1
00:00:59,612 --> 00:01:04,434
ГАДКИЙ Я - 2
2
00:01:40,418 --> 00:01:44,068
Строго секретная лаборатория.
Северный полюс.
3
00:03:22,338 --> 00:03:25,538
Прошло уже три недели, а мы даже
близко не подошли к его расшифровке.
4
00:03:26,237 --> 00:03:28,727
Правильно! Приведите его!
5
00:03:28,729 --> 00:03:29,637
Так точно, сэр.
6
00:03:50,130 --> 00:03:52,447
С днем рождения, Агнес!
7
00:03:54,134 --> 00:03:56,361
Это самая большая вечеринка
в моей жизни!
8
00:04:24,629 --> 00:04:25,824
О, нет!
9
00:04:25,826 --> 00:04:27,428
Дракон приближается!
10
00:04:32,990 --> 00:04:36,863
Не бойтесь! К нам приехали
доблестные рыцари, чтобы спасти нас!
11
00:04:54,924 --> 00:04:57,772
Нет-нет, что значит, что она не придет?
12
00:04:57,774 --> 00:05:03,546
У меня полный двор маленьких девочек,
которые ждут сказочную принцессу.
13
00:05:11,521 --> 00:05:17,221
Слушайте! Я не хочу назад деньги!
Я хочу принцессу! Пожалуйста, я прошу вас!
14
00:05:18,020 --> 00:05:22,684
Знаешь что? Я надеюсь, что ты сможешь
заснуть, разбив мечту маленькой девочки!
15
00:05:23,420 --> 00:05:26,057
А когда придет принцесса?
16
00:05:26,719 --> 00:05:27,919
В любую минуту!
17
00:05:28,419 --> 00:05:29,619
Ийу-хууу!
18
00:05:30,919 --> 00:05:32,118
Отвлеките их.
19
00:05:35,018 --> 00:05:36,218
Волшебное шоу.
20
00:05:47,116 --> 00:05:48,816
Ну ладно, ладно!
21
00:05:49,216 --> 00:05:51,535
Хватит уже волшебного шоу!
22
00:05:54,715 --> 00:05:56,911
Подождите, вы это слышали?
23
00:05:56,913 --> 00:06:00,710
Это напоминает звуки волшебной пыли.
24
00:06:00,712 --> 00:06:02,010
Это сказочная принцесса.
25
00:06:02,012 --> 00:06:03,214
Она идет!
26
00:06:03,913 --> 00:06:05,113
Смотрите-ка!
27
00:06:32,709 --> 00:06:36,816
Это я - Грю-Динь-Динь!
28
00:06:37,108 --> 00:06:41,304
Самый волшебная принцесса-фея!
29
00:06:41,306 --> 00:06:45,503
Я здесь, чтобы поздравить
маленькую Принцессу Агнес
30
00:06:45,505 --> 00:06:48,105
с Днем Рождения!
31
00:06:48,107 --> 00:06:49,955
А почему ты такая толстая?
32
00:06:50,306 --> 00:06:52,400
Потому что...
33
00:06:52,402 --> 00:06:54,693
..мой дом сделан из конфет!
34
00:06:54,695 --> 00:06:58,522
И я иногда ем, вместо того
чтобы решать свои проблемы.
35
00:06:58,524 --> 00:07:00,392
А почему у вас ..
36
00:07:01,405 --> 00:07:03,168
Хорошо, пришло время есть торт!
37
00:07:08,004 --> 00:07:09,574
Спасибо Грю-Динь-Динь!
38
00:07:09,576 --> 00:07:11,610
Ты самая прекрасная принцесса-фея.
39
00:07:11,612 --> 00:07:14,251
Не за что, маленькая девочка.
40
00:07:16,103 --> 00:07:18,047
Я знаю, что это ты Грю.
41
00:07:18,049 --> 00:07:20,762
Я просто претворяюсь
ради других детей.
42
00:07:25,201 --> 00:07:28,165
Здравствуйте Грю,
душа компании!
43
00:07:28,401 --> 00:07:29,928
Привет, Джиллиан.
44
00:07:29,930 --> 00:07:35,339
Ну, я хотела вам сказать,
что моя подруга Натали...
45
00:07:35,341 --> 00:07:37,941
с недавних пор одна и...
46
00:07:39,299 --> 00:07:41,495
Нет, нет, нет! Я не буду слушать
47
00:07:41,497 --> 00:07:42,933
сейчас ни про каких женщин.
48
00:07:42,935 --> 00:07:44,947
Ой, да ладно! Она сама страсть!
49
00:07:44,949 --> 00:07:47,923
Поет караоке, у нее масса
свободного времени!
50
00:07:47,925 --> 00:07:49,863
Внешний вид не очень
важен для нее.
51
00:07:50,797 --> 00:07:52,793
Слушай, Джилл, этого не будет.
52
00:07:52,795 --> 00:07:54,983
Я серьезно, мне и так хорошо.
53
00:07:54,985 --> 00:07:57,928
Ну, забудь о Натали.
А моя двоюродная сестра Линда?
54
00:07:57,930 --> 00:07:58,680
Нет.
55
00:07:58,682 --> 00:08:01,453
О, я знаю одну, у которой муж
недавно умер.
56
00:08:03,795 --> 00:08:06,431
Прости, но я тебя
здесь не заметил!
57
00:08:07,795 --> 00:08:09,257
И там тоже.
58
00:08:15,440 --> 00:08:17,308
Живое существо: неизвестно
59
00:08:19,693 --> 00:08:21,293
Кайл Кайл
60
00:08:21,793 --> 00:08:25,585
Кайл, нет! Не делай свои дела
на петунии!/ (Поиск)...
61
00:08:26,892 --> 00:08:29,539
Вот теперь мы идем к Фреду.
Сумасшедший.
62
00:08:33,391 --> 00:08:34,700
Хороший мальчик.
63
00:08:35,362 --> 00:08:36,032
Г-н Грю?
64
00:08:36,034 --> 00:08:37,981
О, это не..я, да, что?
65
00:08:39,290 --> 00:08:42,513
Привет! Я - агент Люси Уайлд
из Анти-Злодейской лиги (АЗЛ).
66
00:08:42,889 --> 00:08:44,557
Ой... ой!
67
00:08:45,836 --> 00:08:46,846
Извините.
68
00:08:46,848 --> 00:08:48,041
Вам придется поехать со мной.
69
00:08:48,043 --> 00:08:50,560
Ой, извините, я...
Луч-заморозка!
70
00:08:54,588 --> 00:08:58,310
Знаете, вам нужно называть своё оружие
после того, как вы стреляете, мистер Грю.
71
00:08:59,228 --> 00:09:00,014
Например, так...
72
00:09:03,186 --> 00:09:04,986
Помада-шокер!
73
00:09:05,886 --> 00:09:07,525
О, очень хорошо действует.
74
00:09:19,584 --> 00:09:21,676
Ох ...Куда же ..
75
00:09:28,482 --> 00:09:29,774
Ох ...Извините.
76
00:09:35,781 --> 00:09:38,541
Иди сюда, ты большой...
77
00:12:37,954 --> 00:12:39,154
Ох, проклятие...
78
00:12:40,757 --> 00:12:42,257
Ноги затекли...
79
00:12:44,053 --> 00:12:45,354
Добрый день г-н Грю.
80
00:12:45,653 --> 00:12:46,688
Да...
81
00:12:46,690 --> 00:12:49,340
Простите за наши методы, с помощью
которых мы привезли вас сюда
82
00:12:49,733 --> 00:12:50,947
А я не извиняюсь!
83
00:12:51,352 --> 00:12:53,847
Я хотела бы сделать это снова!
Врать не буду,
84
00:12:53,849 --> 00:12:56,735
мне понравилось. Каждую секунду мне
было приятно. На самом деле...
85
00:12:56,995 --> 00:12:58,795
Достаточно, агент Уайлд.
86
00:12:59,151 --> 00:13:00,046
Извините.
87
00:13:00,048 --> 00:13:02,268
Ладно, все это очень трогательно!
88
00:13:03,150 --> 00:13:06,147
Я не знаю, люди, что вы
про себя думаете, но...
89
00:13:06,149 --> 00:13:08,761
Мы анти-злодейская лига (АЗЛ).
90
00:13:08,763 --> 00:13:11,314
Сверхсекретная
организация, созданная для
91
00:13:11,340 --> 00:13:14,073
борьбы с преступностью
в глобальном масштабе.
92
00:13:14,448 --> 00:13:19,148
Ограбили банк, мы не заинтересованы.
Кого-то убили, это не наша работа.
93
00:13:19,847 --> 00:13:24,543
Но если вы захотите растопить ледники
или испарить гору Фудзи
94
00:13:24,545 --> 00:13:25,743
или даже
95
00:13:25,745 --> 00:13:27,546
украсть Луну...
96
00:13:28,295 --> 00:13:30,164
Тогда мы предупреждаем это.
97
00:13:30,546 --> 00:13:33,554
Во-первых, у вас нет доказательств
того, что это сделал я.
98
00:13:33,845 --> 00:13:37,106
Во-вторых, после того я сделал это,
я вернул обратно.
99
00:13:37,545 --> 00:13:41,244
Мы хорошо знаем об этом г-н Грю.
Вот для этого мы вас и привезли сюда.
100
00:13:41,544 --> 00:13:45,117
Я директор Лиги Сайлас Найспопс.
101
00:13:45,643 --> 00:13:47,043
Попс...
102
00:13:49,843 --> 00:13:51,014
Забавно.
103
00:13:52,442 --> 00:13:53,642
Агент Уайлд...
104
00:13:54,642 --> 00:13:55,838
О, знаете ли..
105
00:13:55,840 --> 00:14:00,137
Не так давно совершенно секретная
лаборатория исчезла на Северном полюсе.
106
00:14:00,139 --> 00:14:02,741
Да. Вся лаборатория, просто вот так...
107
00:14:03,541 --> 00:14:05,738
И нет ее. Куда она делась?
108
00:14:05,740 --> 00:14:07,112
Мне все равно.
109
00:14:07,114 --> 00:14:08,336
Хм...
110
00:14:08,338 --> 00:14:11,336
В лаборатории проводились
эксперименты с PX-41.
111
00:14:11,338 --> 00:14:12,827
Сывороткой мутации.
112
00:14:13,339 --> 00:14:14,935
Ты спросишь, что такое PX-41?
113
00:14:14,937 --> 00:14:16,741
Это... довольно плохая штука.
114
00:14:16,743 --> 00:14:17,771
Смотрите.
115
00:14:37,536 --> 00:14:39,535
Обычно, я у кроликов такого не замечал.
116
00:14:39,935 --> 00:14:41,131
Как вы можете видеть,
117
00:14:41,133 --> 00:14:43,631
в злых руках сыворотка PX-41
118
00:14:43,633 --> 00:14:46,434
может быть самым разрушительным
оружием на земле.
119
00:14:48,434 --> 00:14:49,634
К счастью,
120
00:14:50,734 --> 00:14:52,933
у нее есть много важных химических
отпечатков.
121
00:14:53,333 --> 00:14:56,329
И, используя новейшую
Кем-технологию слежения
122
00:14:56,331 --> 00:14:59,628
мы нашли его следы
в торговом центре "Рай".
123
00:14:59,630 --> 00:15:00,828
Хм... Центре.
124
00:15:00,830 --> 00:15:02,028
Именно так.
125
00:15:02,030 --> 00:15:06,229
И мы считаем, что один из этих владельцев
магазинов это реальный злодей-профи.
126
00:15:06,231 --> 00:15:09,438
А потом появляешься ты.
Как бывший преступник,
127
00:15:09,440 --> 00:15:12,025
ты знаешь как мыслят
и действуют злодеи.
128
00:15:12,027 --> 00:15:15,726
План в том, чтобы отправить тебя
под прикрытием в торговый центр
129
00:15:15,728 --> 00:15:16,726
где, к счастью ты сможешь...
130
00:15:16,728 --> 00:15:18,925
Хорошо! Я вижу как это будет!
131
00:15:18,927 --> 00:15:21,125
Со всеми там миссиями
невыполнимыми,
132
00:15:21,127 --> 00:15:22,929
Нет и еще раз нет.
133
00:15:23,212 --> 00:15:26,425
Я теперь отец и
законный бизнесмен.
134
00:15:26,628 --> 00:15:30,828
Я создаю линию
вкусных желе и джемов.
135
00:15:31,782 --> 00:15:32,982
"Желе и джемов".
136
00:15:33,927 --> 00:15:35,684
О, проявляешь отношение!
137
00:15:35,686 --> 00:15:36,728
Именно так!
138
00:15:36,730 --> 00:15:38,540
Так что спасибо,
но спасибо нет.
139
00:15:39,432 --> 00:15:43,050
И мой совет: вместо того,
чтобы следить за людьми
140
00:15:43,277 --> 00:15:44,950
и похищать их,
141
00:15:44,952 --> 00:15:47,454
может вам им просто позвонить!
142
00:15:47,725 --> 00:15:49,621
Хорошего дня,
г-н Овцепоп!
143
00:15:49,623 --> 00:15:50,821
Найспопс.
144
00:15:50,823 --> 00:15:52,652
О да, лучше и не назвать!
145
00:16:06,899 --> 00:16:09,256
Послушай, наверное, я не должна
это говорить, но...
146
00:16:09,500 --> 00:16:12,119
Будучи злодеем,
ты был невероятный!
147
00:16:12,121 --> 00:16:15,921
Поэтому, если ты захочешь снова
сделать что-то большое...
148
00:16:17,221 --> 00:16:18,420
Позвони нам.
149
00:16:38,717 --> 00:16:40,628
Эй, ребята, я же вам сказал,
ложитесь спать!
150
00:16:40,917 --> 00:16:42,113
Ой, прости.
151
00:16:42,115 --> 00:16:43,612
Да, а когда ты
идешь на свидание?
152
00:16:43,614 --> 00:16:44,300
Что?
153
00:16:44,302 --> 00:16:47,222
Разве не помнишь? Мисс Джиллиан сказала,
что организует свидание для тебя.
154
00:16:47,223 --> 00:16:51,113
Да, хорошо, она просто сумасшедшая
Я не собираюсь ни на какое свидание.
155
00:16:51,115 --> 00:16:51,997
Почему нет?
156
00:16:52,278 --> 00:16:53,441
Ты боишься?
157
00:17:00,814 --> 00:17:03,406
Эй, вы видели посадку на Луну
по телевизору?
158
00:17:04,413 --> 00:17:05,609
Можешь поверить?
Это было так круто!
159
00:17:05,611 --> 00:17:07,509
Да, и знаешь, что?
- Извините...
160
00:17:07,511 --> 00:17:08,513
Лиза?
161
00:17:08,866 --> 00:17:11,089
- Да не может быть!
- Он такой симпатичный!
162
00:17:12,036 --> 00:17:12,950
Эй Лиза,
163
00:17:12,952 --> 00:17:14,112
Я спрашивал,
164
00:17:15,341 --> 00:17:18,321
Грю любит Лизу! Грю любит Лизу!
165
00:17:21,011 --> 00:17:22,811
У Лизы появился Грю!
166
00:17:29,848 --> 00:17:31,364
Боюсь?
Да чего же?
167
00:17:31,809 --> 00:17:33,005
Женщины что-ли? Нет!
168
00:17:33,007 --> 00:17:33,967
Это полный бред!
169
00:17:34,309 --> 00:17:36,798
Меня просто не интересуют свидания,
вот и все!
170
00:17:37,041 --> 00:17:38,051
Вопрос закрыт!
171
00:17:38,053 --> 00:17:39,184
Я не боюсь!
172
00:17:39,186 --> 00:17:40,240
Женщин...
173
00:17:40,242 --> 00:17:41,342
или свиданий.
174
00:17:42,108 --> 00:17:43,107
Идем-ка спать.
175
00:17:44,457 --> 00:17:45,457
Спокойной ночи, Эдит.
176
00:17:46,857 --> 00:17:47,753
Спокойной ночи, Марго.
177
00:17:47,755 --> 00:17:50,381
Подождите-ка минуту..
178
00:17:50,383 --> 00:17:51,552
Кому ты СМСишь?
179
00:17:51,554 --> 00:17:53,169
Никому, просто моему
другу Эйвери.
180
00:17:53,556 --> 00:17:55,755
Эйвери... А?
Эйвери?
181
00:17:56,055 --> 00:17:58,099
Это имя девочки или парня?
182
00:17:58,455 --> 00:17:59,653
Это имеет значение?
183
00:17:59,655 --> 00:18:01,551
Нет, нет, это не имеет значения
184
00:18:01,553 --> 00:18:02,854
если только это не парень!
185
00:18:03,254 --> 00:18:05,172
Я знаю, что ты парень
186
00:18:05,654 --> 00:18:08,154
В самом деле?
187
00:18:09,453 --> 00:18:10,800
Ты лысый.
188
00:18:11,953 --> 00:18:13,153
Ооо. Да.
189
00:18:13,653 --> 00:18:14,853
Тут так все гладко.
190
00:18:15,453 --> 00:18:17,048
Иногда я смотрю на это,
191
00:18:17,050 --> 00:18:19,591
представляю, как маленькие птенцы
вылупляются из скорлупы.
192
00:18:20,352 --> 00:18:21,552
Пи-пи-пи!
193
00:18:22,451 --> 00:18:23,651
Спокойной ночи, Агнес.
194
00:18:25,751 --> 00:18:27,100
Никогда не взрослей.
195
00:18:36,600 --> 00:18:39,181
Зона тестирования желе.
196
00:19:38,340 --> 00:19:40,538
Эй, Тим, отличная прическа!
197
00:19:40,540 --> 00:19:42,811
Томми, как дела, приятель!
198
00:19:43,039 --> 00:19:44,239
Почти пятница!
199
00:19:45,039 --> 00:19:47,739
Ну как там сегодняшняя партия
доктор Нефарио?
200
00:19:48,038 --> 00:19:51,314
Я разработал новую
формулу, которая позволила
201
00:19:51,316 --> 00:19:54,263
получить все известные
вкусы ягод в желе.
202
00:19:58,337 --> 00:19:59,933
Это хорошо!
203
00:19:59,935 --> 00:20:01,936
Мне нравится это вкус...
204
00:20:02,736 --> 00:20:03,732
Ужасно, не правда ли?
205
00:20:03,734 --> 00:20:04,934
Нет, нет!
206
00:20:04,936 --> 00:20:07,741
О, мы делаем прогресс!
207
00:20:07,743 --> 00:20:09,035
Давай, попробуй.
208
00:20:20,933 --> 00:20:22,533
Ладно.
209
00:20:22,933 --> 00:20:25,129
Из-за того что все ненавидят его,
210
00:20:25,131 --> 00:20:26,333
не означает, что он плох!
211
00:20:27,632 --> 00:20:28,632
Слушай Грю...
212
00:20:29,123 --> 00:20:32,112
Я хотел с тобой поговорить
давно уже на одну тему.
213
00:20:32,532 --> 00:20:33,635
Что, что не так?
214
00:20:37,596 --> 00:20:39,352
Мне не хватает зла в жизни.
215
00:20:39,631 --> 00:20:42,626
Зловещих заговоров,
серьезных преступлений,
216
00:20:42,628 --> 00:20:43,826
Ведь для этого я живу!
217
00:20:43,828 --> 00:20:48,693
Я имею в виду, ты не думаешь,
что есть другое будущее ...чем желе?
218
00:20:49,129 --> 00:20:52,055
Ну мы можем подумать
над созданием линии джемов.
219
00:20:53,029 --> 00:20:55,328
Гм... Дело в том, Грю...
220
00:20:57,228 --> 00:20:59,228
Я нашел работу в другом месте.
221
00:20:59,728 --> 00:21:01,127
Доктор Нефарио!
222
00:21:01,427 --> 00:21:02,423
Да ладно вам.
223
00:21:02,425 --> 00:21:03,623
Вы шутите, да?
224
00:21:03,625 --> 00:21:05,627
Это отличная возможность для меня...
225
00:21:06,027 --> 00:21:07,526
Больше зла ..
226
00:21:19,225 --> 00:21:20,220
Очень хорошо...
227
00:21:20,222 --> 00:21:23,524
Давайте дадим вам подобающую награду.
228
00:21:23,924 --> 00:21:25,124
Миньоны!
229
00:21:29,623 --> 00:21:32,219
Высшая награда вручается
230
00:21:32,623 --> 00:21:33,822
Доктору Нефарио.
231
00:21:34,922 --> 00:21:37,122
За многолетний труд
232
00:21:37,922 --> 00:21:40,987
21 залп - салют!
233
00:21:50,520 --> 00:21:51,971
Я насчитал 22.
234
00:21:58,519 --> 00:22:00,506
Прощайте, друзья мои.
235
00:22:19,316 --> 00:22:21,115
Это может занять некоторое время.
236
00:22:21,815 --> 00:22:22,915
Занимайтесь своим делом!
237
00:22:26,114 --> 00:22:28,219
Я уже скучаю по вам!
238
00:22:58,710 --> 00:23:00,409
Э-э .. ой
Здравствуйте!
239
00:23:23,806 --> 00:23:25,770
Ты уверена, что мы можем это сделать?
240
00:23:25,772 --> 00:23:28,482
Да, это для его же блага...
//Социальная сеть "Создай свидание"
241
00:23:28,484 --> 00:23:30,105
Ладно, нам нужно выбрать аватарку.
242
00:23:30,905 --> 00:23:31,805
Нет.
243
00:23:32,104 --> 00:23:33,104
Страшный.
244
00:23:33,804 --> 00:23:34,704
Странный.
245
00:23:35,004 --> 00:23:36,000
Ах!
246
00:23:36,002 --> 00:23:37,202
Что это?
247
00:23:37,204 --> 00:23:39,990
Доброе утро, я должен вам что-то объявить.
248
00:23:40,403 --> 00:23:41,903
Эй, на какую знаменитость ты похож?
249
00:23:43,189 --> 00:23:44,189
На Брюса Уиллиса.
250
00:23:44,903 --> 00:23:46,002
Умм.
Нет.
251
00:23:46,519 --> 00:23:47,519
На Шалтая-Болтая!
252
00:23:48,002 --> 00:23:49,202
Вот, это!
253
00:23:51,002 --> 00:23:52,599
Ну, ладно, что вы там делаете?
254
00:23:52,601 --> 00:23:54,697
Регистрируемся в сети знакомств!
255
00:23:54,699 --> 00:23:55,709
А..да... Что?!
256
00:23:55,711 --> 00:23:57,281
Нет, нет, нет, Нет, нет, нет.
257
00:23:57,793 --> 00:23:58,792
Да брось ты.
258
00:23:59,100 --> 00:24:01,748
- Это будет весело.
- И тебе уже пора уже зарегиться там.
259
00:24:01,750 --> 00:24:03,654
Нет, стоп. Никому не надо там региться.
260
00:24:03,656 --> 00:24:05,039
Никогда!
261
00:24:05,041 --> 00:24:06,068
Так ладно...
262
00:24:06,070 --> 00:24:07,943
Теперь объявление.
263
00:24:08,485 --> 00:24:10,285
Я согласился на новую работу!
264
00:24:10,737 --> 00:24:11,818
Ничего себе, на самом деле?
265
00:24:12,043 --> 00:24:13,941
Да, я был приглашен
266
00:24:13,943 --> 00:24:15,694
совершенно секретным агентством
267
00:24:15,696 --> 00:24:18,059
работать под прикрытием
и спасти мир.
268
00:24:18,061 --> 00:24:19,449
Ты будешь шпионом?
269
00:24:19,451 --> 00:24:21,595
Точно, малышка!
270
00:24:21,597 --> 00:24:23,397
Грю снова в игре!
271
00:24:23,797 --> 00:24:26,902
Гаджеты, оружие и крутые тачки!
Отличная работа!
272
00:24:27,496 --> 00:24:28,692
Круто!
273
00:24:28,694 --> 00:24:30,496
Ты действительно собираешься спасти мир?
274
00:24:31,155 --> 00:24:33,573
Да. Да, действительно.
275
00:25:07,890 --> 00:25:09,290
Кондитерская: Испеки меня сегодня"
276
00:25:19,488 --> 00:25:23,114
Итак, вот рецепт для пирога,
который я получил из интернета.
277
00:25:27,548 --> 00:25:29,159
И не посыпайте орехами!
278
00:25:53,256 --> 00:25:54,656
Я не ожидала этого!
279
00:25:55,270 --> 00:25:56,470
Или ожидала?
280
00:25:57,083 --> 00:25:58,878
О, ты, ты, ты...
281
00:25:58,880 --> 00:25:59,982
Немного...
282
00:26:02,682 --> 00:26:03,682
Вот, сейчас сделаю.
283
00:26:04,881 --> 00:26:07,175
Гм .. размазалось...
284
00:26:07,177 --> 00:26:08,377
Ладно, ладно.
Я справлюсь.
285
00:26:08,379 --> 00:26:09,681
Я справлюсь.
286
00:26:11,580 --> 00:26:12,729
Конечно справишься.
287
00:26:14,580 --> 00:26:18,975
То, что ты сейчас видел это новое,
над чем я работаю. Сочетание
288
00:26:18,977 --> 00:26:20,875
Джиу-джитсу, крав-мага,
289
00:26:20,877 --> 00:26:24,175
Борьбы ацтеков и захваты.
290
00:26:24,177 --> 00:26:25,474
Ладно, это странно.
291
00:26:25,476 --> 00:26:27,174
Почему ты здесь?
292
00:26:27,176 --> 00:26:28,474
У меня задание от Сайласа.
293
00:26:28,476 --> 00:26:29,674
Я твой новый партнер.
294
00:26:29,676 --> 00:26:30,877
Йейй.
295
00:26:31,377 --> 00:26:32,573
Что? Нет!
296
00:26:32,575 --> 00:26:33,775
Никаких "Йейй"!
297
00:26:33,777 --> 00:26:36,573
Найспопс ничего не говорил о партнере.
298
00:26:36,575 --> 00:26:40,518
Ну, кажется, из-за твоего разного прошлого,
все остальные отказались работать с тобой.
299
00:26:40,520 --> 00:26:41,472
Но не я.
300
00:26:41,474 --> 00:26:42,676
Я взялась за работу.
301
00:26:43,176 --> 00:26:45,817
И я новичок. Так что по-любому
придется делать то, что мне говорят.
302
00:26:47,175 --> 00:26:48,075
Вуаля!
303
00:26:53,874 --> 00:26:54,870
Ты знаешь этого парня?
304
00:26:54,872 --> 00:26:56,689
Да, он один из моих миньонов.
305
00:26:56,691 --> 00:26:58,253
Ой ..Извини.
306
00:26:59,173 --> 00:27:00,373
Я должна была знать.
307
00:27:00,873 --> 00:27:02,266
Ты можешь идти.
308
00:27:37,967 --> 00:27:39,716
Дэйв, спустись на землю!
309
00:27:40,967 --> 00:27:42,226
Теперь ты можешь идти.
310
00:27:51,165 --> 00:27:52,161
Итак, что у нас есть здесь?
311
00:27:52,163 --> 00:27:53,361
Кто в списке?
312
00:27:53,363 --> 00:27:54,867
Огненный романтик
313
00:27:54,869 --> 00:27:56,236
Первый подозреваемый
314
00:27:56,564 --> 00:28:00,125
Менеджер Блум и Top,
владелица цветочного магазина.
315
00:28:00,127 --> 00:28:01,403
Нет, не она.
316
00:28:01,664 --> 00:28:02,859
Хорошо.
317
00:28:02,861 --> 00:28:03,759
Продолжаем...
318
00:28:03,761 --> 00:28:06,112
Чад Кенни, владелец "Пушистого мишки".
319
00:28:09,862 --> 00:28:11,062
Я не думаю.
320
00:28:11,762 --> 00:28:12,962
Алло?
321
00:28:16,261 --> 00:28:18,634
Доброе утро друзья мои!
322
00:28:19,061 --> 00:28:21,580
Я - Эдуардо Перес.
323
00:28:21,582 --> 00:28:23,538
Владелец ресторана "Сальса и Сальса"
324
00:28:23,540 --> 00:28:24,658
в торговом центре.
325
00:28:24,660 --> 00:28:27,040
В настоящее время открыт на завтрак.
326
00:28:27,042 --> 00:28:27,856
А вы кто?
327
00:28:27,858 --> 00:28:29,359
Грю! А это Люси
328
00:28:29,859 --> 00:28:31,055
и мы закрыты.
329
00:28:31,057 --> 00:28:33,095
Это займет всего несколько секунд.
330
00:28:33,097 --> 00:28:35,767
Я устраиваю большую вечеринку на 5 мая
331
00:28:35,769 --> 00:28:39,556
И мне нужно 200 ваших лучших кексов.
332
00:28:39,858 --> 00:28:41,792
Украшенные
333
00:28:41,794 --> 00:28:43,353
мексиканским флагом.
334
00:28:43,355 --> 00:28:45,257
Что-то вроде этого.
335
00:28:47,357 --> 00:28:48,357
Что вы думаете?
336
00:28:53,956 --> 00:28:58,053
Ладно, я должен идти. Все устроено.
Я заберу их на следующей неделе.
337
00:28:58,055 --> 00:28:59,105
Хорошего дня!
338
00:28:59,555 --> 00:29:01,255
Заходите при случае.
339
00:29:05,554 --> 00:29:08,739
И добро пожаловать в
семью торгового центра.
340
00:29:16,452 --> 00:29:17,452
Эль Мачо.
341
00:29:18,552 --> 00:29:19,448
Что?
342
00:29:19,450 --> 00:29:20,248
Это не может быть!
343
00:29:20,250 --> 00:29:21,452
Что не может быть?
344
00:29:23,432 --> 00:29:27,432
Этот парень выглядит так же,
как злодей по имени
345
00:29:27,651 --> 00:29:28,846
"Эль Мачо"
346
00:29:28,848 --> 00:29:30,382
Около 20 лет назад...
347
00:29:36,961 --> 00:29:38,161
Он был беспощаден...
348
00:29:38,551 --> 00:29:39,751
Он был опасен...
349
00:29:40,042 --> 00:29:41,716
И как подсказывает его имя...
350
00:29:42,348 --> 00:29:43,548
Большой мачо!
351
00:29:54,047 --> 00:29:55,244
У него была репутация
352
00:29:55,246 --> 00:29:58,948
грабителя, который действует
только голыми руками!
353
00:30:00,946 --> 00:30:03,541
К сожалению, как и все великие
354
00:30:03,543 --> 00:30:06,145
Эль Мачо исчез очень быстро...
355
00:30:07,045 --> 00:30:09,740
Он умер самый мужским способом.
356
00:30:09,742 --> 00:30:10,940
Ездя на акуле
357
00:30:10,942 --> 00:30:14,943
с 114 килограммами динамита на его груди,
358
00:30:15,343 --> 00:30:19,578
в жерло действующего вулкана!
359
00:30:21,842 --> 00:30:23,734
Это было славно!
360
00:30:25,142 --> 00:30:29,024
Кажется, что Эль Мачо правда мертв?
361
00:30:29,026 --> 00:30:30,931
Они так и не нашли тела.
362
00:30:30,933 --> 00:30:31,640
О, нет.
363
00:30:31,642 --> 00:30:33,252
Все, чем он когда-либо владел,
364
00:30:33,973 --> 00:30:34,725
была куча
365
00:30:34,727 --> 00:30:36,912
обожженных волос на груди.
366
00:30:36,914 --> 00:30:38,467
Этот человек!
367
00:30:38,469 --> 00:30:40,570
Он должен был Эль Мачо.
368
00:30:41,520 --> 00:30:44,082
Ну что, ты и я вломимся в его ресторан?
369
00:30:44,084 --> 00:30:45,412
Сегодня вечером.
370
00:30:45,414 --> 00:30:46,501
Да хорошо.
371
00:30:46,503 --> 00:30:51,863
Потому что, если у кого-то
здесь и есть сыворотка PH-41
372
00:30:53,097 --> 00:30:54,097
то это должно быть он!
373
00:30:56,437 --> 00:31:00,900
Ну ладно, д/з сделано, надевайте пижаму,
чистите зубы и пора спать.
374
00:31:00,902 --> 00:31:01,738
К чему такая спешка?
375
00:31:02,309 --> 00:31:04,303
Просто у меня еще много работы.
376
00:31:04,305 --> 00:31:05,864
Работы? Какой работы?
377
00:31:05,866 --> 00:31:07,637
Очень важное дело.
378
00:31:07,639 --> 00:31:09,436
Ну, поцелуемся, обнимемся.
379
00:31:09,438 --> 00:31:11,613
Спокойной ночи, спите спокойно
и не давайте жучкам ..
380
00:31:11,615 --> 00:31:12,331
Бла, бла, бла...
381
00:31:13,736 --> 00:31:17,439
Но ты обещал мне помочь подготовиться
к представлению на День Матери.
382
00:31:19,296 --> 00:31:20,213
Ну, хорошо
383
00:31:20,215 --> 00:31:21,896
Давай быстро послушаем его.
384
00:31:21,898 --> 00:31:24,407
"Она поцеловала мою
Бу-Боос.
385
00:31:24,409 --> 00:31:25,978
Она расплела мне косы.
386
00:31:25,980 --> 00:31:28,882
Моя мама несравненна.
387
00:31:28,884 --> 00:31:31,519
Любите мам везде и всюду".
388
00:31:32,432 --> 00:31:35,582
Вау, это было что-то другое!
389
00:31:35,584 --> 00:31:38,385
Мне очень понравилось,
как ты улыбнулась в конце.
390
00:31:38,387 --> 00:31:44,818
Давайте попробуем еще раз,
но сейчас не смотри взглядом зомби.
391
00:31:44,820 --> 00:31:45,551
Хорошо?
392
00:31:46,143 --> 00:31:46,985
Ладно.
393
00:31:46,987 --> 00:31:48,840
"Она поцеловала мою
Бу-Боос.
394
00:31:48,842 --> 00:31:50,340
Она расплела мне косы.
395
00:31:50,342 --> 00:31:51,649
Идеально! Пора идти.
396
00:31:52,288 --> 00:31:54,391
Я не думаю, что мне надо это делать.
397
00:31:55,197 --> 00:31:56,076
Что ты имеешь в виду?
398
00:31:56,078 --> 00:31:56,799
Почему нет?
399
00:31:57,047 --> 00:31:58,575
У меня ведь даже нет мамы.
400
00:32:00,079 --> 00:32:01,398
Ну тебе не обязательно нужна она,
401
00:32:01,400 --> 00:32:02,442
чтобы сделать выступление.
402
00:32:02,444 --> 00:32:03,143
Мне кажется..
403
00:32:03,145 --> 00:32:05,140
Ты выступала на Дне ветеранов
404
00:32:05,362 --> 00:32:07,042
И при этом даже не была в бою.
405
00:32:08,018 --> 00:32:09,138
Это совсем другое дело.
406
00:32:09,816 --> 00:32:14,484
Ладно, тогда, может быть, ты просто
используешь свое воображение.
407
00:32:14,903 --> 00:32:17,375
Ты хочешь сказать, что мне надо
притворяться, что у меня есть мама?
408
00:32:17,377 --> 00:32:17,940
Да.
409
00:32:18,483 --> 00:32:20,338
Ты ведь можешь сделать это,
правда?
410
00:32:20,340 --> 00:32:22,279
Да! Я все время это делаю.
411
00:32:22,665 --> 00:32:23,630
Спасибо Грю!
412
00:32:55,743 --> 00:32:56,435
Ладно,
413
00:32:56,719 --> 00:32:58,115
Нет, подождите...
414
00:32:58,117 --> 00:32:59,218
Пожалуйста...
415
00:33:00,247 --> 00:33:03,138
Кевин, Джерри, следить за девушками
для меня, хорошо?
416
00:33:03,469 --> 00:33:06,540
Дэйв, Стюарт, идемте со мной. Давайту!
417
00:33:09,517 --> 00:33:10,717
Давайте!
418
00:34:50,468 --> 00:34:52,397
Ресторан "Сальса и Сальса"
419
00:35:03,598 --> 00:35:05,098
Мы невидимые ниндзя.
420
00:35:05,711 --> 00:35:06,910
Не издаем ни звука.
421
00:35:07,142 --> 00:35:08,342
Да.
422
00:35:14,009 --> 00:35:16,547
Хорошо, Эль Мачо, ты идешь вниз.
423
00:35:16,549 --> 00:35:17,470
Подождите!
Подождите.
424
00:35:17,472 --> 00:35:18,232
Что?
425
00:35:19,788 --> 00:35:21,421
Что ты делаешь?
426
00:35:21,423 --> 00:35:23,930
Проверяю лазерный луч,
который может вызвать тревогу.
427
00:35:25,455 --> 00:35:26,546
Это ресторан!
428
00:35:26,548 --> 00:35:28,931
Никогда не знаешь, какие ловушки могут быть
расставлены этим человеком.
429
00:35:29,294 --> 00:35:30,006
Пойдем.
430
00:35:30,008 --> 00:35:32,145
Там нет ловушек.
431
00:35:33,651 --> 00:35:34,818
Ха!
Ловушка!
432
00:35:45,653 --> 00:35:47,437
О... да это курица.
433
00:35:48,383 --> 00:35:50,036
Ты потерялась маленькая?
434
00:35:50,038 --> 00:35:52,228
Наверное, ты потерялась.
435
00:35:53,040 --> 00:35:54,424
Как сторожевая собака!
436
00:35:54,753 --> 00:35:55,753
Нет, нет, нет!
437
00:35:56,878 --> 00:35:59,177
Отнимите его от меня!
438
00:36:08,494 --> 00:36:09,494
Попалась!
439
00:36:15,597 --> 00:36:16,497
Я поймала!
440
00:36:36,309 --> 00:36:37,509
Что не так с этой курицей?
441
00:36:39,055 --> 00:36:41,866
Эй, это "курица" "сумасшедшая".
442
00:36:43,396 --> 00:36:44,594
Нет?
443
00:36:44,596 --> 00:36:45,773
Ладно, пойдем.
444
00:36:53,904 --> 00:36:55,000
Нашла что-то?
445
00:36:55,002 --> 00:36:55,800
Нет.
446
00:36:55,802 --> 00:36:56,699
Пока нет.
447
00:36:56,701 --> 00:37:00,301
Но, возможно, ты найдешь
что-то с этими инфракрасными очками!
448
00:37:08,798 --> 00:37:10,351
Как они работают,
Скажи мне, скажи мне!
449
00:37:12,296 --> 00:37:12,992
Что случилось?
450
00:37:12,994 --> 00:37:13,992
Что-то не так?
451
00:37:13,994 --> 00:37:16,739
Это образ, который никогда
не выйдет у меня из головы.
452
00:37:25,591 --> 00:37:26,791
Я знал это!
453
00:37:27,690 --> 00:37:28,886
Сыворотка здесь!
454
00:37:28,888 --> 00:37:30,541
О, тогда берем ее!
455
00:37:32,388 --> 00:37:34,861
Это было бы здорово!
456
00:37:41,985 --> 00:37:43,122
Что такое?
457
00:37:43,124 --> 00:37:44,197
Секретный рецепт сальсы Эдвардо.
458
00:37:44,199 --> 00:37:45,838
Это сальса?
459
00:37:46,283 --> 00:37:47,282
О, Боже...
460
00:37:53,780 --> 00:37:56,479
Кто-то умрет сегодня вечером.
461
00:38:02,676 --> 00:38:03,975
Ох .. Курочино!
462
00:38:04,775 --> 00:38:05,671
Курочино,
463
00:38:05,673 --> 00:38:07,274
Курочино, ты меня слышишь?
464
00:38:08,574 --> 00:38:12,011
Что мне сделать для
такой милой птички?
465
00:38:12,872 --> 00:38:14,071
Кто там?
466
00:38:15,671 --> 00:38:17,604
Выйдите сами или я выйду?
467
00:38:27,866 --> 00:38:28,866
Стоп!
468
00:38:30,165 --> 00:38:31,364
Мои глаза!
469
00:38:32,364 --> 00:38:34,267
Грю, вызывай ваших манчкинов!
470
00:38:35,063 --> 00:38:36,463
Это началось. Идите за нами!
471
00:38:49,257 --> 00:38:50,556
Ооо. Пока.
472
00:38:54,855 --> 00:38:56,653
Мы здесь!
473
00:38:59,053 --> 00:39:00,053
Здесь.
474
00:39:06,550 --> 00:39:07,550
Держись крепче!
475
00:39:18,645 --> 00:39:20,742
Теперь вы попались!
476
00:39:56,429 --> 00:39:58,129
Йейй!
Мороженое!
477
00:40:55,605 --> 00:40:56,922
Грю! Вот и он.
478
00:40:57,504 --> 00:40:58,500
Подозреваемый номер 8.
479
00:40:58,502 --> 00:40:59,961
Флойд Орелсын.
480
00:40:59,963 --> 00:41:01,403
Ну, хорошо.
481
00:41:01,703 --> 00:41:03,030
Подойди как можно ближе.
482
00:41:03,032 --> 00:41:03,798
Вперед.
483
00:41:03,800 --> 00:41:04,702
Вперед!
484
00:41:14,998 --> 00:41:16,197
Хорошо.
485
00:41:17,145 --> 00:41:17,976
Что за...
486
00:41:17,978 --> 00:41:18,894
Предупреждение: очень горячо
487
00:41:18,896 --> 00:41:19,596
О, нет...
488
00:41:19,896 --> 00:41:21,024
Это не хорошо!
489
00:41:24,094 --> 00:41:25,093
Эй, подожди!
490
00:41:32,690 --> 00:41:33,690
Привет, Грю!
491
00:41:34,090 --> 00:41:34,985
Ой, девочки!
492
00:41:34,987 --> 00:41:36,772
Что вы здесь делаете?
493
00:41:36,774 --> 00:41:38,556
Мы решили зайти к тебе на работу!
494
00:41:38,988 --> 00:41:41,600
Так ты спасаешь мир
в мусорном ведре?
495
00:41:42,986 --> 00:41:43,781
Забавно.
496
00:41:43,783 --> 00:41:45,691
Эй! Вот вы где!
497
00:41:46,185 --> 00:41:47,579
О, кто это?
498
00:41:47,581 --> 00:41:49,497
Люси, это мои девочки.
499
00:41:49,499 --> 00:41:51,487
Марго, Эдит и Агнес.
500
00:41:51,489 --> 00:41:53,122
Девочки - это Люси.
501
00:41:53,124 --> 00:41:54,555
Люси - это девочки.
502
00:41:54,557 --> 00:41:55,576
Здравствуйте.
503
00:41:55,578 --> 00:41:56,380
Привет.
504
00:42:04,877 --> 00:42:06,261
Вы не замужем?
505
00:42:07,176 --> 00:42:08,373
Ох .. боже мой.
506
00:42:08,375 --> 00:42:11,096
О, привет! У меня есть идея
507
00:42:11,098 --> 00:42:13,145
поскольку у Люси и у меня
еще много работы
508
00:42:13,147 --> 00:42:15,445
почему бы вам, девочки, не пойти
посмотреть, что в торговом центре?
509
00:42:15,672 --> 00:42:18,976
Вот немного денег, идите и купите себе
какие-то местные бесполезные вещи.
510
00:42:18,978 --> 00:42:20,314
Банданы, например...
511
00:42:20,316 --> 00:42:22,185
Ты женишься на Люси?
512
00:42:22,187 --> 00:42:24,149
Ты в порядке?
513
00:42:24,151 --> 00:42:26,286
Нет! Она просто работает со мной.
514
00:42:26,288 --> 00:42:27,656
Кроме того, ты любишь ее.
515
00:42:27,658 --> 00:42:29,010
Любишь ее! Любишь ее!
516
00:42:29,012 --> 00:42:30,962
Ты действительно любишь ее!
517
00:42:30,964 --> 00:42:32,264
Ладно, хватит.
518
00:42:32,266 --> 00:42:34,572
Это грязная ложь.
Мне даже не нравится.
519
00:42:34,574 --> 00:42:35,769
Теперь идите и развлекайтесь.
520
00:42:38,263 --> 00:42:40,211
Чуть не забыли! Обнимашки!
521
00:42:40,213 --> 00:42:41,950
Удачи в спасении мира! Пока!
522
00:42:41,952 --> 00:42:42,861
Пока, Грю!
523
00:42:47,991 --> 00:42:49,375
Дети, правда?
524
00:42:49,377 --> 00:42:50,554
Забавные они.
525
00:42:50,556 --> 00:42:52,910
Эти девочки просто обожают тебя.
526
00:42:52,912 --> 00:42:54,292
Я думаю, что ты забавный отец.
527
00:42:55,556 --> 00:42:57,960
Я довольно забавный.
528
00:43:07,851 --> 00:43:09,158
Это воровство.
529
00:43:09,160 --> 00:43:11,897
Нет, если мое желание иметь
100 бесплатных монет.
530
00:43:15,148 --> 00:43:18,145
Дождливый день проходит
531
00:43:18,147 --> 00:43:21,541
Контраст в том, почему он у нас
532
00:43:21,543 --> 00:43:26,842
Потому что солнце просто закрылось
облаком и ушло, ушло...
533
00:43:30,342 --> 00:43:33,936
То, что ты расплавилось
534
00:43:33,938 --> 00:43:37,435
Происходит со всеми нами
535
00:43:37,437 --> 00:43:40,633
Когда я прихожу с хорошей новостью
536
00:43:40,635 --> 00:43:42,835
день может измениться
537
00:43:43,396 --> 00:43:44,433
Клевые очки.
538
00:43:44,435 --> 00:43:45,336
Спасибо.
539
00:43:46,436 --> 00:43:47,750
Я - Антонио.
540
00:43:47,752 --> 00:43:49,579
А я Марго.
541
00:43:49,934 --> 00:43:51,789
Я иду за печеньем.
542
00:43:52,734 --> 00:43:53,576
Хочешь пойти со мной?
543
00:43:53,578 --> 00:43:55,207
Аа... конечно...
544
00:43:56,331 --> 00:43:57,976
Меня зовут Марго.
545
00:44:06,128 --> 00:44:08,530
Эм .. я догоню вас позже.
546
00:44:08,826 --> 00:44:10,026
Пока!
547
00:44:11,825 --> 00:44:14,415
Могу я первой сказать "Фуу"!
548
00:44:14,417 --> 00:44:15,723
Мы должны сказать Грю!
549
00:44:21,021 --> 00:44:22,638
Хорошо. Я вхожу.
550
00:44:22,640 --> 00:44:25,716
Если ты поймаешь какие-то следы
сыворотки, твоя пряжка на ремне
551
00:44:25,718 --> 00:44:28,914
будет звучать так.
552
00:44:28,916 --> 00:44:31,117
Хорошо. Понял.
Понял.
553
00:44:38,315 --> 00:44:39,513
Добро пожаловать
554
00:44:39,913 --> 00:44:41,501
в "Клуб Орлиных волос"
555
00:44:42,113 --> 00:44:43,733
Вы вовремя появились.
556
00:44:44,612 --> 00:44:45,812
Господин Грю.
557
00:44:47,210 --> 00:44:48,410
Вы знаете мое имя?
558
00:44:50,409 --> 00:44:53,756
Когда кто-то приходит в центр,
абсолютно нетипичный для такого места.
559
00:44:53,758 --> 00:44:57,388
Это моя работа,
знать все о них.
560
00:44:57,390 --> 00:44:59,506
Ты лысый. Это нормально.
561
00:45:01,405 --> 00:45:02,746
Как ты выглядишь.
562
00:45:03,304 --> 00:45:04,900
Я пока что ничего не ощущаю.
563
00:45:04,902 --> 00:45:06,705
Я думаю, тебе надо посмотреть,
что там вокруг.
564
00:45:14,399 --> 00:45:16,195
Ух-ты, это выглядит интересно.
565
00:45:16,197 --> 00:45:17,495
Что это такое?
566
00:45:17,497 --> 00:45:19,093
Предполагаю, что
вы любитель искусства?
567
00:45:19,095 --> 00:45:19,893
Нет сыворотки.
568
00:45:19,895 --> 00:45:20,876
Ну не особенно.
569
00:45:24,996 --> 00:45:28,087
О, а как насчет этой
впечатляющей игрушки?
570
00:45:28,494 --> 00:45:31,389
Я бы не назвал это игрушкой, господин Грю.
Международный... //Ничего нет.
571
00:45:31,391 --> 00:45:32,392
Да мне это неинтересно.
572
00:45:40,089 --> 00:45:41,284
Подожди-ка, я думаю, что поймала что-то.
573
00:45:41,286 --> 00:45:42,384
За этой стеной!
574
00:45:42,386 --> 00:45:44,084
Мм .. что у вас здесь?
575
00:45:44,086 --> 00:45:46,505
Это мои пробные парики.
576
00:45:46,507 --> 00:45:47,482
Вы можете взять один.
577
00:45:47,484 --> 00:45:48,582
Нет, спасибо.
578
00:45:48,584 --> 00:45:49,981
А что на другой стороне
579
00:45:49,983 --> 00:45:51,081
стены?
580
00:45:51,083 --> 00:45:52,940
Эй. Посмотри на меня! Сосредоточься!
581
00:45:52,942 --> 00:45:53,579
Грю?
582
00:45:53,581 --> 00:45:56,479
Я обещаю, что этот парик
преобразит вас,
583
00:45:56,481 --> 00:46:00,822
из некрасивого в неотразимого.
584
00:46:01,780 --> 00:46:03,376
У Марго появился парень!
585
00:46:03,378 --> 00:46:04,879
И они пошли на свидание!
586
00:46:05,478 --> 00:46:07,678
Свидание?! Парень?!
Что!
587
00:46:20,572 --> 00:46:21,772
Вот она!
588
00:46:33,767 --> 00:46:35,453
О, здесь так забавно.
589
00:46:35,455 --> 00:46:36,366
Фу!
590
00:46:36,766 --> 00:46:38,361
Посмотрите, они влюблены!
591
00:46:38,363 --> 00:46:40,894
О, нет, нет. Не сказал бы, что они...
нет, нет, нет!
592
00:46:41,464 --> 00:46:46,058
И моя мечта в один прекрасный день
играть в видеоигры и зарабатывать этим.
593
00:46:46,060 --> 00:46:47,062
Вот это да!
594
00:46:47,761 --> 00:46:49,314
Ты такой сложный.
595
00:46:50,061 --> 00:46:51,060
Марго.
596
00:46:51,459 --> 00:46:52,659
Что здесь происходит?
597
00:46:53,259 --> 00:46:54,455
О, Грю.
598
00:46:54,457 --> 00:46:56,056
Это Антонио.
599
00:46:56,058 --> 00:46:57,901
А я Марго.
600
00:46:57,903 --> 00:46:59,452
А я Лама Динь-Дон.
601
00:46:59,454 --> 00:47:00,252
Да и ладно.
602
00:47:00,254 --> 00:47:01,556
Пойдем.
603
00:47:32,143 --> 00:47:34,240
Ты не занята во вторник?
604
00:47:44,138 --> 00:47:45,338
Папа!
605
00:47:48,937 --> 00:47:52,135
Рад видеть тебя снова, мой друг!
606
00:47:52,435 --> 00:47:54,834
О.., Я вижу, вы уже
встречались с моим отцом.
607
00:47:55,634 --> 00:47:57,129
Что за... отец?
608
00:47:57,131 --> 00:48:01,027
Да! Посмотрите на это сумасшедший
маленький мир в котором мы живем, да?
609
00:48:01,029 --> 00:48:03,331
Приходите, садитесь. Позвольте
мне принести вам кое-что.
610
00:48:04,630 --> 00:48:06,229
О, посмотри ка!
611
00:48:08,129 --> 00:48:09,901
Я ей понравился!
612
00:48:11,027 --> 00:48:13,822
Ой .. мне очень жаль.
Обычно Курочито
613
00:48:13,824 --> 00:48:14,726
очень доброжелательна.
614
00:48:15,426 --> 00:48:16,584
Была тяжелая ночь.
615
00:48:20,224 --> 00:48:22,019
Ну, мы действительно должны идти.
616
00:48:22,021 --> 00:48:22,919
Девочки, пойдемте.
617
00:48:22,921 --> 00:48:24,521
Какая жалость.
618
00:48:24,523 --> 00:48:27,947
Молодая любовь так красива,
правда?
619
00:48:27,949 --> 00:48:28,820
Нет!
620
00:48:29,220 --> 00:48:32,416
Они не в любви. Они едва знают друг друга.
621
00:48:33,518 --> 00:48:35,362
Вы правы, Кабеса-дель-Нуэво.
622
00:48:35,364 --> 00:48:37,912
Они должны узнать
друг друга получше.
623
00:48:37,914 --> 00:48:39,112
Антонио.
624
00:48:39,114 --> 00:48:42,115
Почему бы тебе не пригласить
свою девушку? И ее семью
625
00:48:42,515 --> 00:48:44,209
на нашу вечеринку 5 мая
626
00:48:44,211 --> 00:48:45,209
Нет, нет...
627
00:48:45,211 --> 00:48:46,413
Да!
628
00:49:01,307 --> 00:49:02,907
Извините, Эль Мачо?
629
00:49:03,505 --> 00:49:07,700
Ты же не хочешь убрать его из подозреваемых
после этого инцидента с сальсой?
630
00:49:07,702 --> 00:49:09,899
Да, но там построено заново,
631
00:49:09,901 --> 00:49:13,481
и я говорю вам, что это именно он.
632
00:49:13,483 --> 00:49:15,843
Вы должны арестовать
его немедленно.
633
00:49:15,845 --> 00:49:16,996
И!
634
00:49:16,998 --> 00:49:19,245
Его дьявольски симпатичного сына.
635
00:49:19,247 --> 00:49:22,144
Я совершенно уверен,
что сын его сообщник.
636
00:49:22,599 --> 00:49:23,795
Сын, тоже!
637
00:49:23,797 --> 00:49:25,078
Вы должны поймать его сына!
638
00:49:25,297 --> 00:49:28,792
Я думаю, что его сын
является организатором.
639
00:49:28,794 --> 00:49:33,099
У него взгляд, у него дьявольский
взгляд в глазах, и мне это не нравится!
640
00:49:33,101 --> 00:49:35,189
Да, но я не поверю, пока не увижу
какое-нибудь доказательство...
641
00:49:35,191 --> 00:49:38,387
Доказательства, шмоказательства,
я кишками чую, что
642
00:49:38,389 --> 00:49:40,687
этот парень и есть Эль Мачо.
643
00:49:40,689 --> 00:49:41,691
Посмотрите на него,
644
00:49:42,091 --> 00:49:43,289
посмотрите на его сына
645
00:49:43,689 --> 00:49:44,885
и не забывайте об этом сыне!
646
00:49:44,887 --> 00:49:47,461
Этот ребенок меня
в дрожь вводит.
647
00:49:47,688 --> 00:49:49,887
О боже, о боже, о боже...
648
00:49:50,186 --> 00:49:54,597
Но с менее сумасшедшей стороны,
649
00:49:55,385 --> 00:49:57,977
Грю нашел следы сыворотки
в клубе орлиных волос!
650
00:49:58,883 --> 00:50:00,479
Хм. Интересно.
651
00:50:00,481 --> 00:50:02,180
Да! И вы знаете, кто помог этому?
652
00:50:02,881 --> 00:50:04,791
Этот парень.
Пробил его.
653
00:50:04,793 --> 00:50:05,776
Невероятно, правда?
654
00:50:05,778 --> 00:50:06,876
Нет, я имею в виду...
655
00:50:06,878 --> 00:50:08,076
Конечно, но это не он!
656
00:50:08,078 --> 00:50:09,874
Это Эль Мачо...
657
00:50:09,876 --> 00:50:11,074
Господин Грю,
658
00:50:11,076 --> 00:50:12,174
Пожалуйста...
659
00:50:12,176 --> 00:50:14,376
Нет, это он и я докажу это.
660
00:50:16,476 --> 00:50:17,675
Грю, перестань.
661
00:50:21,174 --> 00:50:22,973
Он действительно думает,
что это Эль Мачо.
662
00:50:24,373 --> 00:50:25,572
Вы ему расскажите?
663
00:50:44,165 --> 00:50:47,160
Летом, когда солнце высоко
664
00:50:47,162 --> 00:50:50,362
Можешь потянуться и дотронуться до неба
665
00:50:51,262 --> 00:50:53,961
Мы идем на рыбалку или купаться на море
666
00:50:55,460 --> 00:50:56,659
Мы всегда счастливы
667
00:50:57,059 --> 00:50:59,459
Жить для жизни, это наша философия
668
00:51:01,658 --> 00:51:02,955
Пойте вместе с нами
669
00:51:29,146 --> 00:51:30,039
Дай мне это!
670
00:51:37,944 --> 00:51:38,838
Кевин,
671
00:51:38,840 --> 00:51:40,042
вай-фай пропал!
672
00:51:41,541 --> 00:51:42,541
Кевин?
673
00:51:44,240 --> 00:51:45,540
Где, черт возьми, Кевин?
674
00:51:47,039 --> 00:51:51,333
Ну, нам нужно пересмотреть количество
выходных, которые вы берете.
675
00:51:51,335 --> 00:51:53,237
Я не могу найти его прямо сейчас!
676
00:51:54,536 --> 00:51:56,335
Грю, это Джиллиан!
677
00:51:57,835 --> 00:51:59,234
У меня хорошие новости!
678
00:51:59,734 --> 00:52:01,829
Мы здесь вместе с моей подругой,
Шеннон.
679
00:52:01,831 --> 00:52:04,028
Я думала, что вы можете
покушать где-нибудь вместе.
680
00:52:04,030 --> 00:52:05,228
Ты знаете,
681
00:52:05,230 --> 00:52:06,512
посмотрим, что произойдет тогда.
682
00:52:08,130 --> 00:52:09,330
Открой!
683
00:52:09,830 --> 00:52:11,625
Агнес! Агнес
684
00:52:11,627 --> 00:52:13,429
скажи Джиллиан, что меня здесь нет.
685
00:52:14,228 --> 00:52:15,423
Грю нет дома!
686
00:52:15,425 --> 00:52:17,027
Ты уверена?
687
00:52:17,327 --> 00:52:19,026
Да, он только что
сказал мне это!
688
00:52:21,624 --> 00:52:23,424
Нет, он мне сейчас это не говорил.
689
00:52:24,724 --> 00:52:26,423
Агнес, где Грю?
690
00:52:28,222 --> 00:52:29,621
Он показывает на помаду.
691
00:52:31,421 --> 00:52:32,821
Он гоняет мух.
692
00:52:34,319 --> 00:52:36,219
Он отрезает голову.
693
00:52:37,918 --> 00:52:39,918
Он... какает?
694
00:52:41,216 --> 00:52:43,112
Я знаю, что ты дома, Грю.
695
00:52:43,114 --> 00:52:45,215
Ты не сможешь спрятаться от меня.
696
00:52:51,813 --> 00:52:55,007
Я должна сказать тебе, что так нервничала
насчет сегодняшнего вечера.
697
00:52:55,009 --> 00:52:57,910
Я хочу сказать, что есть
так много лжецов в мире.
698
00:52:59,310 --> 00:53:00,506
Да, я слышу тебя.
699
00:53:03,308 --> 00:53:04,903
Ну, ты работаешь?
700
00:53:04,905 --> 00:53:05,603
Ну...
701
00:53:05,605 --> 00:53:06,803
Ну, видимо, нет.
702
00:53:06,805 --> 00:53:08,577
Но ты думаешь об этом?
703
00:53:09,010 --> 00:53:12,071
Физическая подготовка является
очень важной для Шеннон.
704
00:53:12,304 --> 00:53:14,003
Как сам видишь, да?
705
00:53:16,003 --> 00:53:17,378
Да вижу.
706
00:53:17,802 --> 00:53:18,998
Позвоните ей!
707
00:53:19,000 --> 00:53:20,298
Мы ведь в ресторане,
708
00:53:20,300 --> 00:53:21,700
знаешь?
709
00:53:23,500 --> 00:53:24,938
Здравствуйте, резервация для Люси.
710
00:53:24,940 --> 00:53:25,999
Конечно, минуточку.
711
00:53:38,606 --> 00:53:41,270
У тебя такой необычный акцент.
712
00:53:41,272 --> 00:53:43,687
Большое спасибо.
713
00:53:43,689 --> 00:53:44,387
Я был ..
714
00:53:44,389 --> 00:53:45,887
Я знаю, кто может это исправить.
715
00:53:45,889 --> 00:53:48,089
И будешь нормально говорить
за несколько секунд!
716
00:53:50,789 --> 00:53:52,988
Ох... Тут так жарко?
717
00:53:55,186 --> 00:53:56,886
Ну как еда?
718
00:53:57,986 --> 00:53:59,081
Подожди, подожди минуту...
719
00:53:59,083 --> 00:54:01,584
Ты носишь парик?
720
00:54:01,984 --> 00:54:02,779
Что?
721
00:54:02,781 --> 00:54:04,782
Ну, я не думаю.
722
00:54:04,784 --> 00:54:06,179
Я знала это.
723
00:54:06,181 --> 00:54:07,377
Ты мошенник.
724
00:54:07,379 --> 00:54:08,377
Я ненавижу мошенников.
725
00:54:08,379 --> 00:54:10,377
Ну .. что? Нет, это мои волосы!
726
00:54:10,379 --> 00:54:11,680
Нет они не настоящие!
727
00:54:12,180 --> 00:54:13,375
Ты знаешь, что я сделаю?
728
00:54:13,377 --> 00:54:15,474
Я сейчас раздеру эту штуку
на твоей голове
729
00:54:15,476 --> 00:54:16,674
и покажу всем, что
730
00:54:16,676 --> 00:54:18,473
ты лысый мошенник.
731
00:54:18,475 --> 00:54:19,776
Я так не думаю, мисс Леди.
732
00:54:29,573 --> 00:54:30,772
Алло?
733
00:54:31,072 --> 00:54:31,968
Эй ..
734
00:54:31,970 --> 00:54:32,470
Ты...
735
00:54:32,472 --> 00:54:33,367
Эй, Грю.
736
00:54:33,369 --> 00:54:34,166
Здравствуй!
737
00:54:34,168 --> 00:54:35,266
Люси.
738
00:54:35,268 --> 00:54:36,466
Как дела?
739
00:54:36,468 --> 00:54:38,569
Ничего себе, кажется,
у тебя тут свидание.
740
00:54:39,169 --> 00:54:41,596
Ее как будто бы успокоили
мягким транквилизатором.
741
00:54:48,165 --> 00:54:50,442
Да, я подмигиваю, потому что
здесь это произошло.
742
00:54:51,064 --> 00:54:53,059
Простите, что здесь происходит?
743
00:54:53,061 --> 00:54:54,058
Ей не нравится еда?
744
00:54:54,060 --> 00:54:55,262
О, она просто, гм...
745
00:54:57,461 --> 00:54:59,161
Ох... Ох-хо-хо
Да! Да.
746
00:55:00,660 --> 00:55:01,859
Ну что отвезешь ее домой?
747
00:55:44,542 --> 00:55:45,737
Да, думаю, что ты это сделал.
748
00:55:45,739 --> 00:55:47,741
Это официально было
худшее свидание в мире.
749
00:55:48,240 --> 00:55:49,438
Расскажи мне об этом.
750
00:55:49,440 --> 00:55:50,699
Не беспокойся.
751
00:55:50,701 --> 00:55:52,423
У нее лучше уже не будет, да?
752
00:55:53,338 --> 00:55:54,640
Но если нет, ты всегда
можешь воспользоваться
753
00:55:54,642 --> 00:55:55,434
моим пистолетом с дротиками.
754
00:55:55,436 --> 00:55:57,478
Я его использовала сама
на одном или двух свиданиях.
755
00:55:57,752 --> 00:55:59,965
Да, знаешь, если такие будут свидания,
756
00:56:00,435 --> 00:56:02,335
Я думаю, что достаточно и одного.
757
00:56:06,333 --> 00:56:07,530
Ну...
758
00:56:07,532 --> 00:56:08,576
Спокойной ночи, напарник.
759
00:56:11,397 --> 00:56:12,144
Это было весело.
760
00:56:12,581 --> 00:56:14,880
Удивительно, но да, было.
761
00:56:15,954 --> 00:56:16,852
Ну, и, э-э...
762
00:56:17,375 --> 00:56:18,674
Только между нами,
763
00:56:19,057 --> 00:56:20,378
Лысым ты намного лучше выглядишь.
764
00:56:23,361 --> 00:56:24,560
Увидимся завтра!
765
00:56:28,524 --> 00:56:31,285
Может показаться сумасшедшим,
что я собираюсь сказать,
766
00:56:34,422 --> 00:56:37,121
Солнечный свет здесь, ты можешь забрать
767
00:56:40,319 --> 00:56:42,914
я на воздушном шаре, который
может попасть в космос
768
00:56:42,916 --> 00:56:44,114
Значит согласен, что
свидание прошло успешно.
769
00:56:44,116 --> 00:56:46,216
Нет, оно было ужасно.
770
00:56:51,314 --> 00:56:52,310
Потому что я счастлив
771
00:56:52,312 --> 00:56:56,611
Хлопни, если чувствуешь себя,
как снесло тебе крышу
772
00:56:57,206 --> 00:56:58,284
Дай пять!
773
00:57:02,810 --> 00:57:09,006
Потому что я счастлив. Хлопни,
если знаешь, что такое счастье
774
00:57:44,193 --> 00:57:46,088
Господин Найспопс?
775
00:57:46,090 --> 00:57:46,961
О, здравствуйте.
776
00:57:46,963 --> 00:57:48,336
Что вы здесь делаете?
777
00:57:48,338 --> 00:57:49,592
Мы взяли его.
778
00:57:49,594 --> 00:57:50,818
Взяли кого?
779
00:57:50,820 --> 00:57:52,019
Флойда Орлосана.
780
00:57:52,589 --> 00:57:55,509
Наши агенты обнаружили потайную комнату
в его магазине прошлой ночью,
781
00:57:55,511 --> 00:57:56,957
и.. нашли это.
782
00:57:57,514 --> 00:58:01,086
Пустая, но мы нашли в ней
следы сыворотки PX-41.
783
00:58:02,186 --> 00:58:03,382
Он наш, приятель.
784
00:58:03,384 --> 00:58:07,189
Так что, несмотря на вашу некомпетентность,
мы все таки решили это дело.
785
00:58:07,584 --> 00:58:08,783
Меня подставили!
786
00:58:09,327 --> 00:58:10,487
Вам так просто не отделаться!
787
00:58:10,779 --> 00:58:11,978
Уберите свои руки от меня!
788
00:58:14,679 --> 00:58:15,396
Хорошо ..
789
00:58:15,398 --> 00:58:16,836
И что теперь?
790
00:58:17,159 --> 00:58:20,154
Теперь вы свободны, чтобы
вернуться в свой бизнес.
791
00:58:20,156 --> 00:58:22,878
Мммм! Джемы и желе.
792
00:58:23,377 --> 00:58:27,076
И похоже агент Уайлд будет переведена
в наш филиал в Австралии.
793
00:58:27,931 --> 00:58:29,104
В Австралии?
794
00:58:29,106 --> 00:58:29,807
Да.
795
00:58:30,172 --> 00:58:31,671
Но спасибо за все.
796
00:58:32,071 --> 00:58:34,171
И по "всем" я, разумеется,
имел в виду "ничто".
797
00:58:35,126 --> 00:58:37,044
Здоровья вам и вашим детям, господин Грю.
798
00:58:41,968 --> 00:58:42,966
Эй, привет.
799
00:58:43,266 --> 00:58:43,962
Привет.
800
00:58:43,964 --> 00:58:45,362
Ну, мы взяли его.
801
00:58:45,364 --> 00:58:46,471
Йейй.
802
00:58:46,473 --> 00:58:47,865
Это здорово.
803
00:58:48,965 --> 00:58:50,463
И теперь, ты поедешь в Австралию?
804
00:58:50,963 --> 00:58:52,159
Ну, это пока не ясно.
805
00:58:52,161 --> 00:58:53,463
Надо еще подумать.
806
00:58:53,863 --> 00:58:55,562
Уже работаю над своим акцентом.
807
00:59:01,160 --> 00:59:02,758
Поэтому ..
808
00:59:03,658 --> 00:59:04,858
Довольно интересно.
809
00:59:05,558 --> 00:59:06,757
Круто.
810
00:59:07,057 --> 00:59:09,257
Ну, желаю тебе удачи.
811
00:59:09,655 --> 00:59:10,555
Спасибо.
812
00:59:10,955 --> 00:59:11,955
Тебе тоже.
813
00:59:13,455 --> 00:59:15,953
Ах, вот что. Хотела отдать тебе это.
814
00:59:16,253 --> 00:59:17,452
Твоя помада-шокер?
815
00:59:17,752 --> 00:59:19,652
Да, на память.
816
00:59:19,952 --> 00:59:21,747
Просто...
знаешь.
817
00:59:21,749 --> 00:59:23,550
О нашей первой встрече.
818
00:59:24,150 --> 00:59:26,349
О, спасибо Люси.
819
00:59:27,449 --> 00:59:28,649
Агент Уайлд?
820
00:59:29,347 --> 00:59:31,543
Ну, кажется, ты нужна им.
821
00:59:31,545 --> 00:59:32,443
Так что...
822
00:59:32,445 --> 00:59:33,442
Да...
823
00:59:33,444 --> 00:59:34,646
Лучше я пойду.
824
00:59:36,345 --> 00:59:37,544
До свидания, Грю.
825
01:00:14,230 --> 01:00:15,427
Я принес зонтик.
826
01:00:15,429 --> 01:00:16,706
Я принесла тебе зонтик.
827
01:00:20,127 --> 01:00:20,923
О, спасибо.
828
01:00:20,925 --> 01:00:22,226
Что ты здесь делаешь?
829
01:00:23,526 --> 01:00:26,725
Помнишь, когда ты сказала,
что мне понравилась Люси?
830
01:00:28,124 --> 01:00:30,323
Что ж, получается...
831
01:00:31,522 --> 01:00:32,722
Ты права.
832
01:00:33,222 --> 01:00:34,218
В самом деле?
833
01:00:34,220 --> 01:00:35,620
Да, но...
834
01:00:36,820 --> 01:00:38,020
Ну, она переехала.
835
01:00:39,020 --> 01:00:40,819
Я никогда не увижу ее снова.
836
01:00:45,517 --> 01:00:47,637
Есть ли что-нибудь, что я
могу сделать и помочь?
837
01:00:48,215 --> 01:00:49,415
Нет...
838
01:00:49,915 --> 01:00:51,414
Я не думаю, моя дорогая.
839
01:00:53,214 --> 01:00:54,912
Есть ли что-то,
что ты можешь сделать?
840
01:00:57,112 --> 01:00:59,011
Здравствуй Люси.
Это Грю.
841
01:00:59,911 --> 01:01:00,707
Я знаю...
842
01:01:00,709 --> 01:01:04,509
До сих пор наши отношения
были строго профессиональными.
843
01:01:05,509 --> 01:01:08,103
И ты собираешься в Австралию, и все...
844
01:01:08,105 --> 01:01:09,307
Но...
845
01:01:10,207 --> 01:01:12,406
Хорошо, вот в чем вопрос.
846
01:01:13,106 --> 01:01:14,305
Не хотела бы ты...
847
01:01:16,604 --> 01:01:18,603
Пойти на свидание.
848
01:01:19,903 --> 01:01:21,103
Аййй...
Нет.
849
01:01:22,001 --> 01:01:23,201
Ну, это не помогает.
850
01:01:24,001 --> 01:01:25,199
Хорошо.
Начинаем.
851
01:01:25,201 --> 01:01:26,598
На этот раз по-взрослому.
852
01:01:26,600 --> 01:01:28,407
Люси Уайлд.
Телефон (626) 584-5723
853
01:01:37,096 --> 01:01:38,295
Я могу сделать это.
854
01:01:56,987 --> 01:01:58,187
Я тебя ненавижу.
855
01:03:42,144 --> 01:03:43,344
Это место восхитительно!
856
01:03:46,442 --> 01:03:47,642
Хорошо, на вечеринку!
857
01:03:49,142 --> 01:03:51,461
Но сначала выучим правила!
858
01:03:51,463 --> 01:03:54,435
Потому, что - что это
за движуха без правил?
859
01:03:54,437 --> 01:03:56,439
Агнес не ешь много шоколада.
860
01:03:56,839 --> 01:03:58,738
Эдит, старайся никого не убить.
861
01:03:59,038 --> 01:04:00,233
Марго
862
01:04:00,235 --> 01:04:01,432
Здравствуйте, мистер Грю.
863
01:04:01,434 --> 01:04:02,636
Ладно.
864
01:04:03,836 --> 01:04:05,032
Грю!
865
01:04:05,034 --> 01:04:07,334
Должно быть стандартное
расстояние в 2 метра
866
01:04:07,634 --> 01:04:09,329
между вами и парнями.
867
01:04:09,331 --> 01:04:11,133
Особенно этим парнем.
868
01:04:12,932 --> 01:04:14,627
Ну, вы и забавный человек.
869
01:04:14,629 --> 01:04:16,227
Здесь не существует правил,
сеньор
870
01:04:16,229 --> 01:04:17,528
Это 5 мая.
871
01:04:17,530 --> 01:04:19,250
Вы пришли на вечеринку
и расслабьтесь.
872
01:05:18,905 --> 01:05:22,104
Я рад, ты сделал это, мой друг.
873
01:05:23,603 --> 01:05:24,799
Эй, в чем дело?
874
01:05:24,801 --> 01:05:26,997
Да так, ничего.
Все нормально.
875
01:05:26,999 --> 01:05:28,297
Я просто расслабляюсь.
876
01:05:28,299 --> 01:05:29,501
С гуакамоле
877
01:05:30,001 --> 01:05:31,200
с моей соломенной шляпы.
878
01:05:34,299 --> 01:05:35,494
Грю, пожалуйста.
879
01:05:35,496 --> 01:05:36,694
Я знаю этот взгляд.
880
01:05:36,696 --> 01:05:39,996
Взгляд разбитого сердца.
881
01:05:40,796 --> 01:05:41,992
Как вы узнали?
882
01:05:41,994 --> 01:05:43,195
Поверь мне, приятель
883
01:05:43,495 --> 01:05:45,392
Я тоже провел много ночей
884
01:05:45,394 --> 01:05:47,889
пытаясь утопить свои печали,
885
01:05:47,891 --> 01:05:49,093
в гуакамоле.
886
01:05:49,393 --> 01:05:50,588
Вы?
887
01:05:50,590 --> 01:05:51,092
Да.
888
01:05:52,491 --> 01:05:53,091
Но
889
01:05:53,491 --> 01:05:54,690
Мы выжили.
890
01:05:55,790 --> 01:05:56,990
Есть много таких, как мы
891
01:05:57,290 --> 01:05:58,528
чем кажется на первый взгляд.
892
01:06:00,288 --> 01:06:01,488
Наслаждайся вечеринкой.
893
01:07:41,047 --> 01:07:42,247
Что?
894
01:07:55,041 --> 01:07:57,740
Хотите арахис или крендели?
895
01:08:02,638 --> 01:08:04,537
Это хорошая шутка.
896
01:08:08,836 --> 01:08:10,434
Я только что сделал бум-бум.
897
01:08:12,734 --> 01:08:14,833
Вы должны сделать свой выбор.
898
01:08:16,333 --> 01:08:17,832
Я выбираю Грю.
899
01:08:18,731 --> 01:08:20,831
Я выбираю Грю.
900
01:08:24,629 --> 01:08:26,426
Спасибо стюардесса Грю!
901
01:08:26,428 --> 01:08:28,428
Пожалуйста!
902
01:09:01,514 --> 01:09:04,618
Ты не потерял чутье, мой друг.
903
01:09:05,212 --> 01:09:06,208
Ага.
904
01:09:06,210 --> 01:09:07,412
Я знал это!
905
01:09:08,112 --> 01:09:09,306
Ты Эль Мачо.
906
01:09:09,308 --> 01:09:10,810
Правильно!
907
01:09:11,810 --> 01:09:13,205
Никто не верил мне!
908
01:09:13,207 --> 01:09:15,430
Но я знал, что ты не умер.
909
01:09:16,907 --> 01:09:17,903
Конечно же, нет.
910
01:09:17,905 --> 01:09:19,707
Я просто разыграл свою смерть.
911
01:09:20,906 --> 01:09:22,102
Но теперь...
912
01:09:22,104 --> 01:09:23,201
пришло время мне
913
01:09:23,203 --> 01:09:26,000
сделать грандиозное возвращение
914
01:09:26,002 --> 01:09:27,204
в мир зла.
915
01:09:27,904 --> 01:09:28,699
Доктор!
916
01:09:28,701 --> 01:09:29,902
Я думаю, что пришло время
917
01:09:30,202 --> 01:09:31,402
показать Грю,
918
01:09:31,802 --> 01:09:33,001
что ты задумал?
919
01:09:33,401 --> 01:09:34,601
Доктор Нефарио?
920
01:09:35,301 --> 01:09:36,829
Рад видеть тебя, Грю!
921
01:09:38,299 --> 01:09:41,956
Ух ты... Так это твоя новая работа?
Новый шанс?
922
01:09:42,597 --> 01:09:43,792
Совершенно верно.
923
01:09:43,794 --> 01:09:44,996
Тебе здесь понравится.
924
01:09:50,694 --> 01:09:53,393
Извини. Мне пришлось одолжить
некоторых твоих слуг-миньонов,
925
01:09:53,693 --> 01:09:55,293
но это было для достойного дела.
926
01:09:55,891 --> 01:09:57,091
Ооо... Кевин!
927
01:09:58,591 --> 01:10:00,590
Нет. Он больше не Кевин!
928
01:10:01,290 --> 01:10:02,085
Сейчас ..
929
01:10:02,087 --> 01:10:03,788
Он неразрушимая,
930
01:10:04,088 --> 01:10:04,888
безрассудная,
931
01:10:05,188 --> 01:10:06,388
машина для убийства!
932
01:10:07,787 --> 01:10:09,268
Только посмотри на это.
933
01:10:23,880 --> 01:10:25,680
А вот самая лучшая часть:
934
01:10:25,980 --> 01:10:28,478
У меня есть целая армия из них!
935
01:10:42,072 --> 01:10:42,868
Скоро
936
01:10:42,870 --> 01:10:44,168
Я брошу их
937
01:10:44,170 --> 01:10:45,372
на Землю!
938
01:10:45,672 --> 01:10:46,871
И если кто-то
939
01:10:47,171 --> 01:10:49,527
кто-то попытается их остановить...
940
01:10:51,469 --> 01:10:53,669
Весь город будет съеден!
941
01:10:54,268 --> 01:10:55,963
Мы можем сделать это вместе!
942
01:10:55,965 --> 01:10:57,263
Вместе?
943
01:10:57,265 --> 01:10:58,466
Вместе!
944
01:10:58,766 --> 01:11:01,760
Я восхищаюсь твоей работой
в течение многих лет, мой друг.
945
01:11:01,762 --> 01:11:03,660
Кража Луны?
946
01:11:03,662 --> 01:11:04,962
Ты что, шутишь?
947
01:11:04,964 --> 01:11:06,863
Нас не остановят.
948
01:11:07,563 --> 01:11:08,855
Люди, как ты
949
01:11:09,062 --> 01:11:10,259
люди, как я...
950
01:11:10,261 --> 01:11:13,460
Мы должны править миром.
951
01:11:14,659 --> 01:11:15,859
Ну, ты со мной или нет?
952
01:11:18,058 --> 01:11:20,275
Ах, ну да!
Наверное.
953
01:11:20,957 --> 01:11:22,152
Наверное?
954
01:11:22,154 --> 01:11:24,851
Я имею в виду, да. Да.
Конечно, да.
955
01:11:24,853 --> 01:11:26,855
Я просто только сейчас это понял.
956
01:11:27,754 --> 01:11:30,249
Мне просто надо взять
некоторые вещи из дома
957
01:11:30,251 --> 01:11:33,452
прежде чем идти захватывать мир.
958
01:11:33,952 --> 01:11:34,847
Что, прости?
959
01:11:34,849 --> 01:11:39,023
Нет, забудь это.
На 100% я в деле.
960
01:11:39,350 --> 01:11:41,444
Я думаю, что это такое?
Слышал?
961
01:11:41,446 --> 01:11:45,647
Я нет. Это Агнес, она зовет меня ..
962
01:11:48,845 --> 01:11:50,045
Полностью в деле.
963
01:11:51,945 --> 01:11:55,625
Знаешь что? Я не уверен,
что он был там.
964
01:12:07,937 --> 01:12:09,833
Эдит, Агнес, давайте.
965
01:12:09,835 --> 01:12:10,833
Ой, извини!
966
01:12:10,835 --> 01:12:12,032
Мы должны сейчас же идти домой!
967
01:12:12,034 --> 01:12:13,236
Где Марго?
968
01:12:21,132 --> 01:12:22,328
Марго!
969
01:12:22,330 --> 01:12:23,631
Давай!
Мы...
970
01:12:25,131 --> 01:12:26,131
Эй, в чем дело?
971
01:12:26,431 --> 01:12:27,629
Я ненавижу парней.
972
01:12:31,128 --> 01:12:32,836
Да, они воняют.
973
01:12:32,838 --> 01:12:35,315
Сейчас, мне очень жаль, дорогая,
но нам надо идти.
974
01:12:58,617 --> 01:12:59,413
Оппа...
975
01:12:59,415 --> 01:13:00,616
Простите.
976
01:13:11,612 --> 01:13:12,812
Эй, Курочито.
977
01:13:13,212 --> 01:13:14,406
Что происходит?
978
01:13:14,408 --> 01:13:15,606
О, привет, Эдуардо.
979
01:13:15,608 --> 01:13:16,547
Люсия.
980
01:13:16,549 --> 01:13:20,367
Я прошу прощения.Курочито
обычно не ведет себя так.
981
01:13:20,369 --> 01:13:23,318
То же самое произошло в тот день с ..
982
01:13:23,907 --> 01:13:25,107
С Грю...
983
01:13:27,805 --> 01:13:28,701
Говоря о Грю,
984
01:13:28,703 --> 01:13:30,200
Вы видели его?
985
01:13:30,202 --> 01:13:31,404
Мне важно поговорить с ним.
986
01:13:31,704 --> 01:13:34,694
Да, я думаю, что это где-то здесь.
987
01:13:35,102 --> 01:13:37,058
Вы двое довольно близки, да?
988
01:13:37,060 --> 01:13:38,101
Ну...
Я не знаю.
989
01:13:38,701 --> 01:13:41,995
Иногда мне кажется, что близки...
Я не говорю, что мы близки...
990
01:13:41,997 --> 01:13:43,195
Почему ты сказал,
что мы близки?
991
01:13:43,197 --> 01:13:44,195
От так сказал тебе?
992
01:13:44,197 --> 01:13:46,654
Он мне этого не говорил.
993
01:13:46,997 --> 01:13:48,197
Например,
994
01:13:48,697 --> 01:13:49,892
он никогда не упоминал...
995
01:13:49,894 --> 01:13:53,253
что вы оба работаете на АЗЛ!
996
01:13:54,494 --> 01:13:55,889
Ты пойдешь со мной.
997
01:13:58,393 --> 01:13:59,592
Круто!
998
01:14:06,189 --> 01:14:08,386
Так значит Эдуардо
на самом деле Эль Мачо?
999
01:14:08,388 --> 01:14:09,584
Круто!
1000
01:14:09,586 --> 01:14:11,184
Нет, это не круто!
1001
01:14:11,186 --> 01:14:13,386
На протяжении всего времени,
я подозревал его
1002
01:14:13,686 --> 01:14:15,726
так что если кто-то действительно
крутой - то это я!
1003
01:14:17,985 --> 01:14:18,881
Грю!
1004
01:14:18,883 --> 01:14:20,483
А, доктор Нефарио
1005
01:14:20,983 --> 01:14:21,981
Эль Мачо идет..
1006
01:14:21,983 --> 01:14:23,581
Он знает, что ты работаешь на АЗЛ
1007
01:14:23,583 --> 01:14:25,382
И поймал твоего напарника.
1008
01:14:26,581 --> 01:14:27,377
Люси?
1009
01:14:27,379 --> 01:14:29,276
Ну, это невозможно.
1010
01:14:29,278 --> 01:14:30,976
Она летит сейчас в Австралию.
1011
01:14:30,978 --> 01:14:32,175
Нефарио!
1012
01:14:32,177 --> 01:14:33,378
Извини, я должен идти.
1013
01:14:35,726 --> 01:14:36,925
Он поймал Люси?
1014
01:14:37,777 --> 01:14:38,976
Ненадолго.
1015
01:14:40,075 --> 01:14:40,884
Пойдем.
1016
01:14:40,886 --> 01:14:42,186
Мне надо туда добраться.
1017
01:16:10,848 --> 01:16:12,031
Кто это там?
1018
01:16:23,871 --> 01:16:25,071
Я ничего не вижу.
1019
01:16:40,026 --> 01:16:41,222
Мой единорожка!
1020
01:16:41,224 --> 01:16:42,426
Агнес, беги!
1021
01:17:16,712 --> 01:17:17,907
Давай!
Быстрее!
1022
01:17:17,909 --> 01:17:19,110
Быстро!
1023
01:17:22,487 --> 01:17:23,686
Что случилось?
1024
01:17:43,900 --> 01:17:45,100
Кевин!
1025
01:17:48,736 --> 01:17:50,734
Доктор Нефарио, вы вернулись?
1026
01:17:51,034 --> 01:17:52,018
Во плоти!
1027
01:17:53,134 --> 01:17:54,330
Вот...
1028
01:17:54,332 --> 01:17:55,745
Противоядие.
1029
01:17:58,831 --> 01:17:59,727
Пойдем.
1030
01:17:59,729 --> 01:18:02,473
Пора найти достойное применение
этому отвратному желе.
1031
01:18:17,890 --> 01:18:20,399
Эй парни, будьте внимательны, хорошо?
1032
01:19:02,206 --> 01:19:03,402
Проклятие!
1033
01:19:03,404 --> 01:19:04,603
Они снова победили!
1034
01:19:05,567 --> 01:19:07,866
Они поймали меня
1035
01:19:56,832 --> 01:19:58,101
На дерево!
1036
01:21:00,758 --> 01:21:01,953
Здравствуй, Грю!
1037
01:21:01,955 --> 01:21:05,256
Привет! Хорошая работа, доктор Нефарио!
1038
01:21:06,355 --> 01:21:07,755
Все противоядие было в желе.
1039
01:21:09,427 --> 01:21:12,936
Я имею в виду, я был рад создать армию
злодеев, чтобы уничтожить мир...
1040
01:21:12,938 --> 01:21:15,724
Но никто никогда не заставит меня
предать свою семью.
1041
01:21:15,726 --> 01:21:16,751
Спасибо, доктор.
1042
01:21:18,449 --> 01:21:19,949
Теперь давайте пойдем в...
1043
01:21:21,449 --> 01:21:22,644
Привет!
1044
01:21:22,646 --> 01:21:24,247
Вы взяли девушек?
1045
01:21:24,947 --> 01:21:25,447
Да.
1046
01:21:26,246 --> 01:21:28,446
О. Это плохо?
1047
01:21:38,768 --> 01:21:41,930
Что происходит?
Все мои миньоны! Грю?
1048
01:21:44,239 --> 01:21:48,527
Вы позаботьтесь о других миньонах.
Я пойду найду Люси.
1049
01:21:59,333 --> 01:22:01,832
Ешьте желе, пушистые уроды!
1050
01:22:31,520 --> 01:22:32,719
Все кончено, Эль Мачо.
1051
01:22:33,118 --> 01:22:34,318
Где Люси?
1052
01:22:35,936 --> 01:22:37,136
Дай я покажу тебе.
1053
01:22:50,012 --> 01:22:51,207
О, Привет, Грю!
1054
01:22:51,209 --> 01:22:54,411
Оказывается, ты был прав
с этим Курицей Мачо?
1055
01:22:55,409 --> 01:22:56,438
Йеей
1056
01:22:56,440 --> 01:22:58,337
Одно нажатие этой кнопки
1057
01:22:58,339 --> 01:23:00,704
и я пошлю эту ракету
1058
01:23:00,706 --> 01:23:04,506
прямо в тот же вулкан,
где я разыграл свою смерть.
1059
01:23:05,206 --> 01:23:06,402
Только на этот раз...
1060
01:23:06,404 --> 01:23:07,701
Это будет реально.
1061
01:23:07,703 --> 01:23:08,904
Нет!
1062
01:23:19,511 --> 01:23:22,709
Мы могли вместе
править миром, Грю.
1063
01:23:23,371 --> 01:23:24,571
Но сейчас...
1064
01:23:25,164 --> 01:23:26,363
Ты умрешь.
1065
01:24:39,641 --> 01:24:41,839
Помада-шокер!
1066
01:24:42,566 --> 01:24:44,010
О, ты почти как я!
1067
01:24:50,507 --> 01:24:52,506
Я не боюсь
1068
01:24:53,361 --> 01:24:54,558
ваших желе-пушек.
1069
01:24:54,560 --> 01:24:57,192
Только, это не желе-пушка, детка.
1070
01:25:12,554 --> 01:25:14,220
Не беспокойся обо мне,
Грю, я в порядке.
1071
01:25:14,661 --> 01:25:16,461
Я выжила в гораздо
худших условиях.
1072
01:25:17,011 --> 01:25:18,349
Хорошо. Это не совсем верно.
1073
01:25:18,351 --> 01:25:20,124
В самом деле,
забери меня отсюда!
1074
01:25:20,126 --> 01:25:22,288
Не нервничай.
Я вытащу тебя из этого.
1075
01:25:31,101 --> 01:25:32,601
Я реально ненавижу эту курицу.
1076
01:25:51,171 --> 01:25:55,357
(Суши-бар)
Йооохоо!
1077
01:25:58,790 --> 01:26:00,603
Это красный?
Обычно бывает красный!
1078
01:26:03,180 --> 01:26:03,867
Грю!
1079
01:26:03,869 --> 01:26:05,068
В любой момент сейчас!
1080
01:26:07,521 --> 01:26:09,920
Люси, мы можем не выбраться
отсюда живыми.
1081
01:26:09,922 --> 01:26:12,040
Поэтому, я должен спросить тебя
кое о-чем.
1082
01:26:12,042 --> 01:26:13,302
Лучше сделай это быстро!
1083
01:26:14,401 --> 01:26:16,041
Если я тебя приглашу на свидание,
1084
01:26:16,043 --> 01:26:17,242
Что бы ты сказала?
1085
01:26:18,045 --> 01:26:19,240
Ты что, шутишь?
1086
01:26:19,242 --> 01:26:20,529
Да!
1087
01:26:22,934 --> 01:26:24,134
Прыгай!
1088
01:26:36,450 --> 01:26:37,650
Люси?
1089
01:26:38,449 --> 01:26:39,948
Люси, ты где?
1090
01:26:43,548 --> 01:26:44,747
Ах .. Люси!
1091
01:26:45,746 --> 01:26:46,946
Грю!
1092
01:26:51,045 --> 01:26:52,239
Извини.
1093
01:26:52,241 --> 01:26:55,727
Мне кажется, мне нужны твои руки,
чтобы держаться на воде.
1094
01:27:03,439 --> 01:27:04,639
Они вернутся.
1095
01:27:06,738 --> 01:27:10,037
147 дней спустя...
1096
01:28:16,610 --> 01:28:17,848
Могу я быть первой, кто скажет,
1097
01:28:17,850 --> 01:28:19,208
Фуу!
1098
01:28:38,795 --> 01:28:39,995
Хорошо.
1099
01:28:41,294 --> 01:28:42,494
Простите меня!
1100
01:28:44,492 --> 01:28:45,692
Эй, прошу прощения.
1101
01:28:55,289 --> 01:28:56,486
Привет, всем!
1102
01:28:56,488 --> 01:28:57,887
Я хочу предложить тост...
1103
01:29:01,586 --> 01:29:02,786
Хорошо.
1104
01:29:03,984 --> 01:29:05,180
Она...
ммм...
1105
01:29:05,182 --> 01:29:06,684
Она поцеловала мой Боо-Боос
1106
01:29:07,783 --> 01:29:08,983
Она расплела мне косы
1107
01:29:09,983 --> 01:29:11,681
Любите маму везде и всюду!
1108
01:29:13,281 --> 01:29:16,380
И моя новая мама Люси
не имеет себе равных.
1109
01:29:26,102 --> 01:29:27,483
За невесту и Грю!
1110
01:29:42,488 --> 01:29:59,076
Перевод Naumanns и студии "Stop! Genocide",
в Питере - http://vk.com/stopgenocidenow