите на его сына 645 00:49:43,689 --> 00:49:44,885 и не забывайте об этом сыне! 646 00:49:44,887 --> 00:49:47,461 Этот ребенок меня в дрожь вводит. 647 00:49:47,688 --> 00:49:49,887 О боже, о боже, о боже... 648 00:49:50,186 --> 00:49:54,597 Но с менее сумасшедшей стороны, 649 00:49:55,385 --> 00:49:57,977 Грю нашел следы сыворотки в клубе орлиных волос! 650 00:49:58,883 --> 00:50:00,479 Хм. Интересно. 651 00:50:00,481 --> 00:50:02,180 Да! И вы знаете, кто помог этому? 652 00:50:02,881 --> 00:50:04,791 Этот парень. Пробил его. 653 00:50:04,793 --> 00:50:05,776 Невероятно, правда? 654 00:50:05,778 --> 00:50:06,876 Нет, я имею в виду... 655 00:50:06,878 --> 00:50:08,076 Конечно, но это не он! 656 00:50:08,078 --> 00:50:09,874 Это Эль Мачо... 657 00:50:09,876 --> 00:50:11,074 Господин Грю, 658 00:50:11,076 --> 00:50:12,174 Пожалуйста... 659 00:50:12,176 --> 00:50:14,376 Нет, это он и я докажу это. 660 00:50:16,476 --> 00:50:17,675 Грю, перестань. 661 00:50:21,174 --> 00:50:22,973 Он действительно думает, что это Эль Мачо. 662 00:50:24,373 --> 00:50:25,572 Вы ему расскажите? 663 00:50:44,165 --> 00:50:47,160 Летом, когда солнце высоко 664 00:50:47,162 --> 00:50:50,362 Можешь потянуться и дотронуться до неба 665 00:50:51,262 --> 00:50:53,961 Мы идем на рыбалку или купаться на море 666 00:50:55,460 --> 00:50:56,659 Мы всегда счастливы 667 00:50:57,059 --> 00:50:59,459 Жить для жизни, это наша философия 668 00:51:01,658 --> 00:51:02,955 Пойте вместе с нами 669 00:51:29,146 --> 00:51:30,039 Дай мне это! 670 00:51:37,944 --> 00:51:38,838 Кевин, 671 00:51:38,840 --> 00:51:40,042 вай-фай пропал! 672 00:51:41,541 --> 00:51:42,541 Кевин? 673 00:51:44,240 --> 00:51:45,540 Где, черт возьми, Кевин? 674 00:51:47,039 --> 00:51:51,333 Ну, нам нужно пересмотреть количество выходных, которые вы берете. 675 00:51:51,335 --> 00:51:53,237 Я не могу найти его прямо сейчас! 676 00:51:54,536 --> 00:51:56,335 Грю, это Джиллиан! 677 00:51:57,835 --> 00:51:59,234 У меня хорошие новости! 678 00:51:59,734 --> 00:52:01,829 Мы здесь вместе с моей подругой, Шеннон. 679 00:52:01,831 --> 00:52:04,028 Я думала, что вы можете покушать где-нибудь вместе. 680 00:52:04,030 --> 00:52:05,228 Ты знаете, 681 00:52:05,230 --> 00:52:06,512 посмотрим, что произойдет тогда. 682 00:52:08,130 --> 00:52:09,330 Открой! 683 00:52:09,830 --> 00:52:11,625 Агнес! Агнес 684 00:52:11,627 --> 00:52:13,429 скажи Джиллиан, что меня здесь нет. 685 00:52:14,228 --> 00:52:15,423 Грю нет дома! 686 00:52:15,425 --> 00:52:17,027 Ты уверена? 687 00:52:17,327 --> 00:52:19,026 Да, он только что сказал мне это! 688 00:52:21,624 --> 00:52:23,424 Нет, он мне сейчас это не говорил. 689 00:52:24,724 --> 00:52:26,423 Агнес, где Грю? 690 00:52:28,222 --> 00:52:29,621 Он показывает на помаду. 691 00:52:31,421 --> 00:52:32,821 Он гоняет мух. 692 00:52:34,319 --> 00:52:36,219 Он отрезает голову. 693 00:52:37,918 --> 00:52:39,918 Он... какает? 694 00:52:41,216 --> 00:52:43,112 Я знаю, что ты дома, Грю. 695 00:52:43,114 --> 00:52:45,215 Ты не сможешь спрятаться от меня. 696 00:52:51,813 --> 00:52:55,007 Я должна сказать тебе, что так нервничала насчет сегодняшнего вечера. 697 00:52:55,009 --> 00:52:57,910 Я хочу сказать, что есть так много лжецов в мире. 698 00:52:59,310 --> 00:53:00,506 Да, я слышу тебя. 699 00:53:03,308 --> 00:53:04,903 Ну, ты работаешь? 700 00:53:04,905 --> 00:53:05,603 Ну... 701 00:53:05,605 --> 00:53:06,803 Ну, видимо, нет. 702 00:53:06,805 --> 00:53:08,577 Но ты думаешь об этом? 703 00:53:09,010 --> 00:53:12,071 Физическая подготовка является очень важной для Шеннон. 704 00:53:12,304 --> 00:53:14,003 Как сам видишь, да? 705 00:53:16,003 --> 00:53:17,378 Да вижу. 706 00:53:17,802 --> 00:53:18,998 Позвоните ей! 707 00:53:19,000 --> 00:53:20,298 Мы ведь в ресторане, 708 00:53:20,300 --> 00:53:21,700 знаешь? 709 00:53:23,500 --> 00:53:24,938 Здравствуйте, резервация для Люси. 710 00:53:24,940 --> 00:53:25,999 Конечно, минуточку. 711 00:53:38,606 --> 00:53:41,270 У тебя такой необычный акцент. 712 00:53:41,272 --> 00:53:43,687 Большое спасибо. 713 00:53:43,689 --> 00:53:44,387 Я был .. 714 00:53:44,389 --> 00:53:45,887 Я знаю, кто может это исправить. 715 00:53:45,889 --> 00:53:48,089 И будешь нормально говорить за несколько секунд! 716 00:53:50,789 --> 00:53:52,988 Ох... Тут так жарко? 717 00:53:55,186 --> 00:53:56,886 Ну как еда? 718 00:53:57,986 --> 00:53:59,081 Подожди, подожди минуту... 719 00:53:59,083 --> 00:54:01,584 Ты носишь парик? 720 00:54:01,984 --> 00:54:02,779 Что? 721 00:54:02,781 --> 00:54:04,782 Ну, я не думаю. 722 00:54:04,784 --> 00:54:06,179 Я знала это. 723 00:54:06,181 --> 00:54:07,377 Ты мошенник. 724 00:54:07,379 --> 00:54:08,377 Я ненавижу мошенников. 725 00:54:08,379 --> 00:54:10,377 Ну .. что? Нет, это мои волосы! 726 00:54:10,379 --> 00:54:11,680 Нет они не настоящие! 727 00:54:12,180 --> 00:54:13,375 Ты знаешь, что я сделаю? 728 00:54:13,377 --> 00:54:15,474 Я сейчас раздеру эту штуку на твоей голове 729 00:54:15,476 --> 00:54:16,674 и покажу всем, что 730 00:54:16,676 --> 00:54:18,473 ты лысый мошенник. 731 00:54:18,475 --> 00:54:19,776 Я так не думаю, мисс Леди. 732 00:54:29,573 --> 00:54:30,772 Алло? 733 00:54:31,072 --> 00:54:31,968 Эй .. 734 00:54:31,970 --> 00:54:32,470 Ты... 735 00:54:32,472 --> 00:54:33,367 Эй, Грю. 736 00:54:33,369 --> 00:54:34,166 Здравствуй! 737 00:54:34,168 --> 00:54:35,266 Люси. 738 00:54:35,268 --> 00:54:36,466 Как дела? 739 00:54:36,468 --> 00:54:38,569 Ничего себе, кажется, у тебя тут свидание. 740 00:54:39,169 --> 00:54:41,596 Ее как будто бы успокоили мягким транквилизатором. 741 00:54:48,165 --> 00:54:50,442 Да, я подмигиваю, потому что здесь это произошло. 742 00:54:51,064 --> 00:54:53,059 Простите, что здесь происходит? 743 00:54:53,061 --> 00:54:54,058 Ей не нравится еда? 744 00:54:54,060 --> 00:54:55,262 О, она просто, гм... 745 00:54:57,461 --> 00:54:59,161 Ох... Ох-хо-хо Да! Да. 746 00:55:00,660 --> 00:55:01,859 Ну что отвезешь ее домой? 747 00:55:44,542 --> 00:55:45,737 Да, думаю, что ты это сделал. 748 00:55:45,739 --> 00:55:47,741 Это официально было худшее свидание в мире. 749 00:55:48,240 --> 00:55:49,438 Расскажи мне об этом. 750 00:55:49,440 --> 00:55:50,699 Не беспокойся. 751 00:55:50,701 --> 00:55:52,423 У нее лучше уже не будет, да? 752 00:55:53,338 --> 00:55:54,640 Но если нет, ты всегда можешь воспользоваться 753 00:55:54,642 --> 00:55:55,434 моим пистолетом с дротиками. 754 00:55:55,436 --> 00:55:57,478 Я его использовала сама на одном или двух свиданиях. 755 00:55:57,752 --> 00:55:59,965 Да, знаешь, если такие будут свидания, 756 00:56:00,435 --> 00:56:02,335 Я думаю, что достаточно и одного. 757 00:56:06,333 --> 00:56:07,530 Ну... 758 00:56:07,532 --> 00:56:08,576 Спокойной ночи, напарник. 759 00:56:11,397 --> 00:56:12,144 Это было весело. 760 00:56:12,581 --> 00:56:14,880 Удивительно, но да, было. 761 00:56:15,954 --> 00:56:16,852 Ну, и, э-э... 762 00:56:17,375 --> 00:56:18,674 Только между нами, 763 00:56:19,057 --> 00:56:20,378 Лысым ты намного лучше выглядишь. 764 00:56:23,361 --> 00:56:24,560 Увидимся завтра! 765 00:56:28,524 --> 00:56:31,285 Может показаться сумасшедшим, что я собираюсь сказать, 766 00:56:34,422 --> 00:56:37,121 Солнечный свет здесь, ты можешь забрать 767 00:56:40,319 --> 00:56:42,914 я на воздушном шаре, который может попасть в космос 768 00:56:42,916 --> 00:56:44,114 Значит согласен, что свидание прошло успешно. 769 00:56:44,116 --> 00:56:46,216 Нет, оно было ужасно. 770 00:56:51,314 --> 00:56:52,310 Потому что я счастлив 771 00:56:52,312 --> 00:56:56,611 Хлопни, если чувствуешь себя, как снесло тебе крышу 772 00:56:57,206 --> 00:56:58,284 Дай пять! 773 00:57:02,810 --> 00:57:09,006 Потому что я счастлив. Хлопни, если знаешь, что такое счастье 774 00:57:44,193 --> 00:57:46,088 Господин Найспопс? 775 00:57:46,090 --> 00:57:46,961 О, здравствуйте. 776 00:57:46,963 --> 00:57:48,336 Что вы здесь делаете? 777 00:57:48,338 --> 00:57:49,592 Мы взяли его. 778 00:57:49,594 --> 00:57:50,818 Взяли кого? 779 00:57:50,820 --> 00:57:52,019 Флойда Орлосана. 780 00:57:52,589 --> 00:57:55,509 Наши агенты обнаружили потайную комнату в его магазине прошлой ночью, 781 00:57:55,511 --> 00:57:56,957 и.. нашли это. 782 00:57:57,514 --> 00:58:01,086 Пустая, но мы нашли в ней следы сыворотки PX-41. 783 00:58:02,186 --> 00:58:03,382 Он наш, приятель. 784 00:58:03,384 --> 00:58:07,189 Так что, несмотря на вашу некомпетентность, мы все таки решили это дело. 785 00:58:07,584 --> 00:58:08,783 Меня подставили! 786 00:58:09,327 --> 00:58:10,487 Вам так просто не отделаться! 787 00:58:10,779 --> 00:58:11,978 Уберите свои руки от меня! 788 00:58:14,679 --> 00:58:15,396 Хорошо .. 789 00:58:15,398 --> 00:58:16,836 И что теперь? 790 00:58:17,159 --> 00:58:20,154 Теперь вы свободны, чтобы вернуться в свой бизнес. 791 00:58:20,156 --> 00:58:22,878 Мммм! Джемы и желе. 792 00:58:23,377 --> 00:58:27,076 И похоже агент Уайлд будет переведена в наш филиал в Австралии. 793 00:58:27,931 --> 00:58:29,104 В Австралии? 794 00:58:29,106 --> 00:58:29,807 Да. 795 00:58:30,172 --> 00:58:31,671 Но спасибо за все. 796 00:58:32,071 --> 00:58:34,171 И по "всем" я, разумеется, имел в виду "ничто". 797 00:58:35,126 --> 00:58:37,044 Здоровья вам и вашим детям, господин Грю. 798 00:58:41,968 --> 00:58:42,966 Эй, привет. 799 00:58:43,266 --> 00:58:43,962 Привет. 800 00:58:43,964 --> 00:58:45,362 Ну, мы взяли его. 801 00:58:45,364 --> 00:58:46,471 Йейй. 802 00:58:46,473 --> 00:58:47,865 Это здорово. 803 00:58:48,965 --> 00:58:50,463 И теперь, ты поедешь в Австралию? 804 00:58:50,963 --> 00:58:52,159 Ну, это пока не ясно. 805 00:58:52,161 --> 00:58:53,463 Надо еще подумать. 806 00:58:53,863 --> 00:58:55,562 Уже работаю над своим акцентом. 807 00:59:01,160 --> 00:59:02,758 Поэтому .. 808 00:59:03,658 --> 00:59:04,858 Довольно интересно. 809 00:59:05,558 --> 00:59:06,757 Круто. 810 00:59:07,057 --> 00:59:09,257 Ну, желаю тебе удачи. 811 00:59:09,655 --> 00:59:10,555 Спасибо. 812 00:59:10,955 --> 00:59:11,955 Тебе тоже. 813 00:59:13,455 --> 00:59:15,953 Ах, вот что. Хотела отдать тебе это. 814 00:59:16,253 --> 00:59:17,452 Твоя помада-шокер? 815 00:59:17,752 --> 00:59:19,652 Да, на память. 816 00:59:19,952 --> 00:59:21,747 Просто... знаешь. 817 00:59:21,749 --> 00:59:23,550 О нашей первой встрече. 818 00:59:24,150 --> 00:59:26,349 О, спасибо Люси. 819 00:59:27,449 --> 00:59:28,649 Агент Уайлд? 820 00:59:29,347 --> 00:59:31,543 Ну, кажется, ты нужна им. 821 00:59:31,545 --> 00:59:32,443 Так что... 822 00:59:32,445 --> 00:59:33,442 Да... 823 00:59:33,444 --> 00:59:34,646 Лучше я пойду. 824 00:59:36,345 --> 00:59:37,544 До свидания, Грю. 825 01:00:14,230 --> 01:00:15,427 Я принес зонтик. 826 01:00:15,429 --> 01:00:16,706 Я принесла тебе зонтик. 827 01:00:20,127 --> 01:00:20,923 О, спасибо. 828 01:00:20,925 --> 01:00:22,226 Что ты здесь делаешь? 829 01:00:23,526 --> 01:00:26,725 Помнишь, когда ты сказала, что мне понравилась Люси? 830 01:00:28,124 --> 01:00:30,323 Что ж, получается... 831 01:00:31,522 --> 01:00:32,722 Ты права. 832 01:00:33,222 --> 01:00:34,218 В самом деле? 833 01:00:34,220 --> 01:00:35,620 Да, но... 834 01:00:36,820 --> 01:00:38,020 Ну, она переехала. 835 01:00:39,020 --> 01:00:40,819 Я никогда не увижу ее снова. 836 01:00:45,517 --> 01:00:47,637 Есть ли что-нибудь, что я могу сделать и помочь? 837 01:00:48,215 --> 01:00:49,415 Нет... 838 01:00:49,915 --> 01:00:51,414 Я не думаю, моя дорогая. 839 01:00:53,214 --> 01:00:54,912 Есть ли что-то, что ты можешь сделать? 840 01:00:57,112 --> 01:00:59,011 Здравствуй Люси. Это Грю. 841 01:00:59,911 --> 01:01:00,707 Я знаю... 842 01:01:00,709 --> 01:01:04,509 До сих пор наши отношения были строго профессиональными. 843 01:01:05,509 --> 01:01:08,103 И ты собираешься в Австралию, и все... 844 01:01:08,105 --> 01:01:09,307 Но... 845 01:01:10,207 --> 01:01:12,406 Хорошо, вот в чем вопрос. 846 01:01:13,106 --> 01:01:14,305 Не хотела бы ты... 847 01:01:16,604 --> 01:01:18,603 Пойти на свидание. 848 01:01:19,903 --> 01:01:21,103 Аййй... Нет. 849 01:01:22,001 --> 01:01:23,201 Ну, это не помогает. 850 01:01:24,001 --> 01:01:25,199 Хорошо. Начинаем. 851 01:01:25,201 --> 01:01:26,598 На этот раз по-взрослому. 852 01:01:26,600 --> 01:01:28,407 Люси Уайлд. Телефон (626) 584-5723 853 01:01:37,096 --> 01:01:38,295 Я могу сделать это. 854 01:01:56,987 --> 01:01:58,187 Я тебя ненавижу. 855 01:03:42,144 --> 01:03:43,344 Это место восхитительно! 856 01:03:46,442 --> 01:03:47,642 Хорошо, на вечеринку! 857 01:03:49,142 --> 01:03:51,461 Но сначала выучим правила! 858 01:03:51,463 --> 01:03:54,435 Потому, что - что это за движуха без правил? 859 01:03:54,437 --> 01:03:56,439 Агнес не ешь много шоколада. 860 01:03:56,839 --> 01:03:58,738 Эдит, старайся никого не убить. 861 01:03:59,038 --> 01:04:00,233 Марго 862 01:04:00,235 --> 01:04:01,432 Здравствуйте, мистер Грю. 863 01:04:01,434 --> 01:04:02,636 Ладно. 864 01:04:03,836 --> 01:04:05,032 Грю! 865 01:04:05,034 --> 01:04:07,334 Должно быть стандартное расстояние в 2 метра 866 01:04:07,634 --> 01:04:09,329 между вами и парнями. 867 01:04:09,331 --> 01:04:11,133 Особенно этим парнем. 868 01:04:12,932 --> 01:04:14,627 Ну, вы и забавный человек. 869 01:04:14,629 --> 01:04:16,227 Здесь не существует правил, сеньор 870 01:04:16,229 --> 01:04:17,528 Это 5 мая. 871 01:04:17,530 --> 01:04:19,250 Вы пришли на вечеринку и расслабьтесь. 872 01:05:18,905 --> 01:05:22,104 Я рад, ты сделал это, мой друг. 873 01:05:23,603 --> 01:05:24,799 Эй, в чем дело? 874 01:05:24,801 --> 01:05:26,997 Да так, ничего. Все нормально. 875 01:05:26,999 --> 01:05:28,297 Я просто расслабляюсь. 876 01:05:28,299 --> 01:05:29,501 С гуакамоле 877 01:05:30,001 --> 01:05:31,200 с моей соломенной шляпы. 878 01:05:34,299 --> 01:05:35,494 Грю, пожалуйста. 879 01:05:35,496 --> 01:05:36,694 Я знаю этот взгляд. 880 01:05:36,696 --> 01:05:39,996 Взгляд разбитого сердца. 881 01:05:40,796 --> 01:05:41,992 Как вы узнали? 882 01:05:41,994 --> 01:05:43,195 Поверь мне, приятель 883 01:05:43,495 --> 01:05:45,392 Я тоже провел много ночей 884 01:05:45,394 --> 01:05:47,889 пытаясь утопить свои печали, 885 01:05:47,891 --> 01:05:49,093 в гуакамоле. 886 01:05:49,393 --> 01:05:50,588 Вы? 887 01:05:50,590 --> 01:05:51,092 Да. 888 01:05:52,491 --> 01:05:53,091 Но 889 01:05:53,491 --> 01:05:54,690 Мы выжили. 890 01:05:55,790 --> 01:05:56,990 Есть много таких, как мы 891 01:05:57,290 --> 01:05:58,528 чем кажется на первый взгляд. 892 01:06:00,288 --> 01:06:01,488 Наслаждайся вечеринкой. 893 01:07:41,047 --> 01:07:42,247 Что? 894 01:07:55,041 --> 01:07:57,740 Хотите арахис или крендели? 895 01:08:02,638 --> 01:08:04,537 Это хорошая шутка. 896 01:08:08,836 --> 01:08:10,434 Я только что сделал бум-бум. 897 01:08:12,734 --> 01:08:14,833 Вы должны сделать свой выбор. 898 01:08:16,333 --> 01:08:17,832 Я выбираю Грю. 899 01:08:18,731 --> 01:08:20,831 Я выбираю Грю. 900 01:08:24,629 --> 01:08:26,426 Спасибо стюардесса Грю! 901 01:08:26,428 --> 01:08:28,428 Пожалуйста! 902 01:09:01,514 --> 01:09:04,618 Ты не потерял чутье, мой друг. 903 01:09:05,212 --> 01:09:06,208 Ага. 904 01:09:06,210 --> 01:09:07,412 Я знал это! 905 01:09:08,112 --> 01:09:09,306 Ты Эль Мачо. 906 01:09:09,308 --> 01:09:10,810 Правильно! 907 01:09:11,810 --> 01:09:13,205 Никто не верил мне! 908 01:09:13,207 --> 01:09:15,430 Но я знал, что ты не умер. 909 01:09:16,907 --> 01:09:17,903 Конечно же, нет. 910 01:09:17,905 --> 01:09:19,707 Я просто разыграл свою смерть. 911 01:09:20,906 --> 01:09:22,102 Но теперь... 912 01:09:22,104 --> 01:09:23,201 пришло время мне 913 01:09:23,203 --> 01:09:26,000 сделать грандиозное возвращение 914 01:09:26,002 --> 01:09:27,204 в мир зла. 915 01:09:27,904 --> 01:09:28,699 Доктор! 916 01:09:28,701 --> 01:09:29,902 Я думаю, что пришло время 917 01:09:30,202 --> 01:09:31,402 показать Грю, 918 01:09:31,802 --> 01:09:33,001 что ты задумал? 919 01:09:33,401 --> 01:09:34,601 Доктор Нефарио? 920 01:09:35,301 --> 01:09:36,829 Рад видеть тебя, Грю! 921 01:09:38,299 --> 01:09:41,956 Ух ты... Так это твоя новая работа? Новый шанс? 922 01:09:42,597 --> 01:09:43,792 Совершенно верно. 923 01:09:43,794 --> 01:09:44,996 Тебе здесь понравится. 924 01:09:50,694 --> 01:09:53,393 Извини. Мне пришлось одолжить некоторых твоих слуг-миньонов, 925 01:09:53,693 --> 01:09:55,293 но это было для достойного дела. 926 01:09:55,891 --> 01:09:57,091 Ооо... Кевин! 927 01:09:58,591 --> 01:10:00,590 Нет. Он больше не Кевин! 928 01:10:01,290 --> 01:10:02,085 Сейчас .. 929 01:10:02,087 --> 01:10:03,788 Он неразрушимая, 930 01:10:04,088 --> 01:10:04,888 безрассудная, 931 01:10:05,188 --> 01:10:06,388 машина для убийства! 932 01:10:07,787 --> 01:10:09,268 Только посмотри на это. 933 01:10:23,880 --> 01:10:25,680 А вот самая лучшая часть: 934 01:10:25,980 --> 01:10:28,478 У меня есть целая армия из них! 935 01:10:42,072 --> 01:10:42,868 Скоро 936 01:10:42,870 --> 01:10:44,168 Я брошу их 937 01:10:44,170 --> 01:10:45,372 на Землю! 938 01:10:45,672 --> 01:10:46,871 И если кто-то 939 01:10:47,171 --> 01:10:49,527 кто-то попытается их остановить... 940 01:10:51,469 --> 01:10:53,669 Весь город будет съеден! 941 01:10:54,268 --> 01:10:55,963 Мы можем сделать это вместе! 942 01:10:55,965 --> 01:10:57,263 Вместе? 943 01:10:57,265 --> 01:10:58,466 Вместе! 944 01:10:58,766 --> 01:11:01,760 Я восхищаюсь твоей работой в течение многих лет, мой друг. 945 01:11:01,762 --> 01:11:03,660 Кража Луны? 946 01:11:03,662 --> 01:11:04,962 Ты что, шутишь? 947 01:11:04,964 --> 01:11:06,863 Нас не остановят. 948 01:11:07,563 --> 01:11:08,855 Люди, как ты 949 01:11:09,062 --> 01:11:10,259 люди, как я... 950 01:11:10,261 --> 01:11:13,460 Мы должны править миром. 951 01:11:14,659 --> 01:11:15,859 Ну, ты со мной или нет? 952 01:11:18,058 --> 01:11:20,275 Ах, ну да! Наверное. 953 01:11:20,957 --> 01:11:22,152 Наверное? 954 01:11:22,154 --> 01:11:24,851 Я имею в виду, да. Да. Конечно, да. 955 01:11:24,853 --> 01:11:26,855 Я просто только сейчас это понял. 956 01:11:27,754 --> 01:11:30,249 Мне просто надо взять некоторые вещи из дома 957 01:11:30,251 --> 01:11:33,452 прежде чем идти захватывать мир. 958 01:11:33,952 --> 01:11:34,847 Что, прости? 959 01:11:34,849 --> 01:11:39,023 Нет, забудь это. На 100% я в деле. 960 01:11:39,350 --> 01:11:41,444 Я думаю, что это такое? Слышал? 961 01:11:41,446 --> 01:11:45,647 Я нет. Это Агнес, она зовет меня .. 962 01:11:48,845 --> 01:11:50,045 Полностью в деле. 963 01:11:51,945 --> 01:11:55,625 Знаешь что? Я не уверен, что он был там. 964 01:12:07,937 --> 01:12:09,833 Эдит, Агнес, давайте. 965 01:12:09,835 --> 01:12:10,833 Ой, извини! 966 01:12:10,835 --> 01:12:12,032 Мы должны сейчас же идти домой! 967 01:12:12,034 --> 01:12:13,236 Где Марго? 968 01:12:21,132 --> 01:12:22,328 Марго! 969 01:12:22,330 --> 01:12:23,631 Давай! Мы... 970 01:12:25,131 --> 01:12:26,131 Эй, в чем дело? 971 01:12:26,431 --> 01:12:27,629 Я ненавижу парней. 972 01:12:31,128 --> 01:12:32,836 Да, они воняют. 973 01:12:32,838 --> 01:12:35,315 Сейчас, мне очень жаль, дорогая, но нам надо идти. 974 01:12:58,617 --> 01:12:59,413 Оппа... 975 01:12:59,415 --> 01:13:00,616 Простите. 976 01:13:11,612 --> 01:13:12,812 Эй, Курочито. 977 01:13:13,212 --> 01:13:14,406 Что происходит? 978 01:13:14,408 --> 01:13:15,606 О, привет, Эдуардо. 979 01:13:15,608 --> 01:13:16,547 Люсия. 980 01:13:16,549 --> 01:13:20,367 Я прошу прощения.Курочито обычно не ведет себя так. 981 01:13:20,369 --> 01:13:23,318 То же самое произошло в тот день с .. 982 01:13:23,907 --> 01:13:25,107 С Грю... 983 01:13:27,805 --> 01:13:28,701 Говоря о Грю, 984 01:13:28,703 --> 01:13:30,200 Вы видели его? 985 01:13:30,202 --> 01:13:31,404 Мне важно поговорить с ним. 986 01:13:31,704 --> 01:13:34,694 Да, я думаю, что это где-то здесь. 987 01:13:35,102 --> 01:13:37,058 Вы двое довольно близки, да? 988 01:13:37,060 --> 01:13:38,101 Ну... Я не знаю. 989 01:13:38,701 --> 01:13:41,995 Иногда мне кажется, что близки... Я не говорю, что мы близки... 990 01:13:41,997 --> 01:13:43,195 Почему ты сказал, что мы близки? 991 01:13:43,197 --> 01:13:44,195 От так сказал тебе? 992 01:13:44,197 --> 01:13:46,654 Он мне этого не говорил. 993 01:13:46,997 --> 01:13:48,197 Например, 994 01:13:48,697 --> 01:13:49,892 он никогда не упоминал... 995 01:13:49,894 --> 01:13:53,253 что вы оба работаете на АЗЛ! 996 01:13:54,494 --> 01:13:55,889 Ты пойдешь со мной. 997 01:13:58,393 --> 01:13:59,592 Круто! 998 01:14:06,189 --> 01:14:08,386 Так значит Эдуардо на самом деле Эль Мачо? 999 01:14:08,388 --> 01:14:09,584 Круто! 1000 01:14:09,586 --> 01:14:11,184 Нет, это не круто! 1001 01:14:11,186 --> 01:14:13,386 На протяжении всего времени, я подозревал его 1002 01:14:13,686 --> 01:14:15,726 так что если кто-то действительно крутой - то это я! 1003 01:14:17,985 --> 01:14:18,881 Грю! 1004 01:14:18,883 --> 01:14:20,483 А, доктор Нефарио 1005 01:14:20,983 --> 01:14:21,981 Эль Мачо идет.. 1006 01:14:21,983 --> 01:14:23,581 Он знает, что ты работаешь на АЗЛ 1007 01:14:23,583 --> 01:14:25,382 И поймал твоего напарника. 1008 01:14:26,581 --> 01:14:27,377 Люси? 1009 01:14:27,379 --> 01:14:29,276 Ну, это невозможно. 1010 01:14:29,278 --> 01:14:30,976 Она летит сейчас в Австралию. 1011 01:14:30,978 --> 01:14:32,175 Нефарио! 1012 01:14:32,177 --> 01:14:33,378 Извини, я должен идти. 1013 01:14:35,726 --> 01:14:36,925 Он поймал Люси? 1014 01:14:37,777 --> 01:14:38,976 Ненадолго. 1015 01:14:40,075 --> 01:14:40,884 Пойдем. 1016 01:14:40,886 --> 01:14:42,186 Мне надо туда добраться. 1017 01:16:10,848 --> 01:16:12,031 Кто это там? 1018 01:16:23,871 --> 01:16:25,071 Я ничего не вижу. 1019 01:16:40,026 --> 01:16:41,222 Мой единорожка! 1020 01:16:41,224 --> 01:16:42,426 Агнес, беги! 1021 01:17:16,712 --> 01:17:17,907 Давай! Быстрее! 1022 01:17:17,909 --> 01:17:19,110 Быстро! 1023 01:17:22,487 --> 01:17:23,686 Что случилось? 1024 01:17:43,900 --> 01:17:45,100 Кевин! 1025 01:17:48,736 --> 01:17:50,734 Доктор Нефарио, вы вернулись? 1026 01:17:51,034 --> 01:17:52,018 Во плоти! 1027 01:17:53,134 --> 01:17:54,330 Вот... 1028 01:17:54,332 --> 01:17:55,745 Противоядие. 1029 01:17:58,831 --> 01:17:59,727 Пойдем. 1030 01:17:59,729 --> 01:18:02,473 Пора найти достойное применение этому отвратному желе. 1031 01:18:17,890 --> 01:18:20,399 Эй парни, будьте внимательны, хорошо? 1032 01:19:02,206 --> 01:19:03,402 Проклятие! 1033 01:19:03,404 --> 01:19:04,603 Они снова победили! 1034 01:19:05,567 --> 01:19:07,866 Они поймали меня 1035 01:19:56,832 --> 01:19:58,101 На дерево! 1036 01:21:00,758 --> 01:21:01,953 Здравствуй, Грю! 1037 01:21:01,955 --> 01:21:05,256 Привет! Хорошая работа, доктор Нефарио! 1038 01:21:06,355 --> 01:21:07,755 Все противоядие было в желе. 1039 01:21:09,427 --> 01:21:12,936 Я имею в виду, я был рад создать армию злодеев, чтобы уничтожить мир... 1040 01:21:12,938 --> 01:21:15,724 Но никто никогда не заставит меня предать свою семью. 1041 01:21:15,726 --> 01:21:16,751 Спасибо, доктор. 1042 01:21:18,449 --> 01:21:19,949 Теперь давайте пойдем в... 1043 01:21:21,449 --> 01:21:22,644 Привет! 1044 01:21:22,646 --> 01:21:24,247 Вы взяли девушек? 1045 01:21:24,947 --> 01:21:25,447 Да. 1046 01:21:26,246 --> 01:21:28,446 О. Это плохо? 1047 01:21:38,768 --> 01:21:41,930 Что происходит? Все мои миньоны! Грю? 1048 01:21:44,239 --> 01:21:48,527 Вы позаботьтесь о других миньонах. Я пойду найду Люси. 1049 01:21:59,333 --> 01:22:01,832 Ешьте желе, пушистые уроды! 1050 01:22:31,520 --> 01:22:32,719 Все кончено, Эль Мачо. 1051 01:22:33,118 --> 01:22:34,318 Где Люси? 1052 01:22:35,936 --> 01:22:37,136 Дай я покажу тебе. 1053 01:22:50,012 --> 01:22:51,207 О, Привет, Грю! 1054 01:22:51,209 --> 01:22:54,411 Оказывается, ты был прав с этим Курицей Мачо? 1055 01:22:55,409 --> 01:22:56,438 Йеей 1056 01:22:56,440 --> 01:22:58,337 Одно нажатие этой кнопки 1057 01:22:58,339 --> 01:23:00,704 и я пошлю эту ракету 1058 01:23:00,706 --> 01:23:04,506 прямо в тот же вулкан, где я разыграл свою смерть. 1059 01:23:05,206 --> 01:23:06,402 Только на этот раз... 1060 01:23:06,404 --> 01:23:07,701 Это будет реально. 1061 01:23:07,703 --> 01:23:08,904 Нет! 1062 01:23:19,511 --> 01:23:22,709 Мы могли вместе править миром, Грю. 1063 01:23:23,371 --> 01:23:24,571 Но сейчас... 1064 01:23:25,164 --> 01:23:26,363 Ты умрешь. 1065 01:24:39,641 --> 01:24:41,839 Помада-шокер! 1066 01:24:42,566 --> 01:24:44,010 О, ты почти как я! 1067 01:24:50,507 --> 01:24:52,506 Я не боюсь 1068 01:24:53,361 --> 01:24:54,558 ваших желе-пушек. 1069 01:24:54,560 --> 01:24:57,192 Только, это не желе-пушка, детка. 1070 01:25:12,554 --> 01:25:14,220 Не беспокойся обо мне, Грю, я в порядке. 1071 01:25:14,661 --> 01:25:16,461 Я выжила в гораздо худших условиях. 1072 01:25:17,011 --> 01:25:18,349 Хорошо. Это не совсем верно. 1073 01:25:18,351 --> 01:25:20,124 В самом деле, забери меня отсюда! 1074 01:25:20,126 --> 01:25:22,288 Не нервничай. Я вытащу тебя из этого. 1075 01:25:31,101 --> 01:25:32,601 Я реально ненавижу эту курицу. 1076 01:25:51,171 --> 01:25:55,357 (Суши-бар) Йооохоо! 1077 01:25:58,790 --> 01:26:00,603 Это красный? Обычно бывает красный! 1078 01:26:03,180 --> 01:26:03,867 Грю! 1079 01:26:03,869 --> 01:26:05,068 В любой момент сейчас! 1080 01:26:07,521 --> 01:26:09,920 Люси, мы можем не выбраться отсюда живыми. 1081 01:26:09,922 --> 01:26:12,040 Поэтому, я должен спросить тебя кое о-чем. 1082 01:26:12,042 --> 01:26:13,302 Лучше сделай это быстро! 1083 01:26:14,401 --> 01:26:16,041 Если я тебя приглашу на свидание, 1084 01:26:16,043 --> 01:26:17,242 Что бы ты сказала? 1085 01:26:18,045 --> 01:26:19,240 Ты что, шутишь? 1086 01:26:19,242 --> 01:26:20,529 Да! 1087 01:26:22,934 --> 01:26:24,134 Прыгай! 1088 01:26:36,450 --> 01:26:37,650 Люси? 1089 01:26:38,449 --> 01:26:39,948 Люси, ты где? 1090 01:26:43,548 --> 01:26:44,747 Ах .. Люси! 1091 01:26:45,746 --> 01:26:46,946 Грю! 1092 01:26:51,045 --> 01:26:52,239 Извини. 1093 01:26:52,241 --> 01:26:55,727 Мне кажется, мне нужны твои руки, чтобы держаться на воде. 1094 01:27:03,439 --> 01:27:04,639 Они вернутся. 1095 01:27:06,738 --> 01:27:10,037 147 дней спустя... 1096 01:28:16,610 --> 01:28:17,848 Могу я быть первой, кто скажет, 1097 01:28:17,850 --> 01:28:19,208 Фуу! 1098 01:28:38,795 --> 01:28:39,995 Хорошо. 1099 01:28:41,294 --> 01:28:42,494 Простите меня! 1100 01:28:44,492 --> 01:28:45,692 Эй, прошу прощения. 1101 01:28:55,289 --> 01:28:56,486 Привет, всем! 1102 01:28:56,488 --> 01:28:57,887 Я хочу предложить тост... 1103 01:29:01,586 --> 01:29:02,786 Хорошо. 1104 01:29:03,984 --> 01:29:05,180 Она... ммм... 1105 01:29:05,182 --> 01:29:06,684 Она поцеловала мой Боо-Боос 1106 01:29:07,783 --> 01:29:08,983 Она расплела мне косы 1107 01:29:09,983 --> 01:29:11,681 Любите маму везде и всюду! 1108 01:29:13,281 --> 01:29:16,380 И моя новая мама Люси не имеет себе равных. 1109 01:29:26,102 --> 01:29:27,483 За невесту и Грю! 1110 01:29:42,488 --> 01:29:59,076 Перевод Naumanns и студии "Stop! Genocide", в Питере - http://vk.com/stopgenocidenow