WEBVTT 0 00:00:13.762 --> 00:00:16.682 В 600 км над планетой Земля 2 00:00:16.974 --> 00:00:18.934 температура меняется 3 00:00:19.226 --> 00:00:22.229 от +125 до -100 C° 4 00:00:22.730 --> 00:00:24.982 Там ничто не передает звук 5 00:00:25.274 --> 00:00:26.775 Нет давления воздуха 6 00:00:27.067 --> 00:00:30.112 Нет кислорода 7 00:00:31.488 --> 00:00:34.867 Жизнь в космосе невозможна 8 00:00:36.577 --> 00:00:39.705 ГРАВИТАЦИЯ 9 00:01:04.605 --> 00:01:06.940 Подтвердите завершение 10 00:01:07.232 --> 00:01:09.902 частей 1 и 2 снятия Р1 АТА. 11 00:01:10.778 --> 00:01:14.531 DMA М1, М2, М3 и М4 завершены. 12 00:01:14.823 --> 00:01:17.284 Вас поняли, "Эксплорер". 13 00:01:18.077 --> 00:01:19.703 Доктор Стоун, это Хьюстон. 14 00:01:19.995 --> 00:01:22.748 Нас беспокоит ваша ЭКГ. 15 00:01:23.040 --> 00:01:24.667 Я в порядке, Хьюстон. 16 00:01:24.958 --> 00:01:28.754 Медики не согласны. Вас тошнит? 17 00:01:29.046 --> 00:01:32.633 Не более, чем обычно.
Диагностика неполная. 18 00:01:32.925 --> 00:01:36.220 Канал платы к приему данных готов. 19 00:01:37.054 --> 00:01:41.016 Если все получится, то завтра,
когда сядем, я всем поставлю выпивку. 20 00:01:41.433 --> 00:01:42.559 Договорились, доктор. 21 00:01:42.851 --> 00:01:46.438 Мы в Хьюстоне любим "маргариту". 22 00:01:47.606 --> 00:01:49.858 Загружаю плату связи. 23 00:01:50.150 --> 00:01:51.735 Подтвердите соединение. 24 00:01:52.486 --> 00:01:55.489 Никакие данные не поступают. 25 00:01:55.989 --> 00:01:58.492 Ждите, Хьюстон, я перезагружу плату. 26 00:01:58.784 --> 00:02:00.077 Ждем. 27 00:02:00.369 --> 00:02:02.788 У меня нехорошее предчувствие. 28 00:02:03.080 --> 00:02:04.540 Объясните. 29 00:02:04.832 --> 00:02:06.583 Расскажу вам одну историю. 30 00:02:06.875 --> 00:02:10.170 96-ой год. Я летаю уже 42 дня. 31 00:02:10.462 --> 00:02:13.007 На каждом витке смотрю на Техас, 32 00:02:13.298 --> 00:02:17.261 зная, что жена смотрит наверх. 33 00:02:17.636 --> 00:02:20.180 Я шесть недель шлю ей поцелуи. 34 00:02:20.472 --> 00:02:23.892 А, приземлившись, узнаю,
что она сбежала с одним адвокатом. 35 00:02:24.184 --> 00:02:26.020 Я сажусь в машину и еду в... 36 00:02:26.311 --> 00:02:28.939 Тихуану. Ты уже рассказывал, Ковальски. 37 00:02:29.231 --> 00:02:33.068 Мы помним, она уехала в твоей GTO. 38 00:02:33.360 --> 00:02:36.655 Обеспеченность топливом
по протоколу ракетного ранца. 39 00:02:36.947 --> 00:02:40.451 Пять часов от резерва, 30% слития. 40 00:02:40.743 --> 00:02:42.327 Передайте привет техникам. 41 00:02:42.619 --> 00:02:45.622 Не считая того сбоя с осью крена, 42 00:02:45.914 --> 00:02:48.584 этот ранец - классный механизм. 43 00:02:48.876 --> 00:02:50.210 Техники говорят спасибо. 44 00:02:50.502 --> 00:02:53.088 Но мне больше нравится мой "корвет". 45 00:02:53.380 --> 00:02:56.550 - Кстати, я не рассказывал...?
- Мы знаем про "корвет", Мэтт. 46 00:02:56.842 --> 00:02:58.052 И даже техники? 47 00:02:58.344 --> 00:03:00.179 А техники в особенности. 48 00:03:01.180 --> 00:03:02.890 Нам будет не хватать тебя, Мэтт. 49 00:03:03.182 --> 00:03:05.517 Идет перезагрузка платы связи. 50 00:03:05.809 --> 00:03:06.852 Спасибо, доктор. 51 00:03:07.144 --> 00:03:09.063 Шарифф, какой статус? 52 00:03:09.355 --> 00:03:13.317 Почти готово.
Замена батарей в модуле А1 и С. 53 00:03:14.943 --> 00:03:16.737 Нельзя ли поточнее? 54 00:03:17.029 --> 00:03:19.365 Хьюстон беспокоят неясности. 55 00:03:19.656 --> 00:03:22.284 Нет, Хьюстон, не надо беспокоиться. 56 00:03:22.576 --> 00:03:24.703 Это вредно для сердца. 57 00:03:25.120 --> 00:03:27.206 Система готова к реактивации. 58 00:03:28.290 --> 00:03:31.585 Телескоп Хаббла включен.
Апгрейд функционирует. 59 00:03:31.877 --> 00:03:34.171 Эти аплодисменты тебе, Шарифф. 60 00:03:34.463 --> 00:03:38.175 Поздравляю. Можешь отдыхать. 61 00:03:42.471 --> 00:03:43.806 Мэтт, что там 62 00:03:44.098 --> 00:03:47.226 делает Шарифф? 63 00:03:47.518 --> 00:03:50.479 Кажется, танцует макарену. 64 00:03:50.771 --> 00:03:54.274 Но это только моя догадка. 65 00:03:54.566 --> 00:03:56.151 Доктор Стоун, это Хьюстон. 66 00:03:56.443 --> 00:03:59.071 Ваша температура опустилась до 35,9, 67 00:03:59.363 --> 00:04:01.740 а пульс повысился до 70. 68 00:04:02.700 --> 00:04:04.284 Как вы себя чувствуете? 69 00:04:04.576 --> 00:04:05.869 Хьюстон, я в порядке. 70 00:04:06.161 --> 00:04:09.915 Но в невесомости еда в горло не лезет. 71 00:04:10.499 --> 00:04:14.128 Вы не хотите вернуться
на "Эксплорер"? 72 00:04:14.420 --> 00:04:17.798 Нет. Мы тут неделю. Надо закончить. 73 00:04:18.090 --> 00:04:19.466 Плата загружена. 74 00:04:20.050 --> 00:04:21.552 К нам ничего 75 00:04:21.844 --> 00:04:24.847 не поступает, доктор. 76 00:04:25.889 --> 00:04:27.349 Попробуйте еще раз. 77 00:04:27.641 --> 00:04:29.518 По-прежнему ничего. 78 00:04:31.562 --> 00:04:33.564 Хьюстон, можно выключить музыку? 79 00:04:33.856 --> 00:04:35.274 Ковальски. 80 00:04:35.566 --> 00:04:36.984 Без проблем. 81 00:04:37.276 --> 00:04:38.902 Спасибо, Ковальски. 82 00:04:42.239 --> 00:04:43.365 А сейчас, Хьюстон? 83 00:04:43.657 --> 00:04:45.534 Ничего. 84 00:04:45.826 --> 00:04:48.370 Может, вы неверно считываете данные? 85 00:04:48.662 --> 00:04:51.081 Мы не получаем никаких данных. 86 00:04:51.749 --> 00:04:55.711 Осмотрите детали на повреждение. 87 00:04:56.754 --> 00:04:58.672 Я выясню, в чем дело. 88 00:04:59.757 --> 00:05:01.342 Что у нас тут? 89 00:05:08.932 --> 00:05:11.602 Осмотр повреждений не выявил. 90 00:05:11.894 --> 00:05:14.605 Наверное, проблема в плате связи. 91 00:05:14.897 --> 00:05:16.982 Да, похоже на то. 92 00:05:17.274 --> 00:05:20.652 Техники помнят, вы их предупреждали. 93 00:05:20.944 --> 00:05:23.781 Это вроде извинения с их стороны. 94 00:05:24.073 --> 00:05:25.824 Надо было вас послушать, док. 95 00:05:26.116 --> 00:05:28.369 Что ж, придется импровизировать. 96 00:05:28.660 --> 00:05:29.787 Я уже начала. 97 00:05:30.704 --> 00:05:32.373 Сколько на это уйдет времени? 98 00:05:32.664 --> 00:05:34.041 Час. 99 00:05:34.667 --> 00:05:35.793 Потрясающе. 100 00:05:36.085 --> 00:05:39.254 Установка вашей системы на Хаббле -
цель этой миссии. 101 00:05:39.546 --> 00:05:41.674 Благодарим вас за терпение, доктор. 102 00:05:41.965 --> 00:05:44.760 Ковальски, ты об этом не думаешь, 103 00:05:45.052 --> 00:05:48.430 но, чисто для информации, 104 00:05:48.722 --> 00:05:51.392 тебе не побить рекорд Соловьева
по нахождению в открытом космосе. 105 00:05:51.684 --> 00:05:54.728 - Кажется, тебе не хватит...
- 75 минут? 106 00:05:55.020 --> 00:05:56.772 Мне и в голову не приходило. 107 00:05:57.398 --> 00:05:58.482 Мэтт, 108 00:05:59.233 --> 00:06:00.818 для нас это была честь. 109 00:06:01.110 --> 00:06:02.986 Для меня тоже, Хьюстон. 110 00:06:03.612 --> 00:06:05.322 Насладись последним полетом. 111 00:06:05.989 --> 00:06:09.076 Помочь доктору Стоун снять панель? 112 00:06:09.368 --> 00:06:11.704 - Помощь мне пригодится.
- Разрешение дано. 113 00:06:11.995 --> 00:06:13.997 Спасибо, Хьюстон. 114 00:06:14.289 --> 00:06:15.499 Я могу поучаствовать? 115 00:06:15.791 --> 00:06:16.791 Конечно. 116 00:06:16.792 --> 00:06:18.252 Как вы себя чувствуете? 117 00:06:19.628 --> 00:06:22.297 Как чихуахуа после сушки с отжимом. 118 00:06:22.589 --> 00:06:25.884 Тяжелая была неделька. 119 00:06:26.176 --> 00:06:30.139 Я выдал обратно все, кроме почек,
когда летел первый раз 120 00:06:30.514 --> 00:06:32.057 Черт. 121 00:06:38.063 --> 00:06:39.273 Извините. 122 00:06:40.566 --> 00:06:44.153 Я привыкла к больничной лаборатории,
где все падает на пол. 123 00:06:44.445 --> 00:06:45.863 Спасибо. 124 00:06:46.280 --> 00:06:48.157 Что ж, тут у нас вы - гений. 125 00:06:48.449 --> 00:06:49.867 А я лишь управляю автобусом. 126 00:06:50.159 --> 00:06:51.744 Буду гением, 127 00:06:52.036 --> 00:06:54.580 если подключу это за час. 128 00:06:54.872 --> 00:06:56.832 "Эксплорер", говорит Хьюстон. 129 00:06:57.124 --> 00:06:58.167 Слушаю, Хьюстон. 130 00:06:58.459 --> 00:07:02.046 В русский спутник попала ракета. 131 00:07:02.338 --> 00:07:05.007 Его обломки вращаются на орбите 132 00:07:05.299 --> 00:07:07.468 со скоростью 32000 км/ч. 133 00:07:07.760 --> 00:07:11.013 Их орбита не пересекается с вашей. 134 00:07:11.305 --> 00:07:13.307 Мы будем держать вас в курсе. 135 00:07:13.599 --> 00:07:15.517 Вас поняли, Хьюстон. 136 00:07:15.809 --> 00:07:17.436 Нам не надо волноваться? 137 00:07:17.728 --> 00:07:20.773 Нет, пусть волнуются те, кто внизу. 138 00:07:22.232 --> 00:07:24.818 Вращаем в сторону грузового отсека. 139 00:07:25.110 --> 00:07:27.029 Приготовиться к маневру. 140 00:07:27.946 --> 00:07:31.200 Ну и как вам работа в НАСА, док? 141 00:07:31.492 --> 00:07:33.660 Это словно выигрыш в лотерею, да? 142 00:07:33.952 --> 00:07:36.914 Я была рада, что мне не урезали бюджет. 143 00:07:37.206 --> 00:07:39.333 - Вы долго готовились?
- Полгода. 144 00:07:39.625 --> 00:07:41.126 И по выходным тоже? 145 00:07:41.418 --> 00:07:44.171 Что это за система сканирования? 146 00:07:44.463 --> 00:07:48.217 Это просто пара глаз
для сканирования края вселенной. 147 00:07:48.509 --> 00:07:52.012 Она создана для больниц, это прототип. 148 00:07:52.304 --> 00:07:53.722 Приготовьтесь к установке. 149 00:07:54.014 --> 00:07:56.975 На прототипы средства не выделяют. 150 00:07:57.267 --> 00:07:59.770 Даже ради ваших красивых голубых глаз. 151 00:08:00.646 --> 00:08:03.148 Они у меня карие. 152 00:08:04.858 --> 00:08:07.111 Сейчас они у вас покраснели. 153 00:08:07.611 --> 00:08:11.198 Ковальски! Какой класс, а? 154 00:08:16.578 --> 00:08:18.497 А еще в Гарварде учился. 155 00:08:21.083 --> 00:08:22.835 Но надо признать: 156 00:08:24.128 --> 00:08:25.713 вид отсюда потрясающий. 157 00:08:29.800 --> 00:08:32.011 А что вам нравится в космосе? 158 00:08:34.179 --> 00:08:35.597 Тишина. 159 00:08:37.307 --> 00:08:39.143 Я могу к этому привыкнуть. 160 00:09:00.122 --> 00:09:01.122 Замечательно. 161 00:09:01.248 --> 00:09:04.418 Хьюстон, панель связи обесточена. 162 00:09:04.710 --> 00:09:07.129 Подключить запасную? 163 00:09:07.421 --> 00:09:09.757 Вы эксперт, доктор. Вам решать. 164 00:09:10.049 --> 00:09:12.551 Хьюстон, у меня нехорошее предчувствие. 165 00:09:12.843 --> 00:09:14.219 Объясни, пожалуйста. 166 00:09:14.511 --> 00:09:18.098 То же, что было на масленицу в 87-ом. 167 00:09:19.141 --> 00:09:20.184 Рассказывай. 168 00:09:20.476 --> 00:09:23.562 Центр управления ее еще не слышал. 169 00:09:23.854 --> 00:09:25.189 Продолжай. 170 00:09:25.481 --> 00:09:28.442 Я еду себе по Бурбон-стрит, 171 00:09:28.734 --> 00:09:31.070 ищу сестру своего друга. 172 00:09:31.362 --> 00:09:35.074 Думаю, что не найду ее в этой толпе. 173 00:09:35.366 --> 00:09:36.492 Начинаю переключение. 174 00:09:36.784 --> 00:09:40.496 Потом я ее замечаю и уже готов крикнуть, 175 00:09:40.788 --> 00:09:43.707 но вижу, что она держит за руку 176 00:09:43.999 --> 00:09:45.501 какого-то волосатого парня в шортах. 177 00:09:45.793 --> 00:09:48.712 И тут понимаю, что это вовсе не парень. 178 00:09:49.004 --> 00:09:50.798 Что моя девушка держит за руку... 179 00:09:51.090 --> 00:09:52.883 МКС, это Хьюстон. 180 00:09:53.175 --> 00:09:55.511 - "Эксплорер", это Хьюстон.
- Слушаю. 181 00:09:55.803 --> 00:09:58.597 Аварийное прекращение. Повторяю. 182 00:09:58.889 --> 00:10:02.142 Отключайтесь от Хаббла.
Возвращайтесь в атмосферу. 183 00:10:02.434 --> 00:10:04.478 Начинайте аварийную эвакуацию. 184 00:10:04.770 --> 00:10:06.271 Поняли, Хьюстон, приступаем. 185 00:10:06.563 --> 00:10:10.275 Мэтт, вернись на "Эксплорер".
Повторяю. 186 00:10:10.567 --> 00:10:12.319 Понял. Приготовьте шлюзовой отсек. 187 00:10:12.611 --> 00:10:15.239 - Шлюзовой отсек готов.
- Хьюстон, объясните. 188 00:10:15.531 --> 00:10:18.325 Те обломки вызвали цепную реакцию, 189 00:10:18.617 --> 00:10:20.953 сталкиваясь с другими спутниками. 190 00:10:21.245 --> 00:10:25.207 Быстро поднимаются на вашу высоту. 191 00:10:25.541 --> 00:10:26.541 Вас поняли. 192 00:10:26.750 --> 00:10:28.127 Заканчивайте, доктор Стоун. 193 00:10:28.419 --> 00:10:31.797 Не могу. Плата не инициализирована. 194 00:10:32.089 --> 00:10:34.466 - Повторно просить не стану.
- Одну секунду. 195 00:10:34.758 --> 00:10:37.845 Ни одной секунды. Прекращайте. 196 00:10:38.137 --> 00:10:39.722 Это приказ. 197 00:10:40.014 --> 00:10:42.474 Извините. Все. Я закончила. 198 00:10:42.766 --> 00:10:45.310 Ковальски, начинайте разъединение. 199 00:10:45.602 --> 00:10:47.938 - Давай, Шарифф.
- Понял, Мэтт. 200 00:10:48.230 --> 00:10:49.230 Хьюстон, что нового? 201 00:10:49.481 --> 00:10:51.275 Цепная реакция идет полным ходом. 202 00:10:51.567 --> 00:10:54.403 Подтвердили, что ее вызвал случайный 203 00:10:54.695 --> 00:10:57.239 удар русской ракеты по их же спутнику. 204 00:10:57.531 --> 00:11:00.075 Они сбили свой спутник? 205 00:11:00.367 --> 00:11:02.845 Наверное, спутник-шпион забарахлил.
И превратился в шрапнель. 206 00:11:03.037 --> 00:11:04.580 Готовы к отключению Хаббла. 207 00:11:04.872 --> 00:11:08.542 Открываем замки через три, две, одну. 208 00:11:08.834 --> 00:11:11.378 "Эксплорер", новые данные. 209 00:11:11.670 --> 00:11:13.088 Что там, Хьюстон? 210 00:11:13.380 --> 00:11:16.091 Плохо. Большинство систем отказали. 211 00:11:16.383 --> 00:11:19.720 Орбита обломков быстро расширяется. 212 00:11:20.012 --> 00:11:22.556 Многие спутники сбиты. 213 00:11:22.848 --> 00:11:24.308 Что значит многие? 214 00:11:24.600 --> 00:11:25.851 Большинства уже нет. 215 00:11:26.143 --> 00:11:27.936 Системы телекоммуникации отказали. 216 00:11:28.228 --> 00:11:30.272 Ждите потери связи в любой момент. 217 00:11:30.564 --> 00:11:32.566 Вижу обломки на девять часов. 218 00:11:32.858 --> 00:11:35.069 Пол-Америки осталось без фейсбука. 219 00:11:35.361 --> 00:11:36.695 Ждите 220 00:11:36.987 --> 00:11:39.615 потери связи в любой момент. 221 00:11:39.990 --> 00:11:41.408 Вас поняли, Хьюстон. 222 00:11:41.700 --> 00:11:44.995 Это Ковальски, вижу обломки. 223 00:11:45.287 --> 00:11:46.622 Обломки спутника. 224 00:11:46.914 --> 00:11:48.499 - Осторожно!
- Повторяю... 225 00:11:48.791 --> 00:11:52.670 - Запрашиваю скоростной аппарат.
- Нам надо уходить! 226 00:11:52.961 --> 00:11:55.923 Плохие метеоусловия для возвращения. 227 00:11:56.548 --> 00:11:58.000 Хьюстон, это "Эксплорер". Прием. 228 00:11:58.092 --> 00:12:01.345 Запрашиваю скоростной аппарат. 229 00:12:01.637 --> 00:12:02.637 "Эксплорер", вы слышите? 230 00:12:02.888 --> 00:12:06.266 - Разрешите вернуть доктора Стоун.
- Давай, Ковальски. 231 00:12:06.850 --> 00:12:09.228 Хьюстон, это "Эксплорер", прием. 232 00:12:09.520 --> 00:12:13.023 - Ладно.
- Мы потеряли связь с Хьюстоном. 233 00:12:13.315 --> 00:12:15.776 Отстегнитесь. Надо уходить отсюда. 234 00:12:16.068 --> 00:12:18.404 - Тебе помочь?
- Нет, не жди нас. 235 00:12:18.696 --> 00:12:19.822 Не отстегивается! 236 00:12:20.114 --> 00:12:22.574 Человек в беде! 237 00:12:23.117 --> 00:12:25.619 Хьюстон, это "Эксплорер", прием. 238 00:12:25.911 --> 00:12:27.246 Ковальски, доло... 239 00:12:28.956 --> 00:12:32.001 "Эксплорер" задело!
"Эксплорер", вы нас слышите? 240 00:12:32.292 --> 00:12:34.503 "Эксплорер", прием! 241 00:12:36.672 --> 00:12:40.259 Доктор Стоун вне объекта! 242 00:12:40.551 --> 00:12:43.220 Доктор Стоун, отсоединитесь! 243 00:12:43.512 --> 00:12:46.098 Вас может отнести слишком далеко! 244 00:12:46.390 --> 00:12:48.642 - Концентрируйтесь!
- Не могу! 245 00:12:48.934 --> 00:12:52.229 Вы выходите из поля моего зрения. 246 00:12:52.521 --> 00:12:53.521 Вам надо отсоединиться! 247 00:12:53.731 --> 00:12:57.276 - Я вас не вижу! Давайте, сейчас же!
- Я пытаюсь! Пытаюсь! 248 00:12:58.944 --> 00:13:01.572 Хьюстон, я не вижу доктора Стоун. 249 00:13:03.073 --> 00:13:05.659 Хьюстон, я не вижу доктора Стоун. 250 00:13:13.751 --> 00:13:15.753 Доктор Стоун, вы меня слышите? 251 00:13:16.045 --> 00:13:17.338 Повторяю: вы меня слышите? 252 00:13:17.629 --> 00:13:20.674 - Да, слышу! Я отделилась!
- Дайте ваше местоположение. 253 00:13:20.966 --> 00:13:23.510 Не знаю! Я вращаюсь! Я не могу... 254 00:13:23.802 --> 00:13:24.802 Дайте местоположение. 255 00:13:25.054 --> 00:13:27.931 GPS не работает, я не могу... 256 00:13:28.223 --> 00:13:31.393 - Что вы видите?
- Я же сказала: ничего. Ничего не вижу! 257 00:13:31.685 --> 00:13:33.562 - Вы видите "Эксплорер"?
- Нет. 258 00:13:33.854 --> 00:13:35.439 - Вы видите МКС?
- Нет. 259 00:13:35.731 --> 00:13:39.193 Концентрируйтесь. Найдите Солнце,
Землю, дайте мне координаты. 260 00:13:39.485 --> 00:13:42.279 - Я не могу дышать!
- Дайте координаты! 261 00:13:42.571 --> 00:13:44.656 Доктор Стоун, вы меня слышите? 262 00:14:39.003 --> 00:14:41.714 Ковальски, вы меня слышите? 263 00:14:43.048 --> 00:14:46.844 Ковальс... Я вижу...
Ковальски, я что-то вижу. 264 00:14:47.136 --> 00:14:49.763 Я вижу "Эксплорер". 265 00:14:50.055 --> 00:14:53.600 Север на 12 часов, 266 00:14:54.101 --> 00:14:57.021 а челнок - в центре циферблата. 267 00:14:59.523 --> 00:15:02.151 Я вижу китайскую станцию. 268 00:15:03.277 --> 00:15:05.654 Нет, это международная станция. 269 00:15:06.321 --> 00:15:07.865 МКС на... 270 00:15:09.116 --> 00:15:11.660 МКС на семь часов. 271 00:15:13.787 --> 00:15:15.164 Низкий уровень кислорода - 10% 272 00:15:19.543 --> 00:15:21.754 Лейтенант Ковальски, вы слышите? 273 00:15:27.426 --> 00:15:29.386 "Эксплорер", вы меня слышите? 274 00:15:38.562 --> 00:15:40.731 Хьюстон, вы меня слышите? 275 00:15:45.110 --> 00:15:48.113 Хьюстон, это Райан Стоун. 276 00:15:48.405 --> 00:15:52.326 Я оторвалась от станции. Вы слышите? 277 00:15:58.540 --> 00:15:59.792 Кто-нибудь? 278 00:16:04.004 --> 00:16:05.464 Хоть кто-то? 279 00:16:08.092 --> 00:16:09.593 Вы меня слышите? 280 00:16:13.597 --> 00:16:15.140 Прошу вас, услышьте. 281 00:16:17.559 --> 00:16:18.727 Прошу вас. 282 00:16:38.622 --> 00:16:39.873 Доктор Стоун, вы меня слышите? 283 00:16:40.165 --> 00:16:43.210 Да, лейтенант Ковальски. Я здесь! 284 00:16:43.502 --> 00:16:46.588 - Повторяю: слышите меня?
- Да, я здесь. 285 00:16:46.880 --> 00:16:48.132 Включите фонарик. 286 00:16:48.424 --> 00:16:50.759 - Фонарик?
- Чтобы я вас увидел. 287 00:16:51.051 --> 00:16:52.094 Хорошо. 288 00:16:54.847 --> 00:16:58.100 Хорошо. Я здесь. Я здесь! 289 00:16:58.392 --> 00:17:00.561 Вот вы где. Держитесь. 290 00:17:00.853 --> 00:17:02.354 Доложите о вашем состоянии. 291 00:17:02.646 --> 00:17:04.523 Я в порядке. Все хорошо. 292 00:17:04.815 --> 00:17:06.859 Ваше состояние. Показания приборов. 293 00:17:07.151 --> 00:17:08.819 3... 294 00:17:09.111 --> 00:17:11.113 0.25 кг/см2. 295 00:17:11.530 --> 00:17:13.490 Что у вас с кислородом? 296 00:17:13.782 --> 00:17:17.745 Уровень снижается, быстро. Девять... 297 00:17:18.412 --> 00:17:19.663 Нет, восемь процентов. 298 00:17:19.955 --> 00:17:23.584 Вы дышите слишком быстро
и сжигаете кислород, так не надо. 299 00:17:23.876 --> 00:17:25.544 Надо расслабиться. Слышите? 300 00:17:25.836 --> 00:17:27.379 Да, извините. Слышу. 301 00:17:27.671 --> 00:17:30.049 - Так. Я почти рядом.
- Быстрее. 302 00:17:31.342 --> 00:17:33.177 Фонарик можете закрепить. 303 00:17:33.469 --> 00:17:35.804 Простите. Простите. 304 00:17:40.059 --> 00:17:41.101 Порядок. 305 00:17:41.393 --> 00:17:44.480 Теперь привяжу вас к себе. 306 00:17:46.440 --> 00:17:49.777 Да, вы не знали, что я чертовски красив. 307 00:17:50.069 --> 00:17:53.739 Но лучше помогите мне с креплением. 308 00:17:54.031 --> 00:17:55.031 Ладно? 309 00:17:55.240 --> 00:17:56.950 Хорошо. Хорошо. 310 00:17:58.035 --> 00:17:59.203 Получилось. 311 00:17:59.995 --> 00:18:01.872 Вот так, хорошо. 312 00:18:02.164 --> 00:18:05.292 Я отцеплю это и слегка вас подтолкну. 313 00:18:05.584 --> 00:18:07.211 - Нет, нет, нет.
- Несильно. 314 00:18:07.503 --> 00:18:08.587 Локтем. 315 00:18:08.879 --> 00:18:11.173 Нет, нет, нет! Не надо! 316 00:18:19.098 --> 00:18:21.684 Вот видите? Куда вы, туда и я. 317 00:18:27.314 --> 00:18:28.524 Так уже лучше. 318 00:18:29.775 --> 00:18:31.110 Давайте-ка отсюда. 319 00:18:33.195 --> 00:18:36.073 - Черт побери!
- Я вас понимаю. 320 00:18:36.699 --> 00:18:37.825 Проклятье. 321 00:18:38.117 --> 00:18:39.910 Вы сжигаете кислород. 322 00:18:40.202 --> 00:18:43.831 Мы вернемся на челнок. Идет? 323 00:18:44.123 --> 00:18:45.123 Черт! 324 00:18:45.332 --> 00:18:46.834 Ясно. Понял. 325 00:18:47.251 --> 00:18:49.086 Хьюстон, передаю "блиндом". 326 00:18:49.378 --> 00:18:51.714 Мы с доктором возвращаемся на базу. 327 00:18:52.006 --> 00:18:55.342 Пусть "Эксплорер" подготовит отсек. 328 00:18:56.135 --> 00:18:59.263 Хьюстон, это Ковальски. Прием. 329 00:18:59.763 --> 00:19:02.057 Хьюстон, это Ковальски. 330 00:19:02.349 --> 00:19:03.392 Они нас не слышат. 331 00:19:03.684 --> 00:19:05.894 Мы этого не знаем. Потому и говорим. 332 00:19:06.186 --> 00:19:09.273 Если нас слышат, то могут спасти. 333 00:19:09.565 --> 00:19:11.567 Установите на часах 90 минут. 334 00:19:12.359 --> 00:19:14.528 - Почему 90?
- Обломки летят 335 00:19:14.820 --> 00:19:16.739 со скоростью 80000 км/ч. 336 00:19:17.031 --> 00:19:18.699 Если учесть нашу орбиту, 337 00:19:18.991 --> 00:19:22.578 то у нас около 90 минут до нового удара. 338 00:19:22.870 --> 00:19:24.663 Кислород упал до 6%. 339 00:19:25.164 --> 00:19:29.126 Страшновато тут так болтаться, да? 340 00:19:30.544 --> 00:19:32.713 Да, страшновато. 341 00:19:33.505 --> 00:19:34.965 Вы были молодцом. 342 00:19:38.135 --> 00:19:40.387 Вы сами тоже не подкачали. 343 00:19:44.016 --> 00:19:46.393 Хьюстон, это Ковальски. 344 00:19:46.685 --> 00:19:49.021 Мы находимся примерно 345 00:19:49.313 --> 00:19:51.982 в 900 метрах от "Эксплорера". 346 00:19:52.733 --> 00:19:54.985 Мы хотим взять тело Шариффа 347 00:19:55.277 --> 00:19:56.987 и вернуть 348 00:19:57.279 --> 00:19:59.114 его на челнок. 349 00:19:59.406 --> 00:20:01.325 Вы даете мне добро? 350 00:20:03.702 --> 00:20:05.162 Понял. 351 00:20:05.454 --> 00:20:07.373 Где он? Где он? 352 00:20:31.230 --> 00:20:32.564 Боже мой. 353 00:20:34.733 --> 00:20:36.819 Боже мой. 354 00:20:41.323 --> 00:20:42.449 Держите его! 355 00:20:45.744 --> 00:20:46.954 Держите его! 356 00:20:47.246 --> 00:20:48.288 Я пытаюсь, пытаюсь! 357 00:20:53.377 --> 00:20:54.461 Вы меня отталкиваете. 358 00:20:54.753 --> 00:20:55.753 Я его поймала! 359 00:20:56.005 --> 00:20:58.257 - Держите его крепко.
- Держу. 360 00:20:58.549 --> 00:21:01.510 Я не могу включить двигатель,
когда вы оба тут мотаетесь. 361 00:21:31.749 --> 00:21:33.334 Господи Боже. 362 00:21:34.043 --> 00:21:36.837 Надеюсь, страховка у вас хорошая. 363 00:21:37.129 --> 00:21:39.340 Повреждения 364 00:21:39.631 --> 00:21:41.592 катастрофические. 365 00:21:41.884 --> 00:21:43.594 Мы начнем поиски выживших. 366 00:21:43.886 --> 00:21:45.888 Кислород упал до 5%. 367 00:21:46.513 --> 00:21:48.807 Вот так. Осторожно возле углов! 368 00:21:57.483 --> 00:21:59.318 Держите. Держите! 369 00:22:50.911 --> 00:22:52.996 Хьюстон, подтверждаю: 370 00:22:53.580 --> 00:22:57.001 доктор Стоун и Мэттью Ковальски - 371 00:22:57.292 --> 00:23:00.963 единственные выжившие на ТКС-157. 372 00:23:03.173 --> 00:23:04.508 Простите. 373 00:23:04.800 --> 00:23:07.553 Надо было прекратить работу,
как только вы сказали. 374 00:23:07.845 --> 00:23:11.682 Нас бы все равно задело.
Это бы ничего не изменило. 375 00:23:17.104 --> 00:23:18.313 Да? 376 00:23:18.605 --> 00:23:19.732 Ладно, 377 00:23:20.441 --> 00:23:22.776 надо добраться до космической станции. 378 00:23:23.902 --> 00:23:25.279 Туда. 379 00:23:26.739 --> 00:23:27.906 Далековато, 380 00:23:28.198 --> 00:23:32.161 но нам нужна их капсула, "Союз"
чтобы вернуться на Землю. 381 00:23:32.536 --> 00:23:33.662 Вы согласны? 382 00:23:35.247 --> 00:23:36.665 Доктор Стоун, 383 00:23:37.332 --> 00:23:38.667 вы согласны? 384 00:23:39.668 --> 00:23:41.128 Согласна. 385 00:23:41.628 --> 00:23:43.881 Так. После вас. 386 00:23:45.758 --> 00:23:47.176 Господи. 387 00:23:56.852 --> 00:23:59.521 Хьюстон, "блиндом", это Ковальски. 388 00:23:59.813 --> 00:24:03.192 Мы решили отправиться на МКС 389 00:24:03.484 --> 00:24:06.528 и использовать для возвращения "Союз". 390 00:24:07.071 --> 00:24:09.323 МКС, если вы нас слышите - 391 00:24:10.074 --> 00:24:12.326 операция по спасению нам не помешает. 392 00:24:26.256 --> 00:24:28.425 Кислород снизился до 2%. 393 00:24:28.717 --> 00:24:30.010 Мы доберемся. 394 00:24:31.679 --> 00:24:33.305 Красотища, правда? 395 00:24:34.890 --> 00:24:36.016 Что? 396 00:24:36.433 --> 00:24:37.810 Восход. 397 00:24:39.520 --> 00:24:41.772 Его мне будет не хватать больше всего. 398 00:24:46.819 --> 00:24:49.196 Где вы живете, доктор Стоун? 399 00:24:52.157 --> 00:24:54.326 Райан, где вы живете? 400 00:24:56.078 --> 00:24:57.204 Где живу? 401 00:24:58.288 --> 00:25:01.041 Там. На матушке Земле. 402 00:25:01.875 --> 00:25:03.252 Где обосновались? 403 00:25:07.131 --> 00:25:08.799 В Лейк-Цюрихе. 404 00:25:09.091 --> 00:25:10.634 Это еще где? 405 00:25:13.846 --> 00:25:14.847 В Иллинойсе. 406 00:25:15.139 --> 00:25:18.100 Иллинойс. Центральная часовая зона. 407 00:25:19.143 --> 00:25:21.186 Значит, сейчас там примерно... 408 00:25:21.812 --> 00:25:23.230 восемь вечера. 409 00:25:23.564 --> 00:25:26.859 Что там делают люди в восемь вечера? 410 00:25:28.360 --> 00:25:29.653 Не знаю. 411 00:25:30.070 --> 00:25:32.573 Я не долечу. Я вас задерживаю. 412 00:25:32.865 --> 00:25:34.366 А что бы делали вы? 413 00:25:37.161 --> 00:25:38.704 Ну же, Райан. 414 00:25:39.288 --> 00:25:40.956 Восемь вечера. 415 00:25:41.331 --> 00:25:44.626 Вы отработали 18 часов в больнице. 416 00:25:45.377 --> 00:25:46.503 Едете домой. 417 00:25:50.299 --> 00:25:51.592 Радио. 418 00:25:53.510 --> 00:25:55.429 Я слушаю радио. 419 00:25:56.138 --> 00:25:58.223 Так. Дайте угадать. 420 00:25:58.515 --> 00:25:59.767 NPR? 421 00:26:00.059 --> 00:26:01.352 Классику? 422 00:26:01.643 --> 00:26:03.145 Топ 40? 423 00:26:06.148 --> 00:26:10.110 Все равно, лишь бы не говорили. Я еду. 424 00:26:12.404 --> 00:26:14.531 И куда вы едете? 425 00:26:16.992 --> 00:26:18.452 Просто еду. 426 00:26:19.495 --> 00:26:21.288 По кому вы там скучаете? 427 00:26:22.915 --> 00:26:24.750 А мистер Стоун тоже есть? 428 00:26:26.210 --> 00:26:27.210 Нет. 429 00:26:27.920 --> 00:26:29.254 Кто-нибудь близкий? 430 00:26:32.383 --> 00:26:34.593 Может, кто-то смотрит в небо 431 00:26:34.885 --> 00:26:36.512 и думает о вас? 432 00:26:38.806 --> 00:26:39.932 Райан? 433 00:26:47.064 --> 00:26:48.649 У меня была дочь. 434 00:26:59.451 --> 00:27:01.078 Ей было четыре года. 435 00:27:03.706 --> 00:27:05.082 Она в садике играла в салочки. 436 00:27:05.958 --> 00:27:08.377 Споткнулась, ударилась головой - и все. 437 00:27:10.921 --> 00:27:12.589 Ужасно глупо. 438 00:27:18.846 --> 00:27:21.515 Я ехала, когда мне позвонили... 439 00:27:22.766 --> 00:27:25.227 С тех пор я только это и делаю. 440 00:27:26.270 --> 00:27:27.688 Просыпаюсь, 441 00:27:28.856 --> 00:27:30.482 ухожу на работу 442 00:27:30.816 --> 00:27:32.568 и просто еду. 443 00:27:59.636 --> 00:28:01.930 Кислород снизился до одного процента. 444 00:28:14.109 --> 00:28:16.195 У меня есть хорошие новости и плохие. 445 00:28:16.487 --> 00:28:18.947 Хорошие: до МКС осталось пять минут, 446 00:28:19.239 --> 00:28:21.533 и я знаю, где русские прячут водку. 447 00:28:21.825 --> 00:28:24.995 Это хорошо, ведь я почти без топлива. 448 00:28:25.287 --> 00:28:26.287 А плохо то, 449 00:28:26.413 --> 00:28:30.376 что мне не хватит 10 минут,
чтобы побить рекорд Анатолия, и я... 450 00:28:31.418 --> 00:28:32.461 Что? 451 00:28:33.003 --> 00:28:35.214 У меня в баке больше нет кислорода. 452 00:28:35.506 --> 00:28:38.342 В баке нет, но в скафандре еще есть. 453 00:28:38.634 --> 00:28:39.659 Я поняла. 454 00:28:39.751 --> 00:28:41.211 Глоточками, а не залпом. 455 00:28:41.303 --> 00:28:42.303 Низкий уровень кислорода 456 00:28:42.554 --> 00:28:43.931 Как вино, а не как пиво. 457 00:28:44.223 --> 00:28:45.724 Глоточками, Райан. 458 00:28:46.475 --> 00:28:49.353 Хьюстон, "блиндом", видим МКС. 459 00:28:49.645 --> 00:28:52.523 Должно быть, станцию эвакуировали, 460 00:28:52.815 --> 00:28:55.693 первого "Союза" нет.
Второй поврежден, 461 00:28:55.984 --> 00:28:57.736 и парашют выпущен. 462 00:28:58.028 --> 00:29:01.573 Для возвращения не пригоден. 463 00:29:01.865 --> 00:29:04.159 Может, повернуть? Нас опять относит. 464 00:29:04.451 --> 00:29:06.954 Рано. Я не шутил насчет топлива. 465 00:29:07.246 --> 00:29:09.623 В баке осталось лишь на пару толчков, 466 00:29:09.915 --> 00:29:11.208 и то в лучшем случае. 467 00:29:23.929 --> 00:29:25.097 Спокойно. 468 00:29:34.857 --> 00:29:36.066 Нацеливаюсь. 469 00:29:36.984 --> 00:29:38.193 Активирую! 470 00:29:44.033 --> 00:29:47.036 - Притормозите!
- Не могу, бак пуст. 471 00:29:47.327 --> 00:29:50.080 Сядем жестко! Ухватитесь за что-нибудь! 472 00:30:02.092 --> 00:30:03.469 Что мне делать?! 473 00:30:04.595 --> 00:30:06.055 Что мне делать?! 474 00:30:15.314 --> 00:30:16.314 Райан! 475 00:30:21.362 --> 00:30:24.740 Фал лопнул, я оторвалась! Я оторвалась! 476 00:30:25.032 --> 00:30:26.241 Хватайтесь! 477 00:30:28.786 --> 00:30:29.786 За что-нибудь! 478 00:30:46.178 --> 00:30:47.262 Райан! 479 00:30:49.264 --> 00:30:51.517 - Давайте руку!
- Сейчас. 480 00:30:51.975 --> 00:30:53.852 Сейчас. Дам. 481 00:30:57.398 --> 00:30:58.399 Черт! 482 00:30:58.691 --> 00:31:00.984 Нет, нет, нет. 483 00:31:02.486 --> 00:31:03.486 Поймала. 484 00:31:12.830 --> 00:31:14.039 Поймала. 485 00:31:17.334 --> 00:31:19.837 Держитесь, я притяну вас. 486 00:31:20.129 --> 00:31:21.154 Док. 487 00:31:21.246 --> 00:31:22.789 Вы только держитесь. 488 00:31:22.881 --> 00:31:25.050 - Я притяну вас.
- Райан, послушайте. 489 00:31:25.342 --> 00:31:26.385 Вы должны отпустить меня. 490 00:31:26.677 --> 00:31:27.970 Стропы слабые. 491 00:31:28.262 --> 00:31:29.262 Я утяну вас с собой. 492 00:31:29.513 --> 00:31:32.224 - Отпустите, мы оба погибнем.
- Не отпущу! 493 00:31:32.516 --> 00:31:33.726 С нами все в порядке! 494 00:31:34.184 --> 00:31:35.184 Нет. 495 00:31:40.566 --> 00:31:41.608 Райан, отпустите. 496 00:31:41.900 --> 00:31:43.610 Нет. 497 00:31:44.028 --> 00:31:46.030 Вы никуда не уйдете. Никуда. 498 00:31:46.697 --> 00:31:48.824 - Это не вам решать.
- Нет, нет, нет. 499 00:31:49.116 --> 00:31:51.076 Не делайте этого. 500 00:31:51.368 --> 00:31:53.412 Прошу вас, не делайте этого. 501 00:31:53.704 --> 00:31:56.415 Прошу вас, не надо. Нет.
Не надо, Мэтт. 502 00:31:56.707 --> 00:31:58.292 Не делайте этого. 503 00:32:00.961 --> 00:32:02.671 Вы спасетесь, Райан. 504 00:32:04.089 --> 00:32:05.257 Нет! 505 00:32:26.403 --> 00:32:29.948 Вы были со мной. Вы были со мной. 506 00:32:45.673 --> 00:32:47.299 Райан, вы меня слышите? 507 00:32:50.135 --> 00:32:51.512 Слышите? 508 00:32:52.137 --> 00:32:55.349 Включился датчик углекислого газа. 509 00:32:55.641 --> 00:32:57.643 Вам надо попасть на станцию. 510 00:32:58.227 --> 00:32:59.812 Видите шлюзовой отсек? 511 00:33:09.279 --> 00:33:10.572 Райан. 512 00:33:11.532 --> 00:33:12.866 Вы меня слышите? 513 00:33:14.535 --> 00:33:16.203 Найдите шлюзовой отсек. 514 00:33:19.123 --> 00:33:21.792 Он над вами, рядом с модулем "Заря". 515 00:33:25.337 --> 00:33:26.588 Видите? 516 00:33:26.880 --> 00:33:30.134 Да, я его вижу. 517 00:33:30.426 --> 00:33:33.178 Хорошо. Вам надо туда. 518 00:33:33.679 --> 00:33:35.764 У вас начинает кружиться голова? 519 00:33:36.056 --> 00:33:37.641 Да. Да. 520 00:33:38.434 --> 00:33:40.227 Вы вдыхаете углекислый газ. 521 00:33:40.519 --> 00:33:42.229 Вы начинаете терять сознание. 522 00:33:42.521 --> 00:33:44.023 Вам надо попасть на станцию. 523 00:33:44.314 --> 00:33:45.357 Хорошо. 524 00:33:45.983 --> 00:33:48.861 Для возвращения Союз не годится, 525 00:33:49.153 --> 00:33:51.905 но для воскресной прогулки подойдет. 526 00:33:52.197 --> 00:33:53.532 Для воскресной прогулки? 527 00:33:54.074 --> 00:33:55.534 Посмотрите на запад. 528 00:33:57.036 --> 00:33:59.079 Видите ту точку вдали? 529 00:33:59.371 --> 00:34:00.748 Это китайская станция. 530 00:34:01.040 --> 00:34:02.040 Да. 531 00:34:02.041 --> 00:34:05.044 Вы возьмете Союз и полетите туда. 532 00:34:06.211 --> 00:34:08.839 Их спасательный модуль - "Шэньчжоу". 533 00:34:09.423 --> 00:34:10.883 На "Шэньчжоу" я еще не летала. 534 00:34:11.175 --> 00:34:12.175 Неважно. 535 00:34:12.384 --> 00:34:15.637 На нем так же, как на Союзе. 536 00:34:16.638 --> 00:34:17.890 Ладно. 537 00:34:19.767 --> 00:34:22.061 На "Союзе" вы тоже не летали? 538 00:34:22.436 --> 00:34:24.021 Только на симуляторе. 539 00:34:24.563 --> 00:34:26.148 Тогда вы все знаете. 540 00:34:28.734 --> 00:34:30.027 Но я его разбила. 541 00:34:30.319 --> 00:34:33.155 Это симулятор, он для того и создан. 542 00:34:35.991 --> 00:34:37.201 Каждый раз. 543 00:34:37.618 --> 00:34:39.370 Я разбивала его каждый раз. 544 00:34:39.661 --> 00:34:42.873 Наведите его на Землю. Это нетрудно. 545 00:34:43.791 --> 00:34:47.753 И завтра в это время в Лейк-Цюрихе
вам будет что рассказать. 546 00:34:48.796 --> 00:34:50.089 Вы меня слышите? 547 00:34:51.757 --> 00:34:53.342 Райан, вы слышите? 548 00:34:53.676 --> 00:34:56.428 - Возьму "Союз" и прилечу за вами.
- Нет. 549 00:34:56.720 --> 00:34:59.098 - Я прилечу за вами.
- Я слишком далеко. 550 00:34:59.390 --> 00:35:02.810 - Я прилечу.
- Этот корабль уже уплыл. 551 00:35:03.686 --> 00:35:06.021 Райан, надо научиться отпускать. 552 00:35:07.106 --> 00:35:09.566 Скажите, что вы спасетесь. 553 00:35:11.819 --> 00:35:13.487 Райан, скажите это. 554 00:35:15.406 --> 00:35:16.782 Я спасусь. 555 00:35:17.074 --> 00:35:18.909 Хорошо. Давайте дальше. 556 00:35:20.160 --> 00:35:23.163 А почему вас зовут Райан? 557 00:35:24.748 --> 00:35:26.333 Папа хотел мальчика. 558 00:35:26.875 --> 00:35:28.877 Вы дошли до шлюзового отсека? 559 00:35:29.712 --> 00:35:30.879 Еще нет. 560 00:35:31.171 --> 00:35:32.464 Продолжайте. 561 00:35:32.965 --> 00:35:35.676 Раз мы далеко друг от друга, скажите: 562 00:35:35.968 --> 00:35:37.636 ведь я вам нравлюсь? 563 00:35:37.928 --> 00:35:38.995 Что? 564 00:35:39.087 --> 00:35:42.591 Говорят, у меня красивые голубые глаза. 565 00:35:46.729 --> 00:35:48.105 У вас красивые... 566 00:35:48.814 --> 00:35:50.482 У вас красивые голубые глаза. 567 00:35:50.774 --> 00:35:52.192 У меня карие глаза. 568 00:35:55.612 --> 00:35:57.489 Хотите услышать хорошие новости? 569 00:35:57.781 --> 00:35:58.849 Какие? 570 00:35:58.941 --> 00:36:02.928 Я побью рекорд Анатолия,
и мой уже не перебьет никто. 571 00:36:03.120 --> 00:36:05.914 Ну нет. Я прилечу за вами. 572 00:36:08.959 --> 00:36:10.252 Боже мой. 573 00:36:10.544 --> 00:36:12.087 Что? Что такое? 574 00:36:15.049 --> 00:36:16.383 Райан? 575 00:36:16.759 --> 00:36:17.885 Да? 576 00:36:18.177 --> 00:36:20.512 Видели бы вы солнце над Гангом. 577 00:36:23.015 --> 00:36:24.475 Это потрясающе. 578 00:40:50.532 --> 00:40:53.410 Где же ты? Связь. Связь. 579 00:40:53.702 --> 00:40:55.371 Вот где. Хорошо. 580 00:41:06.215 --> 00:41:08.133 Мэтт, это Райан, прием. 581 00:41:11.136 --> 00:41:13.681 Мэтт, это Райан, прием. 582 00:41:16.850 --> 00:41:20.604 Мэтт, я на станции. Вы меня слышите? 583 00:41:26.652 --> 00:41:28.529 Ну же, Мэтт, ответьте. 584 00:41:28.946 --> 00:41:31.448 Дайте ваше местоположение. 585 00:41:32.658 --> 00:41:36.036 Где вы? Скажите, что вы видите. 586 00:41:40.666 --> 00:41:43.711 Вы болтали с самого мыса Канаверал, 587 00:41:44.003 --> 00:41:45.879 а теперь решили замолчать? 588 00:41:46.171 --> 00:41:49.091 Скажите что-нибудь, мне все равно, что! 589 00:41:57.725 --> 00:42:01.061 Расскажите про масленицу. 590 00:42:01.353 --> 00:42:02.896 Расскажите, что случилось. 591 00:42:03.439 --> 00:42:05.524 Что было с тем волосатым парнем? 592 00:42:11.697 --> 00:42:13.323 Прошу вас, поговорите со мной. 593 00:42:17.911 --> 00:42:19.204 Прошу вас. 594 00:42:35.054 --> 00:42:36.680 Хьюстон, передаю "блиндом". 595 00:42:39.099 --> 00:42:43.062 Это Райан Стоун, я на МКС. 596 00:42:45.022 --> 00:42:47.816 Связь с Мэттью Ковальски 597 00:42:48.108 --> 00:42:49.526 потеряна. 598 00:42:52.780 --> 00:42:54.907 Радиосообщение отсутствует. 599 00:42:57.076 --> 00:42:58.869 Визуальной коммуникации нет. 600 00:43:01.413 --> 00:43:02.956 Подтверждаю: 601 00:43:03.749 --> 00:43:06.710 я, Райан Стоун - единственная выжившая 602 00:43:07.127 --> 00:43:09.505 с ТКС-157. 603 00:43:22.976 --> 00:43:24.144 И что теперь? 604 00:43:33.570 --> 00:43:35.155 Пожар 605 00:45:00.866 --> 00:45:01.909 Ладно. 606 00:45:04.953 --> 00:45:06.997 Так. Где оно, где оно? 607 00:45:07.289 --> 00:45:09.291 Где электричество? Вот. 608 00:45:12.127 --> 00:45:13.921 Отлично, как на подготовке. 609 00:45:14.838 --> 00:45:16.799 Расстыковка, расстыковка. 610 00:45:17.091 --> 00:45:18.384 Расстыковка. 611 00:45:19.593 --> 00:45:20.594 Красный. 612 00:45:25.766 --> 00:45:27.059 Так. 613 00:45:29.228 --> 00:45:30.938 Так, где они? 614 00:45:31.355 --> 00:45:32.481 Где они? 615 00:45:33.107 --> 00:45:34.233 Ну же. 616 00:45:35.109 --> 00:45:36.318 Так. 617 00:45:39.738 --> 00:45:42.324 Так, я это помню. Я помню. 618 00:45:56.630 --> 00:45:59.299 Четырех минут у нас нет. Будем вручную. 619 00:46:00.843 --> 00:46:02.136 Давай. 620 00:46:02.553 --> 00:46:03.721 Так. 621 00:46:04.263 --> 00:46:07.391 Хорошо. Начинаем расстыковку. 622 00:46:35.586 --> 00:46:37.504 Семь минут, чтобы уйти отсюда. 623 00:46:44.386 --> 00:46:46.430 Так, хорошо. 624 00:47:02.112 --> 00:47:03.112 Что? 625 00:47:13.415 --> 00:47:14.792 Нет, нет, нет, нет! 626 00:47:44.863 --> 00:47:46.240 Стой! Стой! Стой! 627 00:48:03.257 --> 00:48:05.300 Вот так, хорошо. Давай. 628 00:48:05.592 --> 00:48:08.429 Вот так, хорошо, хорошо, хорошо. 629 00:48:10.889 --> 00:48:11.889 Давай. 630 00:48:47.968 --> 00:48:48.968 Отлично. 631 00:49:35.182 --> 00:49:38.894 Небо ясное, возможны обломки спутника. 632 00:50:51.759 --> 00:50:55.679 Отцепим это - и домой. Проще простого. 633 00:51:21.497 --> 00:51:22.664 Так. 634 00:51:26.794 --> 00:51:28.671 Так, что у нас тут? 635 00:51:29.088 --> 00:51:30.839 Ладно. 636 00:51:41.517 --> 00:51:42.643 Черт. 637 00:51:50.859 --> 00:51:52.194 Ну, давай. 638 00:51:52.486 --> 00:51:53.779 Давай, давай. 639 00:51:54.071 --> 00:51:55.114 Хорошо. 640 00:53:26.121 --> 00:53:27.831 Ненавижу космос. 641 00:53:47.851 --> 00:53:49.061 Перестань. 642 00:53:53.774 --> 00:53:54.900 Так. 643 00:54:02.908 --> 00:54:04.326 Ладно. 644 00:54:08.580 --> 00:54:10.040 Это хорошо. 645 00:54:11.583 --> 00:54:12.793 Так. 646 00:54:14.253 --> 00:54:16.296 Давай тебя стабилизируем. 647 00:54:31.478 --> 00:54:32.688 Так. 648 00:54:34.064 --> 00:54:36.775 Полетели на китайскую станцию. 649 00:54:37.860 --> 00:54:39.194 Хьюстон, передаю "блиндом", 650 00:54:39.486 --> 00:54:43.073 "Тяньгун" примерно в 100 км 651 00:54:43.365 --> 00:54:45.242 к западу, 652 00:54:45.534 --> 00:54:48.787 мое отклонение от курса - 653 00:54:49.079 --> 00:54:50.581 13 градусов. 654 00:54:50.873 --> 00:54:53.125 Я скорректирую траекторию. 655 00:55:15.022 --> 00:55:16.148 Так. 656 00:55:17.191 --> 00:55:18.233 Так. 657 00:55:19.068 --> 00:55:20.110 Так. 658 00:55:21.945 --> 00:55:23.113 Запускаю СКД 659 00:55:23.405 --> 00:55:26.241 через пять, четыре, три, 660 00:55:26.533 --> 00:55:27.743 две, одну. 661 00:55:42.716 --> 00:55:45.219 В чем дело? В чем дело? Ну же, давай. 662 00:55:48.013 --> 00:55:49.013 Раз. 663 00:56:03.278 --> 00:56:04.530 Давай, давай, давай. 664 00:56:09.743 --> 00:56:11.495 Не может быть. 665 00:56:11.912 --> 00:56:13.706 Не может быть! 666 00:56:18.585 --> 00:56:19.795 Нет! Какого че... 667 00:56:30.139 --> 00:56:31.932 Хьюстон, передаю "блиндом". 668 00:56:32.224 --> 00:56:35.019 Хьюстон, это доктор Райан Стоун. 669 00:56:35.310 --> 00:56:39.273 Передаю с "Союза ТМА-14М". 670 00:56:39.690 --> 00:56:43.027 Нет топлива, я дрейфую. Прием. 671 00:56:45.404 --> 00:56:49.366 Хьюстон, это доктор Райан Стоун. 672 00:56:49.700 --> 00:56:51.452 Вы меня слышите? 673 00:56:55.414 --> 00:56:59.001 Хьюстон, это доктор Райан Стоун. 674 00:56:59.293 --> 00:57:00.461 Вы меня слышите? 675 00:57:03.630 --> 00:57:06.675 Хьюстон, это Райан Стоун, 676 00:57:06.967 --> 00:57:07.967 прием? 677 00:57:10.304 --> 00:57:13.265 Хьюстон, прошу подтверждения. 678 00:57:13.557 --> 00:57:16.185 Слышу вас на частоте АМ. Прием. 679 00:57:18.437 --> 00:57:19.855 Вы меня слышите? 680 00:57:20.272 --> 00:57:23.984 Это китайская станция? Это "Тяньгун"? 681 00:57:25.319 --> 00:57:27.029 Мэйдэй, вы меня слышите? 682 00:57:27.321 --> 00:57:29.615 Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй. 683 00:57:30.199 --> 00:57:33.160 Да, да. Мэйдэй, мэйдэй. 684 00:57:33.452 --> 00:57:35.954 Мэйдэй, мэйдэй. 685 00:57:41.293 --> 00:57:44.254 Анингак - это ваше имя? 686 00:57:44.546 --> 00:57:47.841 Это ваше имя? Вас так зовут? 687 00:57:48.133 --> 00:57:50.344 Мэйдэй! 688 00:57:50.636 --> 00:57:52.596 Нет. Меня зовут не Мэйдэй. 689 00:57:52.888 --> 00:57:55.099 Я Райан Стоун, 690 00:57:55.391 --> 00:57:57.476 мне нужна помощь. Я... 691 00:58:00.979 --> 00:58:02.481 Это собаки. 692 00:58:03.732 --> 00:58:05.526 Они зовут с Земли. 693 00:58:08.654 --> 00:58:10.364 Они зовут с Земли. 694 00:58:23.377 --> 00:58:24.753 Анингак, 695 00:58:25.796 --> 00:58:28.799 пусть ваши собаки снова полают, ладно? 696 00:58:30.384 --> 00:58:33.220 Ваши собаки. Собаки. 697 00:58:34.430 --> 00:58:35.681 Гав-гав. Собаки. 698 00:59:19.183 --> 00:59:21.769 Я умру, Анингак. 699 00:59:24.146 --> 00:59:27.316 Знаю, мы все умрем. Все это знают. 700 00:59:28.025 --> 00:59:30.319 Но я умру сегодня. 701 00:59:32.863 --> 00:59:34.031 Странно. 702 00:59:34.323 --> 00:59:36.241 Знать, что... 703 00:59:39.286 --> 00:59:42.331 Но мне все равно страшно. 704 00:59:42.831 --> 00:59:44.750 Мне очень страшно. 705 00:59:47.461 --> 00:59:51.048 Никто не будет молиться о моей душе. 706 00:59:54.218 --> 00:59:55.969 Вы будете меня оплакивать? 707 00:59:57.513 --> 00:59:59.473 Помолитесь за меня? 708 01:00:00.099 --> 01:00:01.809 Или уже поздно? 709 01:00:06.397 --> 01:00:09.983 Я бы и сама, но ни разу не молилась... 710 01:00:11.568 --> 01:00:13.404 Меня этому не учили. 711 01:00:17.700 --> 01:00:19.743 Меня никогда этому не учили. 712 01:00:31.130 --> 01:00:32.506 Ребенок. 713 01:00:45.352 --> 01:00:47.771 У вас там ребенок? 714 01:00:50.107 --> 01:00:52.317 Вы поете колыбельную? 715 01:00:55.362 --> 01:00:56.780 Как это хорошо. 716 01:00:59.324 --> 01:01:01.618 Я своей девочке тоже пела. 717 01:01:05.372 --> 01:01:07.458 Надеюсь, я скоро ее увижу. 718 01:02:07.643 --> 01:02:08.936 Кислород 719 01:02:17.653 --> 01:02:21.115 Пой, Анингак. Продолжай петь. 720 01:02:22.825 --> 01:02:25.285 Пой мне, и я усну. 721 01:02:27.037 --> 01:02:30.708 Пой дальше. Пой, пой. 722 01:03:00.946 --> 01:03:02.531 Нет, нет, не надо! 723 01:03:45.657 --> 01:03:48.202 Проверь время. 13 часов 11 минут. 724 01:03:48.494 --> 01:03:51.080 Передай Анатолию: его рекорд побили. 725 01:03:51.372 --> 01:03:53.665 - Мрачновато тут.
- Как ты...? 726 01:03:53.957 --> 01:03:56.710 - Та еще история, поверь мне.
- Но как ты...? 727 01:03:59.254 --> 01:04:00.506 Вот так-то лучше. 728 01:04:01.423 --> 01:04:04.885 Я нашел резервное питание. 729 01:04:05.177 --> 01:04:07.638 Повезло, что ты меня не отвлекала. 730 01:04:07.930 --> 01:04:10.140 Признаюсь, я рад тебя видеть. 731 01:04:10.432 --> 01:04:12.226 Не думал, что спасешься. 732 01:04:12.518 --> 01:04:13.894 Ты водку нашла? 733 01:04:15.437 --> 01:04:18.732 - Ты не сказал, где она, и...
- Ну что ж. 734 01:04:24.238 --> 01:04:25.739 За Анатолия. 735 01:04:33.372 --> 01:04:35.249 Нет? Как хочешь. 736 01:04:36.333 --> 01:04:37.751 Давай уходить отсюда. 737 01:04:39.586 --> 01:04:41.463 Китайская станция в 160 км. 738 01:04:41.755 --> 01:04:44.174 Воскресная прогулка. 739 01:04:44.466 --> 01:04:45.884 - Мы не сможем.
- Еще как сможем. 740 01:04:46.176 --> 01:04:49.847 - Топлива нет, я все испробовала.
- Всегда можно что-то сделать. 741 01:04:50.139 --> 01:04:51.223 Я испробовала все. 742 01:04:51.515 --> 01:04:53.100 А двигатели для мягкой посадки? 743 01:04:53.392 --> 01:04:54.601 Они же для посадки. 744 01:04:54.893 --> 01:04:57.688 Запуск, посадка - одно и то же.
На подготовке не говорили? 745 01:04:57.980 --> 01:05:01.233 Я не смогла посадить симулятор.
Но ты о нем знаешь. 746 01:05:01.525 --> 01:05:04.945 - Я каждый раз его разбивала.
- Ты хочешь вернуться или нет? 747 01:05:08.198 --> 01:05:10.284 Я понимаю, тут хорошо. 748 01:05:13.370 --> 01:05:17.291 Можно отключить все системы, 749 01:05:18.334 --> 01:05:20.085 погасить свет, 750 01:05:21.003 --> 01:05:24.006 закрыть глаза и ни о ком не думать. 751 01:05:24.465 --> 01:05:26.383 Тут тебе никто не причинит боли. 752 01:05:27.176 --> 01:05:28.469 Тут безопасно. 753 01:05:31.805 --> 01:05:34.808 Какой смысл продолжать? 754 01:05:39.396 --> 01:05:43.067 Твоя дочь умерла. Хуже не бывает. 755 01:05:45.652 --> 01:05:48.113 Но все равно надо решить, что делать. 756 01:05:49.656 --> 01:05:53.160 Если вернуться, то откройся для жизни. 757 01:05:53.827 --> 01:05:56.246 Расслабься и радуйся. 758 01:05:56.872 --> 01:06:00.250 Будь сильной и начни жить. 759 01:06:00.542 --> 01:06:01.960 Как ты сюда попал? 760 01:06:02.252 --> 01:06:04.421 Я же говорю: та еще история. 761 01:06:04.880 --> 01:06:06.173 Эй, Райан? 762 01:06:06.465 --> 01:06:07.549 Что? 763 01:06:08.008 --> 01:06:09.635 Пора домой. 764 01:06:53.262 --> 01:06:54.638 Посадка... 765 01:06:57.057 --> 01:07:00.060 Посадка - это запуск. 766 01:07:01.645 --> 01:07:02.896 Я сказала... 767 01:07:16.702 --> 01:07:18.287 Так, посадка. 768 01:07:18.579 --> 01:07:20.330 Посадка - зеленая. 769 01:07:31.008 --> 01:07:32.092 Так. 770 01:07:33.886 --> 01:07:36.680 Так, посадка. Ладно. 771 01:07:37.765 --> 01:07:40.309 Двигатели мягкой посадки включаются 772 01:07:40.601 --> 01:07:42.770 в трех метрах над землей, так что... 773 01:07:45.689 --> 01:07:47.900 А ты хитер, Мэтт. 774 01:07:48.192 --> 01:07:51.779 Надо избавиться от нулевого отсека 775 01:07:52.071 --> 01:07:54.323 и модуля двигателя. 776 01:07:55.616 --> 01:07:56.616 Хорошо. Так. 777 01:07:57.701 --> 01:07:58.701 Так. 778 01:08:00.871 --> 01:08:01.955 Так. 779 01:08:04.875 --> 01:08:06.460 Трехмодульная отстыковка. 780 01:08:07.670 --> 01:08:08.670 Начали. 781 01:08:23.352 --> 01:08:24.728 Так. 782 01:08:25.562 --> 01:08:27.856 Хьюстон, а вот это уже посложнее. 783 01:08:28.482 --> 01:08:30.192 "Союз" должен думать 784 01:08:30.484 --> 01:08:33.779 будто мы в трех метрах от Земли. 785 01:08:35.239 --> 01:08:37.658 Хорошо. Так. 786 01:08:37.991 --> 01:08:39.159 Мэтт? 787 01:08:39.827 --> 01:08:41.704 Раз я часами слушала твои байки, 788 01:08:41.995 --> 01:08:44.915 то сделай мне одолжение. 789 01:08:46.917 --> 01:08:49.878 Ты увидишь девочку с русыми волосами, 790 01:08:50.170 --> 01:08:52.798 спутанными, нерасчесанными. 791 01:08:53.090 --> 01:08:54.842 Она не любит причесываться. 792 01:08:55.300 --> 01:08:56.719 Это ничего. 793 01:08:57.386 --> 01:08:59.054 Ее зовут Сара. 794 01:08:59.847 --> 01:09:02.182 Скажи, мама нашла 795 01:09:02.474 --> 01:09:04.935 ее красную туфлю. 796 01:09:05.644 --> 01:09:08.230 Она так переживала из-за этой туфли. 797 01:09:08.731 --> 01:09:10.357 А она была у нее под кроватью. 798 01:09:14.945 --> 01:09:15.987 Обними ее, 799 01:09:16.079 --> 01:09:19.541 поцелуй и скажи,
что мама очень по ней скучает. 800 01:09:19.825 --> 01:09:22.369 Передай ей, что она - мой ангел. 801 01:09:22.911 --> 01:09:26.081 И что я очень горжусь ею. Очень. 802 01:09:31.837 --> 01:09:33.630 И передай ей, что я не сдамся. 803 01:09:40.763 --> 01:09:42.931 Скажи, что я люблю ее, Мэтт. 804 01:09:43.891 --> 01:09:46.352 Скажи, что я очень ее люблю. 805 01:09:48.771 --> 01:09:50.439 Ты можешь сделать это для меня? 806 01:09:53.233 --> 01:09:54.693 Ясно. 807 01:09:56.862 --> 01:09:58.280 Ну, вот. 808 01:10:35.067 --> 01:10:37.486 Ты теряешь высоту, "Тяньгун". 809 01:10:40.531 --> 01:10:43.575 Опускайся - и войдешь в атмосферу. 810 01:10:44.368 --> 01:10:47.037 Со мной, ведь ты - мой последний шанс. 811 01:10:50.958 --> 01:10:52.209 Подожди. 812 01:10:59.550 --> 01:11:00.801 Пять. 813 01:11:02.052 --> 01:11:03.220 Четыре. 814 01:11:04.388 --> 01:11:05.639 Три... 815 01:11:06.598 --> 01:11:08.392 Я больше не буду просто кататься. 816 01:11:09.977 --> 01:11:11.437 Поехали домой. 817 01:11:20.404 --> 01:11:21.739 Спокойно, спокойно. 818 01:11:22.406 --> 01:11:24.074 Ну же. Давай. 819 01:11:28.704 --> 01:11:31.707 Где ты? Где ты? 45, 90, 180. 820 01:11:31.999 --> 01:11:33.083 180. 821 01:12:10.037 --> 01:12:11.205 Черт. 822 01:13:39.626 --> 01:13:41.045 Черт! 823 01:13:50.471 --> 01:13:52.348 "Шэньчжоу", давай. 824 01:13:52.681 --> 01:13:54.266 Шэньчжоу. Шэньчжоу. 825 01:13:54.850 --> 01:13:55.850 Вот черт! 826 01:13:56.060 --> 01:13:57.603 Так, сюда. 827 01:14:57.705 --> 01:14:59.873 В "Союзе" кнопка питания была 828 01:15:00.541 --> 01:15:01.541 здесь. 829 01:15:04.169 --> 01:15:06.463 Так, расстыковка, расстыковка. 830 01:15:08.298 --> 01:15:09.675 Эники-беники... 831 01:15:10.300 --> 01:15:12.052 Это нам совсем не нужно. 832 01:15:12.344 --> 01:15:13.554 Ели... 833 01:15:14.304 --> 01:15:15.304 ...вареники. 834 01:15:19.685 --> 01:15:21.020 Ели... 835 01:15:21.395 --> 01:15:22.396 ...вареники. 836 01:15:23.439 --> 01:15:25.274 Так. Так, хорошо. 837 01:15:34.366 --> 01:15:36.452 Хьюстон, передаю "блиндом". 838 01:15:36.744 --> 01:15:40.372 Это Райан Стоун, я на "Шэньчжоу". 839 01:15:40.664 --> 01:15:43.292 Совершаю расстыковку с "Тяньгуном". 840 01:15:47.463 --> 01:15:50.090 И у меня очень нехорошее предчувствие. 841 01:15:52.676 --> 01:15:54.428 Напоминает одну историю, Хьюстон. 842 01:15:57.181 --> 01:16:01.143 Бог с ней, с историей, Хьюстон. 843 01:16:03.604 --> 01:16:06.648 Тут становится жарко. Так. Ладно. 844 01:16:09.568 --> 01:16:11.403 По-моему, 845 01:16:11.695 --> 01:16:13.655 есть только два варианта. 846 01:16:13.947 --> 01:16:15.949 Либо долечу, и мне 847 01:16:16.241 --> 01:16:18.619 будет что рассказать, 848 01:16:19.119 --> 01:16:21.205 либо сгорю за следующие 10 минут. 849 01:16:23.082 --> 01:16:25.209 Но, как бы там ни было, 850 01:16:25.709 --> 01:16:27.586 все в порядке, никто не виноват! 851 01:16:35.052 --> 01:16:36.595 Ведь, в любом случае, 852 01:16:38.847 --> 01:16:41.183 путешествие будет еще то. 853 01:16:43.602 --> 01:16:44.853 Я готова. 854 01:18:51.522 --> 01:18:52.690 Шэньчжоу, это Хьюстон. 855 01:18:52.981 --> 01:18:56.068 Назовите вашу частоту. 856 01:18:57.736 --> 01:19:00.072 Вы на траектории возвращения. 857 01:19:00.364 --> 01:19:02.658 Если слышите, подтвердите. 858 01:19:23.887 --> 01:19:25.431 Это Хьюстон... 859 01:19:33.981 --> 01:19:35.149 Подтвердите идентификацию. 860 01:19:35.441 --> 01:19:37.776 Небо над Средним Западом чистое. 861 01:19:40.320 --> 01:19:42.740 Спасатели уже в пути. 862 01:19:46.285 --> 01:19:48.996 Шэньчжоу, это Хьюстон. 863 01:19:50.831 --> 01:19:53.000 Мы начали операцию спасения... 864 01:19:55.002 --> 01:19:56.462 Наши радары... 865 01:22:44.713 --> 01:22:45.798 Спасибо. 866 01:22:53.305 --> 01:22:54.598 Нет. 867 01:23:50.738 --> 01:23:53.574 ГРАВИТАЦИЯ 868 01:24:48.712 --> 01:24:52.049 ГРАВИТАЦИЯ 869 01:30:09.575 --> 01:30:11.575 Посвящаю своей матери, спасибо