WEBVTT
0
00:00:13.762 --> 00:00:16.682
В 600 км над планетой Земля
2
00:00:16.974 --> 00:00:18.934
температура меняется
3
00:00:19.226 --> 00:00:22.229
от +125 до -100 C°
4
00:00:22.730 --> 00:00:24.982
Там ничто не передает звук
5
00:00:25.274 --> 00:00:26.775
Нет давления воздуха
6
00:00:27.067 --> 00:00:30.112
Нет кислорода
7
00:00:31.488 --> 00:00:34.867
Жизнь в космосе невозможна
8
00:00:36.577 --> 00:00:39.705
ГРАВИТАЦИЯ
9
00:01:04.605 --> 00:01:06.940
Подтвердите завершение
10
00:01:07.232 --> 00:01:09.902
частей 1 и 2 снятия Р1 АТА.
11
00:01:10.778 --> 00:01:14.531
DMA М1, М2, М3 и М4 завершены.
12
00:01:14.823 --> 00:01:17.284
Вас поняли, "Эксплорер".
13
00:01:18.077 --> 00:01:19.703
Доктор Стоун, это Хьюстон.
14
00:01:19.995 --> 00:01:22.748
Нас беспокоит ваша ЭКГ.
15
00:01:23.040 --> 00:01:24.667
Я в порядке, Хьюстон.
16
00:01:24.958 --> 00:01:28.754
Медики не согласны. Вас тошнит?
17
00:01:29.046 --> 00:01:32.633
Не более, чем обычно.
Диагностика неполная.
18
00:01:32.925 --> 00:01:36.220
Канал платы к приему данных готов.
19
00:01:37.054 --> 00:01:41.016
Если все получится, то завтра,
когда сядем, я всем поставлю выпивку.
20
00:01:41.433 --> 00:01:42.559
Договорились, доктор.
21
00:01:42.851 --> 00:01:46.438
Мы в Хьюстоне любим "маргариту".
22
00:01:47.606 --> 00:01:49.858
Загружаю плату связи.
23
00:01:50.150 --> 00:01:51.735
Подтвердите соединение.
24
00:01:52.486 --> 00:01:55.489
Никакие данные не поступают.
25
00:01:55.989 --> 00:01:58.492
Ждите, Хьюстон, я перезагружу плату.
26
00:01:58.784 --> 00:02:00.077
Ждем.
27
00:02:00.369 --> 00:02:02.788
У меня нехорошее предчувствие.
28
00:02:03.080 --> 00:02:04.540
Объясните.
29
00:02:04.832 --> 00:02:06.583
Расскажу вам одну историю.
30
00:02:06.875 --> 00:02:10.170
96-ой год. Я летаю уже 42 дня.
31
00:02:10.462 --> 00:02:13.007
На каждом витке смотрю на Техас,
32
00:02:13.298 --> 00:02:17.261
зная, что жена смотрит наверх.
33
00:02:17.636 --> 00:02:20.180
Я шесть недель шлю ей поцелуи.
34
00:02:20.472 --> 00:02:23.892
А, приземлившись, узнаю,
что она сбежала с одним адвокатом.
35
00:02:24.184 --> 00:02:26.020
Я сажусь в машину и еду в...
36
00:02:26.311 --> 00:02:28.939
Тихуану. Ты уже рассказывал, Ковальски.
37
00:02:29.231 --> 00:02:33.068
Мы помним, она уехала в твоей GTO.
38
00:02:33.360 --> 00:02:36.655
Обеспеченность топливом
по протоколу ракетного ранца.
39
00:02:36.947 --> 00:02:40.451
Пять часов от резерва, 30% слития.
40
00:02:40.743 --> 00:02:42.327
Передайте привет техникам.
41
00:02:42.619 --> 00:02:45.622
Не считая того сбоя с осью крена,
42
00:02:45.914 --> 00:02:48.584
этот ранец - классный механизм.
43
00:02:48.876 --> 00:02:50.210
Техники говорят спасибо.
44
00:02:50.502 --> 00:02:53.088
Но мне больше нравится мой "корвет".
45
00:02:53.380 --> 00:02:56.550
- Кстати, я не рассказывал...?
- Мы знаем про "корвет", Мэтт.
46
00:02:56.842 --> 00:02:58.052
И даже техники?
47
00:02:58.344 --> 00:03:00.179
А техники в особенности.
48
00:03:01.180 --> 00:03:02.890
Нам будет не хватать тебя, Мэтт.
49
00:03:03.182 --> 00:03:05.517
Идет перезагрузка платы связи.
50
00:03:05.809 --> 00:03:06.852
Спасибо, доктор.
51
00:03:07.144 --> 00:03:09.063
Шарифф, какой статус?
52
00:03:09.355 --> 00:03:13.317
Почти готово.
Замена батарей в модуле А1 и С.
53
00:03:14.943 --> 00:03:16.737
Нельзя ли поточнее?
54
00:03:17.029 --> 00:03:19.365
Хьюстон беспокоят неясности.
55
00:03:19.656 --> 00:03:22.284
Нет, Хьюстон, не надо беспокоиться.
56
00:03:22.576 --> 00:03:24.703
Это вредно для сердца.
57
00:03:25.120 --> 00:03:27.206
Система готова к реактивации.
58
00:03:28.290 --> 00:03:31.585
Телескоп Хаббла включен.
Апгрейд функционирует.
59
00:03:31.877 --> 00:03:34.171
Эти аплодисменты тебе, Шарифф.
60
00:03:34.463 --> 00:03:38.175
Поздравляю. Можешь отдыхать.
61
00:03:42.471 --> 00:03:43.806
Мэтт, что там
62
00:03:44.098 --> 00:03:47.226
делает Шарифф?
63
00:03:47.518 --> 00:03:50.479
Кажется, танцует макарену.
64
00:03:50.771 --> 00:03:54.274
Но это только моя догадка.
65
00:03:54.566 --> 00:03:56.151
Доктор Стоун, это Хьюстон.
66
00:03:56.443 --> 00:03:59.071
Ваша температура опустилась до 35,9,
67
00:03:59.363 --> 00:04:01.740
а пульс повысился до 70.
68
00:04:02.700 --> 00:04:04.284
Как вы себя чувствуете?
69
00:04:04.576 --> 00:04:05.869
Хьюстон, я в порядке.
70
00:04:06.161 --> 00:04:09.915
Но в невесомости еда в горло не лезет.
71
00:04:10.499 --> 00:04:14.128
Вы не хотите вернуться
на "Эксплорер"?
72
00:04:14.420 --> 00:04:17.798
Нет. Мы тут неделю. Надо закончить.
73
00:04:18.090 --> 00:04:19.466
Плата загружена.
74
00:04:20.050 --> 00:04:21.552
К нам ничего
75
00:04:21.844 --> 00:04:24.847
не поступает, доктор.
76
00:04:25.889 --> 00:04:27.349
Попробуйте еще раз.
77
00:04:27.641 --> 00:04:29.518
По-прежнему ничего.
78
00:04:31.562 --> 00:04:33.564
Хьюстон, можно выключить музыку?
79
00:04:33.856 --> 00:04:35.274
Ковальски.
80
00:04:35.566 --> 00:04:36.984
Без проблем.
81
00:04:37.276 --> 00:04:38.902
Спасибо, Ковальски.
82
00:04:42.239 --> 00:04:43.365
А сейчас, Хьюстон?
83
00:04:43.657 --> 00:04:45.534
Ничего.
84
00:04:45.826 --> 00:04:48.370
Может, вы неверно считываете данные?
85
00:04:48.662 --> 00:04:51.081
Мы не получаем никаких данных.
86
00:04:51.749 --> 00:04:55.711
Осмотрите детали на повреждение.
87
00:04:56.754 --> 00:04:58.672
Я выясню, в чем дело.
88
00:04:59.757 --> 00:05:01.342
Что у нас тут?
89
00:05:08.932 --> 00:05:11.602
Осмотр повреждений не выявил.
90
00:05:11.894 --> 00:05:14.605
Наверное, проблема в плате связи.
91
00:05:14.897 --> 00:05:16.982
Да, похоже на то.
92
00:05:17.274 --> 00:05:20.652
Техники помнят, вы их предупреждали.
93
00:05:20.944 --> 00:05:23.781
Это вроде извинения с их стороны.
94
00:05:24.073 --> 00:05:25.824
Надо было вас послушать, док.
95
00:05:26.116 --> 00:05:28.369
Что ж, придется импровизировать.
96
00:05:28.660 --> 00:05:29.787
Я уже начала.
97
00:05:30.704 --> 00:05:32.373
Сколько на это уйдет времени?
98
00:05:32.664 --> 00:05:34.041
Час.
99
00:05:34.667 --> 00:05:35.793
Потрясающе.
100
00:05:36.085 --> 00:05:39.254
Установка вашей системы на Хаббле -
цель этой миссии.
101
00:05:39.546 --> 00:05:41.674
Благодарим вас за терпение, доктор.
102
00:05:41.965 --> 00:05:44.760
Ковальски, ты об этом не думаешь,
103
00:05:45.052 --> 00:05:48.430
но, чисто для информации,
104
00:05:48.722 --> 00:05:51.392
тебе не побить рекорд Соловьева
по нахождению в открытом космосе.
105
00:05:51.684 --> 00:05:54.728
- Кажется, тебе не хватит...
- 75 минут?
106
00:05:55.020 --> 00:05:56.772
Мне и в голову не приходило.
107
00:05:57.398 --> 00:05:58.482
Мэтт,
108
00:05:59.233 --> 00:06:00.818
для нас это была честь.
109
00:06:01.110 --> 00:06:02.986
Для меня тоже, Хьюстон.
110
00:06:03.612 --> 00:06:05.322
Насладись последним полетом.
111
00:06:05.989 --> 00:06:09.076
Помочь доктору Стоун снять панель?
112
00:06:09.368 --> 00:06:11.704
- Помощь мне пригодится.
- Разрешение дано.
113
00:06:11.995 --> 00:06:13.997
Спасибо, Хьюстон.
114
00:06:14.289 --> 00:06:15.499
Я могу поучаствовать?
115
00:06:15.791 --> 00:06:16.791
Конечно.
116
00:06:16.792 --> 00:06:18.252
Как вы себя чувствуете?
117
00:06:19.628 --> 00:06:22.297
Как чихуахуа после сушки с отжимом.
118
00:06:22.589 --> 00:06:25.884
Тяжелая была неделька.
119
00:06:26.176 --> 00:06:30.139
Я выдал обратно все, кроме почек,
когда летел первый раз
120
00:06:30.514 --> 00:06:32.057
Черт.
121
00:06:38.063 --> 00:06:39.273
Извините.
122
00:06:40.566 --> 00:06:44.153
Я привыкла к больничной лаборатории,
где все падает на пол.
123
00:06:44.445 --> 00:06:45.863
Спасибо.
124
00:06:46.280 --> 00:06:48.157
Что ж, тут у нас вы - гений.
125
00:06:48.449 --> 00:06:49.867
А я лишь управляю автобусом.
126
00:06:50.159 --> 00:06:51.744
Буду гением,
127
00:06:52.036 --> 00:06:54.580
если подключу это за час.
128
00:06:54.872 --> 00:06:56.832
"Эксплорер", говорит Хьюстон.
129
00:06:57.124 --> 00:06:58.167
Слушаю, Хьюстон.
130
00:06:58.459 --> 00:07:02.046
В русский спутник попала ракета.
131
00:07:02.338 --> 00:07:05.007
Его обломки вращаются на орбите
132
00:07:05.299 --> 00:07:07.468
со скоростью 32000 км/ч.
133
00:07:07.760 --> 00:07:11.013
Их орбита не пересекается с вашей.
134
00:07:11.305 --> 00:07:13.307
Мы будем держать вас в курсе.
135
00:07:13.599 --> 00:07:15.517
Вас поняли, Хьюстон.
136
00:07:15.809 --> 00:07:17.436
Нам не надо волноваться?
137
00:07:17.728 --> 00:07:20.773
Нет, пусть волнуются те, кто внизу.
138
00:07:22.232 --> 00:07:24.818
Вращаем в сторону грузового отсека.
139
00:07:25.110 --> 00:07:27.029
Приготовиться к маневру.
140
00:07:27.946 --> 00:07:31.200
Ну и как вам работа в НАСА, док?
141
00:07:31.492 --> 00:07:33.660
Это словно выигрыш в лотерею, да?
142
00:07:33.952 --> 00:07:36.914
Я была рада, что мне не урезали бюджет.
143
00:07:37.206 --> 00:07:39.333
- Вы долго готовились?
- Полгода.
144
00:07:39.625 --> 00:07:41.126
И по выходным тоже?
145
00:07:41.418 --> 00:07:44.171
Что это за система сканирования?
146
00:07:44.463 --> 00:07:48.217
Это просто пара глаз
для сканирования края вселенной.
147
00:07:48.509 --> 00:07:52.012
Она создана для больниц, это прототип.
148
00:07:52.304 --> 00:07:53.722
Приготовьтесь к установке.
149
00:07:54.014 --> 00:07:56.975
На прототипы средства не выделяют.
150
00:07:57.267 --> 00:07:59.770
Даже ради ваших красивых голубых глаз.
151
00:08:00.646 --> 00:08:03.148
Они у меня карие.
152
00:08:04.858 --> 00:08:07.111
Сейчас они у вас покраснели.
153
00:08:07.611 --> 00:08:11.198
Ковальски! Какой класс, а?
154
00:08:16.578 --> 00:08:18.497
А еще в Гарварде учился.
155
00:08:21.083 --> 00:08:22.835
Но надо признать:
156
00:08:24.128 --> 00:08:25.713
вид отсюда потрясающий.
157
00:08:29.800 --> 00:08:32.011
А что вам нравится в космосе?
158
00:08:34.179 --> 00:08:35.597
Тишина.
159
00:08:37.307 --> 00:08:39.143
Я могу к этому привыкнуть.
160
00:09:00.122 --> 00:09:01.122
Замечательно.
161
00:09:01.248 --> 00:09:04.418
Хьюстон, панель связи обесточена.
162
00:09:04.710 --> 00:09:07.129
Подключить запасную?
163
00:09:07.421 --> 00:09:09.757
Вы эксперт, доктор. Вам решать.
164
00:09:10.049 --> 00:09:12.551
Хьюстон, у меня нехорошее предчувствие.
165
00:09:12.843 --> 00:09:14.219
Объясни, пожалуйста.
166
00:09:14.511 --> 00:09:18.098
То же, что было на масленицу в 87-ом.
167
00:09:19.141 --> 00:09:20.184
Рассказывай.
168
00:09:20.476 --> 00:09:23.562
Центр управления ее еще не слышал.
169
00:09:23.854 --> 00:09:25.189
Продолжай.
170
00:09:25.481 --> 00:09:28.442
Я еду себе по Бурбон-стрит,
171
00:09:28.734 --> 00:09:31.070
ищу сестру своего друга.
172
00:09:31.362 --> 00:09:35.074
Думаю, что не найду ее в этой толпе.
173
00:09:35.366 --> 00:09:36.492
Начинаю переключение.
174
00:09:36.784 --> 00:09:40.496
Потом я ее замечаю и уже готов крикнуть,
175
00:09:40.788 --> 00:09:43.707
но вижу, что она держит за руку
176
00:09:43.999 --> 00:09:45.501
какого-то волосатого парня в шортах.
177
00:09:45.793 --> 00:09:48.712
И тут понимаю, что это вовсе не парень.
178
00:09:49.004 --> 00:09:50.798
Что моя девушка держит за руку...
179
00:09:51.090 --> 00:09:52.883
МКС, это Хьюстон.
180
00:09:53.175 --> 00:09:55.511
- "Эксплорер", это Хьюстон.
- Слушаю.
181
00:09:55.803 --> 00:09:58.597
Аварийное прекращение. Повторяю.
182
00:09:58.889 --> 00:10:02.142
Отключайтесь от Хаббла.
Возвращайтесь в атмосферу.
183
00:10:02.434 --> 00:10:04.478
Начинайте аварийную эвакуацию.
184
00:10:04.770 --> 00:10:06.271
Поняли, Хьюстон, приступаем.
185
00:10:06.563 --> 00:10:10.275
Мэтт, вернись на "Эксплорер".
Повторяю.
186
00:10:10.567 --> 00:10:12.319
Понял. Приготовьте шлюзовой отсек.
187
00:10:12.611 --> 00:10:15.239
- Шлюзовой отсек готов.
- Хьюстон, объясните.
188
00:10:15.531 --> 00:10:18.325
Те обломки вызвали цепную реакцию,
189
00:10:18.617 --> 00:10:20.953
сталкиваясь с другими спутниками.
190
00:10:21.245 --> 00:10:25.207
Быстро поднимаются на вашу высоту.
191
00:10:25.541 --> 00:10:26.541
Вас поняли.
192
00:10:26.750 --> 00:10:28.127
Заканчивайте, доктор Стоун.
193
00:10:28.419 --> 00:10:31.797
Не могу. Плата не инициализирована.
194
00:10:32.089 --> 00:10:34.466
- Повторно просить не стану.
- Одну секунду.
195
00:10:34.758 --> 00:10:37.845
Ни одной секунды. Прекращайте.
196
00:10:38.137 --> 00:10:39.722
Это приказ.
197
00:10:40.014 --> 00:10:42.474
Извините. Все. Я закончила.
198
00:10:42.766 --> 00:10:45.310
Ковальски, начинайте разъединение.
199
00:10:45.602 --> 00:10:47.938
- Давай, Шарифф.
- Понял, Мэтт.
200
00:10:48.230 --> 00:10:49.230
Хьюстон, что нового?
201
00:10:49.481 --> 00:10:51.275
Цепная реакция идет полным ходом.
202
00:10:51.567 --> 00:10:54.403
Подтвердили, что ее вызвал случайный
203
00:10:54.695 --> 00:10:57.239
удар русской ракеты по их же спутнику.
204
00:10:57.531 --> 00:11:00.075
Они сбили свой спутник?
205
00:11:00.367 --> 00:11:02.845
Наверное, спутник-шпион забарахлил.
И превратился в шрапнель.
206
00:11:03.037 --> 00:11:04.580
Готовы к отключению Хаббла.
207
00:11:04.872 --> 00:11:08.542
Открываем замки через три, две, одну.
208
00:11:08.834 --> 00:11:11.378
"Эксплорер", новые данные.
209
00:11:11.670 --> 00:11:13.088
Что там, Хьюстон?
210
00:11:13.380 --> 00:11:16.091
Плохо. Большинство систем отказали.
211
00:11:16.383 --> 00:11:19.720
Орбита обломков быстро расширяется.
212
00:11:20.012 --> 00:11:22.556
Многие спутники сбиты.
213
00:11:22.848 --> 00:11:24.308
Что значит многие?
214
00:11:24.600 --> 00:11:25.851
Большинства уже нет.
215
00:11:26.143 --> 00:11:27.936
Системы телекоммуникации отказали.
216
00:11:28.228 --> 00:11:30.272
Ждите потери связи в любой момент.
217
00:11:30.564 --> 00:11:32.566
Вижу обломки на девять часов.
218
00:11:32.858 --> 00:11:35.069
Пол-Америки осталось без фейсбука.
219
00:11:35.361 --> 00:11:36.695
Ждите
220
00:11:36.987 --> 00:11:39.615
потери связи в любой момент.
221
00:11:39.990 --> 00:11:41.408
Вас поняли, Хьюстон.
222
00:11:41.700 --> 00:11:44.995
Это Ковальски, вижу обломки.
223
00:11:45.287 --> 00:11:46.622
Обломки спутника.
224
00:11:46.914 --> 00:11:48.499
- Осторожно!
- Повторяю...
225
00:11:48.791 --> 00:11:52.670
- Запрашиваю скоростной аппарат.
- Нам надо уходить!
226
00:11:52.961 --> 00:11:55.923
Плохие метеоусловия для возвращения.
227
00:11:56.548 --> 00:11:58.000
Хьюстон, это "Эксплорер". Прием.
228
00:11:58.092 --> 00:12:01.345
Запрашиваю скоростной аппарат.
229
00:12:01.637 --> 00:12:02.637
"Эксплорер", вы слышите?
230
00:12:02.888 --> 00:12:06.266
- Разрешите вернуть доктора Стоун.
- Давай, Ковальски.
231
00:12:06.850 --> 00:12:09.228
Хьюстон, это "Эксплорер", прием.
232
00:12:09.520 --> 00:12:13.023
- Ладно.
- Мы потеряли связь с Хьюстоном.
233
00:12:13.315 --> 00:12:15.776
Отстегнитесь. Надо уходить отсюда.
234
00:12:16.068 --> 00:12:18.404
- Тебе помочь?
- Нет, не жди нас.
235
00:12:18.696 --> 00:12:19.822
Не отстегивается!
236
00:12:20.114 --> 00:12:22.574
Человек в беде!
237
00:12:23.117 --> 00:12:25.619
Хьюстон, это "Эксплорер", прием.
238
00:12:25.911 --> 00:12:27.246
Ковальски, доло...
239
00:12:28.956 --> 00:12:32.001
"Эксплорер" задело!
"Эксплорер", вы нас слышите?
240
00:12:32.292 --> 00:12:34.503
"Эксплорер", прием!
241
00:12:36.672 --> 00:12:40.259
Доктор Стоун вне объекта!
242
00:12:40.551 --> 00:12:43.220
Доктор Стоун, отсоединитесь!
243
00:12:43.512 --> 00:12:46.098
Вас может отнести слишком далеко!
244
00:12:46.390 --> 00:12:48.642
- Концентрируйтесь!
- Не могу!
245
00:12:48.934 --> 00:12:52.229
Вы выходите из поля моего зрения.
246
00:12:52.521 --> 00:12:53.521
Вам надо отсоединиться!
247
00:12:53.731 --> 00:12:57.276
- Я вас не вижу! Давайте, сейчас же!
- Я пытаюсь! Пытаюсь!
248
00:12:58.944 --> 00:13:01.572
Хьюстон, я не вижу доктора Стоун.
249
00:13:03.073 --> 00:13:05.659
Хьюстон, я не вижу доктора Стоун.
250
00:13:13.751 --> 00:13:15.753
Доктор Стоун, вы меня слышите?
251
00:13:16.045 --> 00:13:17.338
Повторяю: вы меня слышите?
252
00:13:17.629 --> 00:13:20.674
- Да, слышу! Я отделилась!
- Дайте ваше местоположение.
253
00:13:20.966 --> 00:13:23.510
Не знаю! Я вращаюсь! Я не могу...
254
00:13:23.802 --> 00:13:24.802
Дайте местоположение.
255
00:13:25.054 --> 00:13:27.931
GPS не работает, я не могу...
256
00:13:28.223 --> 00:13:31.393
- Что вы видите?
- Я же сказала: ничего. Ничего не вижу!
257
00:13:31.685 --> 00:13:33.562
- Вы видите "Эксплорер"?
- Нет.
258
00:13:33.854 --> 00:13:35.439
- Вы видите МКС?
- Нет.
259
00:13:35.731 --> 00:13:39.193
Концентрируйтесь. Найдите Солнце,
Землю, дайте мне координаты.
260
00:13:39.485 --> 00:13:42.279
- Я не могу дышать!
- Дайте координаты!
261
00:13:42.571 --> 00:13:44.656
Доктор Стоун, вы меня слышите?
262
00:14:39.003 --> 00:14:41.714
Ковальски, вы меня слышите?
263
00:14:43.048 --> 00:14:46.844
Ковальс... Я вижу...
Ковальски, я что-то вижу.
264
00:14:47.136 --> 00:14:49.763
Я вижу "Эксплорер".
265
00:14:50.055 --> 00:14:53.600
Север на 12 часов,
266
00:14:54.101 --> 00:14:57.021
а челнок - в центре циферблата.
267
00:14:59.523 --> 00:15:02.151
Я вижу китайскую станцию.
268
00:15:03.277 --> 00:15:05.654
Нет, это международная станция.
269
00:15:06.321 --> 00:15:07.865
МКС на...
270
00:15:09.116 --> 00:15:11.660
МКС на семь часов.
271
00:15:13.787 --> 00:15:15.164
Низкий уровень кислорода - 10%
272
00:15:19.543 --> 00:15:21.754
Лейтенант Ковальски, вы слышите?
273
00:15:27.426 --> 00:15:29.386
"Эксплорер", вы меня слышите?
274
00:15:38.562 --> 00:15:40.731
Хьюстон, вы меня слышите?
275
00:15:45.110 --> 00:15:48.113
Хьюстон, это Райан Стоун.
276
00:15:48.405 --> 00:15:52.326
Я оторвалась от станции. Вы слышите?
277
00:15:58.540 --> 00:15:59.792
Кто-нибудь?
278
00:16:04.004 --> 00:16:05.464
Хоть кто-то?
279
00:16:08.092 --> 00:16:09.593
Вы меня слышите?
280
00:16:13.597 --> 00:16:15.140
Прошу вас, услышьте.
281
00:16:17.559 --> 00:16:18.727
Прошу вас.
282
00:16:38.622 --> 00:16:39.873
Доктор Стоун, вы меня слышите?
283
00:16:40.165 --> 00:16:43.210
Да, лейтенант Ковальски. Я здесь!
284
00:16:43.502 --> 00:16:46.588
- Повторяю: слышите меня?
- Да, я здесь.
285
00:16:46.880 --> 00:16:48.132
Включите фонарик.
286
00:16:48.424 --> 00:16:50.759
- Фонарик?
- Чтобы я вас увидел.
287
00:16:51.051 --> 00:16:52.094
Хорошо.
288
00:16:54.847 --> 00:16:58.100
Хорошо. Я здесь. Я здесь!
289
00:16:58.392 --> 00:17:00.561
Вот вы где. Держитесь.
290
00:17:00.853 --> 00:17:02.354
Доложите о вашем состоянии.
291
00:17:02.646 --> 00:17:04.523
Я в порядке. Все хорошо.
292
00:17:04.815 --> 00:17:06.859
Ваше состояние. Показания приборов.
293
00:17:07.151 --> 00:17:08.819
3...
294
00:17:09.111 --> 00:17:11.113
0.25 кг/см2.
295
00:17:11.530 --> 00:17:13.490
Что у вас с кислородом?
296
00:17:13.782 --> 00:17:17.745
Уровень снижается, быстро. Девять...
297
00:17:18.412 --> 00:17:19.663
Нет, восемь процентов.
298
00:17:19.955 --> 00:17:23.584
Вы дышите слишком быстро
и сжигаете кислород, так не надо.
299
00:17:23.876 --> 00:17:25.544
Надо расслабиться. Слышите?
300
00:17:25.836 --> 00:17:27.379
Да, извините. Слышу.
301
00:17:27.671 --> 00:17:30.049
- Так. Я почти рядом.
- Быстрее.
302
00:17:31.342 --> 00:17:33.177
Фонарик можете закрепить.
303
00:17:33.469 --> 00:17:35.804
Простите. Простите.
304
00:17:40.059 --> 00:17:41.101
Порядок.
305
00:17:41.393 --> 00:17:44.480
Теперь привяжу вас к себе.
306
00:17:46.440 --> 00:17:49.777
Да, вы не знали, что я чертовски красив.
307
00:17:50.069 --> 00:17:53.739
Но лучше помогите мне с креплением.
308
00:17:54.031 --> 00:17:55.031
Ладно?
309
00:17:55.240 --> 00:17:56.950
Хорошо. Хорошо.
310
00:17:58.035 --> 00:17:59.203
Получилось.
311
00:17:59.995 --> 00:18:01.872
Вот так, хорошо.
312
00:18:02.164 --> 00:18:05.292
Я отцеплю это и слегка вас подтолкну.
313
00:18:05.584 --> 00:18:07.211
- Нет, нет, нет.
- Несильно.
314
00:18:07.503 --> 00:18:08.587
Локтем.
315
00:18:08.879 --> 00:18:11.173
Нет, нет, нет! Не надо!
316
00:18:19.098 --> 00:18:21.684
Вот видите? Куда вы, туда и я.
317
00:18:27.314 --> 00:18:28.524
Так уже лучше.
318
00:18:29.775 --> 00:18:31.110
Давайте-ка отсюда.
319
00:18:33.195 --> 00:18:36.073
- Черт побери!
- Я вас понимаю.
320
00:18:36.699 --> 00:18:37.825
Проклятье.
321
00:18:38.117 --> 00:18:39.910
Вы сжигаете кислород.
322
00:18:40.202 --> 00:18:43.831
Мы вернемся на челнок. Идет?
323
00:18:44.123 --> 00:18:45.123
Черт!
324
00:18:45.332 --> 00:18:46.834
Ясно. Понял.
325
00:18:47.251 --> 00:18:49.086
Хьюстон, передаю "блиндом".
326
00:18:49.378 --> 00:18:51.714
Мы с доктором возвращаемся на базу.
327
00:18:52.006 --> 00:18:55.342
Пусть "Эксплорер" подготовит отсек.
328
00:18:56.135 --> 00:18:59.263
Хьюстон, это Ковальски. Прием.
329
00:18:59.763 --> 00:19:02.057
Хьюстон, это Ковальски.
330
00:19:02.349 --> 00:19:03.392
Они нас не слышат.
331
00:19:03.684 --> 00:19:05.894
Мы этого не знаем. Потому и говорим.
332
00:19:06.186 --> 00:19:09.273
Если нас слышат, то могут спасти.
333
00:19:09.565 --> 00:19:11.567
Установите на часах 90 минут.
334
00:19:12.359 --> 00:19:14.528
- Почему 90?
- Обломки летят
335
00:19:14.820 --> 00:19:16.739
со скоростью 80000 км/ч.
336
00:19:17.031 --> 00:19:18.699
Если учесть нашу орбиту,
337
00:19:18.991 --> 00:19:22.578
то у нас около 90 минут до нового удара.
338
00:19:22.870 --> 00:19:24.663
Кислород упал до 6%.
339
00:19:25.164 --> 00:19:29.126
Страшновато тут так болтаться, да?
340
00:19:30.544 --> 00:19:32.713
Да, страшновато.
341
00:19:33.505 --> 00:19:34.965
Вы были молодцом.
342
00:19:38.135 --> 00:19:40.387
Вы сами тоже не подкачали.
343
00:19:44.016 --> 00:19:46.393
Хьюстон, это Ковальски.
344
00:19:46.685 --> 00:19:49.021
Мы находимся примерно
345
00:19:49.313 --> 00:19:51.982
в 900 метрах от "Эксплорера".
346
00:19:52.733 --> 00:19:54.985
Мы хотим взять тело Шариффа
347
00:19:55.277 --> 00:19:56.987
и вернуть
348
00:19:57.279 --> 00:19:59.114
его на челнок.
349
00:19:59.406 --> 00:20:01.325
Вы даете мне добро?
350
00:20:03.702 --> 00:20:05.162
Понял.
351
00:20:05.454 --> 00:20:07.373
Где он? Где он?
352
00:20:31.230 --> 00:20:32.564
Боже мой.
353
00:20:34.733 --> 00:20:36.819
Боже мой.
354
00:20:41.323 --> 00:20:42.449
Держите его!
355
00:20:45.744 --> 00:20:46.954
Держите его!
356
00:20:47.246 --> 00:20:48.288
Я пытаюсь, пытаюсь!
357
00:20:53.377 --> 00:20:54.461
Вы меня отталкиваете.
358
00:20:54.753 --> 00:20:55.753
Я его поймала!
359
00:20:56.005 --> 00:20:58.257
- Держите его крепко.
- Держу.
360
00:20:58.549 --> 00:21:01.510
Я не могу включить двигатель,
когда вы оба тут мотаетесь.
361
00:21:31.749 --> 00:21:33.334
Господи Боже.
362
00:21:34.043 --> 00:21:36.837
Надеюсь, страховка у вас хорошая.
363
00:21:37.129 --> 00:21:39.340
Повреждения
364
00:21:39.631 --> 00:21:41.592
катастрофические.
365
00:21:41.884 --> 00:21:43.594
Мы начнем поиски выживших.
366
00:21:43.886 --> 00:21:45.888
Кислород упал до 5%.
367
00:21:46.513 --> 00:21:48.807
Вот так. Осторожно возле углов!
368
00:21:57.483 --> 00:21:59.318
Держите. Держите!
369
00:22:50.911 --> 00:22:52.996
Хьюстон, подтверждаю:
370
00:22:53.580 --> 00:22:57.001
доктор Стоун и Мэттью Ковальски -
371
00:22:57.292 --> 00:23:00.963
единственные выжившие на ТКС-157.
372
00:23:03.173 --> 00:23:04.508
Простите.
373
00:23:04.800 --> 00:23:07.553
Надо было прекратить работу,
как только вы сказали.
374
00:23:07.845 --> 00:23:11.682
Нас бы все равно задело.
Это бы ничего не изменило.
375
00:23:17.104 --> 00:23:18.313
Да?
376
00:23:18.605 --> 00:23:19.732
Ладно,
377
00:23:20.441 --> 00:23:22.776
надо добраться до космической станции.
378
00:23:23.902 --> 00:23:25.279
Туда.
379
00:23:26.739 --> 00:23:27.906
Далековато,
380
00:23:28.198 --> 00:23:32.161
но нам нужна их капсула, "Союз"
чтобы вернуться на Землю.
381
00:23:32.536 --> 00:23:33.662
Вы согласны?
382
00:23:35.247 --> 00:23:36.665
Доктор Стоун,
383
00:23:37.332 --> 00:23:38.667
вы согласны?
384
00:23:39.668 --> 00:23:41.128
Согласна.
385
00:23:41.628 --> 00:23:43.881
Так. После вас.
386
00:23:45.758 --> 00:23:47.176
Господи.
387
00:23:56.852 --> 00:23:59.521
Хьюстон, "блиндом", это Ковальски.
388
00:23:59.813 --> 00:24:03.192
Мы решили отправиться на МКС
389
00:24:03.484 --> 00:24:06.528
и использовать для возвращения "Союз".
390
00:24:07.071 --> 00:24:09.323
МКС, если вы нас слышите -
391
00:24:10.074 --> 00:24:12.326
операция по спасению нам не помешает.
392
00:24:26.256 --> 00:24:28.425
Кислород снизился до 2%.
393
00:24:28.717 --> 00:24:30.010
Мы доберемся.
394
00:24:31.679 --> 00:24:33.305
Красотища, правда?
395
00:24:34.890 --> 00:24:36.016
Что?
396
00:24:36.433 --> 00:24:37.810
Восход.
397
00:24:39.520 --> 00:24:41.772
Его мне будет не хватать больше всего.
398
00:24:46.819 --> 00:24:49.196
Где вы живете, доктор Стоун?
399
00:24:52.157 --> 00:24:54.326
Райан, где вы живете?
400
00:24:56.078 --> 00:24:57.204
Где живу?
401
00:24:58.288 --> 00:25:01.041
Там. На матушке Земле.
402
00:25:01.875 --> 00:25:03.252
Где обосновались?
403
00:25:07.131 --> 00:25:08.799
В Лейк-Цюрихе.
404
00:25:09.091 --> 00:25:10.634
Это еще где?
405
00:25:13.846 --> 00:25:14.847
В Иллинойсе.
406
00:25:15.139 --> 00:25:18.100
Иллинойс. Центральная часовая зона.
407
00:25:19.143 --> 00:25:21.186
Значит, сейчас там примерно...
408
00:25:21.812 --> 00:25:23.230
восемь вечера.
409
00:25:23.564 --> 00:25:26.859
Что там делают люди в восемь вечера?
410
00:25:28.360 --> 00:25:29.653
Не знаю.
411
00:25:30.070 --> 00:25:32.573
Я не долечу. Я вас задерживаю.
412
00:25:32.865 --> 00:25:34.366
А что бы делали вы?
413
00:25:37.161 --> 00:25:38.704
Ну же, Райан.
414
00:25:39.288 --> 00:25:40.956
Восемь вечера.
415
00:25:41.331 --> 00:25:44.626
Вы отработали 18 часов в больнице.
416
00:25:45.377 --> 00:25:46.503
Едете домой.
417
00:25:50.299 --> 00:25:51.592
Радио.
418
00:25:53.510 --> 00:25:55.429
Я слушаю радио.
419
00:25:56.138 --> 00:25:58.223
Так. Дайте угадать.
420
00:25:58.515 --> 00:25:59.767
NPR?
421
00:26:00.059 --> 00:26:01.352
Классику?
422
00:26:01.643 --> 00:26:03.145
Топ 40?
423
00:26:06.148 --> 00:26:10.110
Все равно, лишь бы не говорили. Я еду.
424
00:26:12.404 --> 00:26:14.531
И куда вы едете?
425
00:26:16.992 --> 00:26:18.452
Просто еду.
426
00:26:19.495 --> 00:26:21.288
По кому вы там скучаете?
427
00:26:22.915 --> 00:26:24.750
А мистер Стоун тоже есть?
428
00:26:26.210 --> 00:26:27.210
Нет.
429
00:26:27.920 --> 00:26:29.254
Кто-нибудь близкий?
430
00:26:32.383 --> 00:26:34.593
Может, кто-то смотрит в небо
431
00:26:34.885 --> 00:26:36.512
и думает о вас?
432
00:26:38.806 --> 00:26:39.932
Райан?
433
00:26:47.064 --> 00:26:48.649
У меня была дочь.
434
00:26:59.451 --> 00:27:01.078
Ей было четыре года.
435
00:27:03.706 --> 00:27:05.082
Она в садике играла в салочки.
436
00:27:05.958 --> 00:27:08.377
Споткнулась, ударилась головой - и все.
437
00:27:10.921 --> 00:27:12.589
Ужасно глупо.
438
00:27:18.846 --> 00:27:21.515
Я ехала, когда мне позвонили...
439
00:27:22.766 --> 00:27:25.227
С тех пор я только это и делаю.
440
00:27:26.270 --> 00:27:27.688
Просыпаюсь,
441
00:27:28.856 --> 00:27:30.482
ухожу на работу
442
00:27:30.816 --> 00:27:32.568
и просто еду.
443
00:27:59.636 --> 00:28:01.930
Кислород снизился до одного процента.
444
00:28:14.109 --> 00:28:16.195
У меня есть хорошие новости и плохие.
445
00:28:16.487 --> 00:28:18.947
Хорошие: до МКС осталось пять минут,
446
00:28:19.239 --> 00:28:21.533
и я знаю, где русские прячут водку.
447
00:28:21.825 --> 00:28:24.995
Это хорошо, ведь я почти без топлива.
448
00:28:25.287 --> 00:28:26.287
А плохо то,
449
00:28:26.413 --> 00:28:30.376
что мне не хватит 10 минут,
чтобы побить рекорд Анатолия, и я...
450
00:28:31.418 --> 00:28:32.461
Что?
451
00:28:33.003 --> 00:28:35.214
У меня в баке больше нет кислорода.
452
00:28:35.506 --> 00:28:38.342
В баке нет, но в скафандре еще есть.
453
00:28:38.634 --> 00:28:39.659
Я поняла.
454
00:28:39.751 --> 00:28:41.211
Глоточками, а не залпом.
455
00:28:41.303 --> 00:28:42.303
Низкий уровень кислорода
456
00:28:42.554 --> 00:28:43.931
Как вино, а не как пиво.
457
00:28:44.223 --> 00:28:45.724
Глоточками, Райан.
458
00:28:46.475 --> 00:28:49.353
Хьюстон, "блиндом", видим МКС.
459
00:28:49.645 --> 00:28:52.523
Должно быть, станцию эвакуировали,
460
00:28:52.815 --> 00:28:55.693
первого "Союза" нет.
Второй поврежден,
461
00:28:55.984 --> 00:28:57.736
и парашют выпущен.
462
00:28:58.028 --> 00:29:01.573
Для возвращения не пригоден.
463
00:29:01.865 --> 00:29:04.159
Может, повернуть? Нас опять относит.
464
00:29:04.451 --> 00:29:06.954
Рано. Я не шутил насчет топлива.
465
00:29:07.246 --> 00:29:09.623
В баке осталось лишь на пару толчков,
466
00:29:09.915 --> 00:29:11.208
и то в лучшем случае.
467
00:29:23.929 --> 00:29:25.097
Спокойно.
468
00:29:34.857 --> 00:29:36.066
Нацеливаюсь.
469
00:29:36.984 --> 00:29:38.193
Активирую!
470
00:29:44.033 --> 00:29:47.036
- Притормозите!
- Не могу, бак пуст.
471
00:29:47.327 --> 00:29:50.080
Сядем жестко! Ухватитесь за что-нибудь!
472
00:30:02.092 --> 00:30:03.469
Что мне делать?!
473
00:30:04.595 --> 00:30:06.055
Что мне делать?!
474
00:30:15.314 --> 00:30:16.314
Райан!
475
00:30:21.362 --> 00:30:24.740
Фал лопнул, я оторвалась! Я оторвалась!
476
00:30:25.032 --> 00:30:26.241
Хватайтесь!
477
00:30:28.786 --> 00:30:29.786
За что-нибудь!
478
00:30:46.178 --> 00:30:47.262
Райан!
479
00:30:49.264 --> 00:30:51.517
- Давайте руку!
- Сейчас.
480
00:30:51.975 --> 00:30:53.852
Сейчас. Дам.
481
00:30:57.398 --> 00:30:58.399
Черт!
482
00:30:58.691 --> 00:31:00.984
Нет, нет, нет.
483
00:31:02.486 --> 00:31:03.486
Поймала.
484
00:31:12.830 --> 00:31:14.039
Поймала.
485
00:31:17.334 --> 00:31:19.837
Держитесь, я притяну вас.
486
00:31:20.129 --> 00:31:21.154
Док.
487
00:31:21.246 --> 00:31:22.789
Вы только держитесь.
488
00:31:22.881 --> 00:31:25.050
- Я притяну вас.
- Райан, послушайте.
489
00:31:25.342 --> 00:31:26.385
Вы должны отпустить меня.
490
00:31:26.677 --> 00:31:27.970
Стропы слабые.
491
00:31:28.262 --> 00:31:29.262
Я утяну вас с собой.
492
00:31:29.513 --> 00:31:32.224
- Отпустите, мы оба погибнем.
- Не отпущу!
493
00:31:32.516 --> 00:31:33.726
С нами все в порядке!
494
00:31:34.184 --> 00:31:35.184
Нет.
495
00:31:40.566 --> 00:31:41.608
Райан, отпустите.
496
00:31:41.900 --> 00:31:43.610
Нет.
497
00:31:44.028 --> 00:31:46.030
Вы никуда не уйдете. Никуда.
498
00:31:46.697 --> 00:31:48.824
- Это не вам решать.
- Нет, нет, нет.
499
00:31:49.116 --> 00:31:51.076
Не делайте этого.
500
00:31:51.368 --> 00:31:53.412
Прошу вас, не делайте этого.
501
00:31:53.704 --> 00:31:56.415
Прошу вас, не надо. Нет.
Не надо, Мэтт.
502
00:31:56.707 --> 00:31:58.292
Не делайте этого.
503
00:32:00.961 --> 00:32:02.671
Вы спасетесь, Райан.
504
00:32:04.089 --> 00:32:05.257
Нет!
505
00:32:26.403 --> 00:32:29.948
Вы были со мной. Вы были со мной.
506
00:32:45.673 --> 00:32:47.299
Райан, вы меня слышите?
507
00:32:50.135 --> 00:32:51.512
Слышите?
508
00:32:52.137 --> 00:32:55.349
Включился датчик углекислого газа.
509
00:32:55.641 --> 00:32:57.643
Вам надо попасть на станцию.
510
00:32:58.227 --> 00:32:59.812
Видите шлюзовой отсек?
511
00:33:09.279 --> 00:33:10.572
Райан.
512
00:33:11.532 --> 00:33:12.866
Вы меня слышите?
513
00:33:14.535 --> 00:33:16.203
Найдите шлюзовой отсек.
514
00:33:19.123 --> 00:33:21.792
Он над вами, рядом с модулем "Заря".
515
00:33:25.337 --> 00:33:26.588
Видите?
516
00:33:26.880 --> 00:33:30.134
Да, я его вижу.
517
00:33:30.426 --> 00:33:33.178
Хорошо. Вам надо туда.
518
00:33:33.679 --> 00:33:35.764
У вас начинает кружиться голова?
519
00:33:36.056 --> 00:33:37.641
Да. Да.
520
00:33:38.434 --> 00:33:40.227
Вы вдыхаете углекислый газ.
521
00:33:40.519 --> 00:33:42.229
Вы начинаете терять сознание.
522
00:33:42.521 --> 00:33:44.023
Вам надо попасть на станцию.
523
00:33:44.314 --> 00:33:45.357
Хорошо.
524
00:33:45.983 --> 00:33:48.861
Для возвращения Союз не годится,
525
00:33:49.153 --> 00:33:51.905
но для воскресной прогулки подойдет.
526
00:33:52.197 --> 00:33:53.532
Для воскресной прогулки?
527
00:33:54.074 --> 00:33:55.534
Посмотрите на запад.
528
00:33:57.036 --> 00:33:59.079
Видите ту точку вдали?
529
00:33:59.371 --> 00:34:00.748
Это китайская станция.
530
00:34:01.040 --> 00:34:02.040
Да.
531
00:34:02.041 --> 00:34:05.044
Вы возьмете Союз и полетите туда.
532
00:34:06.211 --> 00:34:08.839
Их спасательный модуль - "Шэньчжоу".
533
00:34:09.423 --> 00:34:10.883
На "Шэньчжоу" я еще не летала.
534
00:34:11.175 --> 00:34:12.175
Неважно.
535
00:34:12.384 --> 00:34:15.637
На нем так же, как на Союзе.
536
00:34:16.638 --> 00:34:17.890
Ладно.
537
00:34:19.767 --> 00:34:22.061
На "Союзе" вы тоже не летали?
538
00:34:22.436 --> 00:34:24.021
Только на симуляторе.
539
00:34:24.563 --> 00:34:26.148
Тогда вы все знаете.
540
00:34:28.734 --> 00:34:30.027
Но я его разбила.
541
00:34:30.319 --> 00:34:33.155
Это симулятор, он для того и создан.
542
00:34:35.991 --> 00:34:37.201
Каждый раз.
543
00:34:37.618 --> 00:34:39.370
Я разбивала его каждый раз.
544
00:34:39.661 --> 00:34:42.873
Наведите его на Землю. Это нетрудно.
545
00:34:43.791 --> 00:34:47.753
И завтра в это время в Лейк-Цюрихе
вам будет что рассказать.
546
00:34:48.796 --> 00:34:50.089
Вы меня слышите?
547
00:34:51.757 --> 00:34:53.342
Райан, вы слышите?
548
00:34:53.676 --> 00:34:56.428
- Возьму "Союз" и прилечу за вами.
- Нет.
549
00:34:56.720 --> 00:34:59.098
- Я прилечу за вами.
- Я слишком далеко.
550
00:34:59.390 --> 00:35:02.810
- Я прилечу.
- Этот корабль уже уплыл.
551
00:35:03.686 --> 00:35:06.021
Райан, надо научиться отпускать.
552
00:35:07.106 --> 00:35:09.566
Скажите, что вы спасетесь.
553
00:35:11.819 --> 00:35:13.487
Райан, скажите это.
554
00:35:15.406 --> 00:35:16.782
Я спасусь.
555
00:35:17.074 --> 00:35:18.909
Хорошо. Давайте дальше.
556
00:35:20.160 --> 00:35:23.163
А почему вас зовут Райан?
557
00:35:24.748 --> 00:35:26.333
Папа хотел мальчика.
558
00:35:26.875 --> 00:35:28.877
Вы дошли до шлюзового отсека?
559
00:35:29.712 --> 00:35:30.879
Еще нет.
560
00:35:31.171 --> 00:35:32.464
Продолжайте.
561
00:35:32.965 --> 00:35:35.676
Раз мы далеко друг от друга, скажите:
562
00:35:35.968 --> 00:35:37.636
ведь я вам нравлюсь?
563
00:35:37.928 --> 00:35:38.995
Что?
564
00:35:39.087 --> 00:35:42.591
Говорят, у меня красивые голубые глаза.
565
00:35:46.729 --> 00:35:48.105
У вас красивые...
566
00:35:48.814 --> 00:35:50.482
У вас красивые голубые глаза.
567
00:35:50.774 --> 00:35:52.192
У меня карие глаза.
568
00:35:55.612 --> 00:35:57.489
Хотите услышать хорошие новости?
569
00:35:57.781 --> 00:35:58.849
Какие?
570
00:35:58.941 --> 00:36:02.928
Я побью рекорд Анатолия,
и мой уже не перебьет никто.
571
00:36:03.120 --> 00:36:05.914
Ну нет. Я прилечу за вами.
572
00:36:08.959 --> 00:36:10.252
Боже мой.
573
00:36:10.544 --> 00:36:12.087
Что? Что такое?
574
00:36:15.049 --> 00:36:16.383
Райан?
575
00:36:16.759 --> 00:36:17.885
Да?
576
00:36:18.177 --> 00:36:20.512
Видели бы вы солнце над Гангом.
577
00:36:23.015 --> 00:36:24.475
Это потрясающе.
578
00:40:50.532 --> 00:40:53.410
Где же ты? Связь. Связь.
579
00:40:53.702 --> 00:40:55.371
Вот где. Хорошо.
580
00:41:06.215 --> 00:41:08.133
Мэтт, это Райан, прием.
581
00:41:11.136 --> 00:41:13.681
Мэтт, это Райан, прием.
582
00:41:16.850 --> 00:41:20.604
Мэтт, я на станции. Вы меня слышите?
583
00:41:26.652 --> 00:41:28.529
Ну же, Мэтт, ответьте.
584
00:41:28.946 --> 00:41:31.448
Дайте ваше местоположение.
585
00:41:32.658 --> 00:41:36.036
Где вы? Скажите, что вы видите.
586
00:41:40.666 --> 00:41:43.711
Вы болтали с самого мыса Канаверал,
587
00:41:44.003 --> 00:41:45.879
а теперь решили замолчать?
588
00:41:46.171 --> 00:41:49.091
Скажите что-нибудь, мне все равно, что!
589
00:41:57.725 --> 00:42:01.061
Расскажите про масленицу.
590
00:42:01.353 --> 00:42:02.896
Расскажите, что случилось.
591
00:42:03.439 --> 00:42:05.524
Что было с тем волосатым парнем?
592
00:42:11.697 --> 00:42:13.323
Прошу вас, поговорите со мной.
593
00:42:17.911 --> 00:42:19.204
Прошу вас.
594
00:42:35.054 --> 00:42:36.680
Хьюстон, передаю "блиндом".
595
00:42:39.099 --> 00:42:43.062
Это Райан Стоун, я на МКС.
596
00:42:45.022 --> 00:42:47.816
Связь с Мэттью Ковальски
597
00:42:48.108 --> 00:42:49.526
потеряна.
598
00:42:52.780 --> 00:42:54.907
Радиосообщение отсутствует.
599
00:42:57.076 --> 00:42:58.869
Визуальной коммуникации нет.
600
00:43:01.413 --> 00:43:02.956
Подтверждаю:
601
00:43:03.749 --> 00:43:06.710
я, Райан Стоун - единственная выжившая
602
00:43:07.127 --> 00:43:09.505
с ТКС-157.
603
00:43:22.976 --> 00:43:24.144
И что теперь?
604
00:43:33.570 --> 00:43:35.155
Пожар
605
00:45:00.866 --> 00:45:01.909
Ладно.
606
00:45:04.953 --> 00:45:06.997
Так. Где оно, где оно?
607
00:45:07.289 --> 00:45:09.291
Где электричество? Вот.
608
00:45:12.127 --> 00:45:13.921
Отлично, как на подготовке.
609
00:45:14.838 --> 00:45:16.799
Расстыковка, расстыковка.
610
00:45:17.091 --> 00:45:18.384
Расстыковка.
611
00:45:19.593 --> 00:45:20.594
Красный.
612
00:45:25.766 --> 00:45:27.059
Так.
613
00:45:29.228 --> 00:45:30.938
Так, где они?
614
00:45:31.355 --> 00:45:32.481
Где они?
615
00:45:33.107 --> 00:45:34.233
Ну же.
616
00:45:35.109 --> 00:45:36.318
Так.
617
00:45:39.738 --> 00:45:42.324
Так, я это помню. Я помню.
618
00:45:56.630 --> 00:45:59.299
Четырех минут у нас нет. Будем вручную.
619
00:46:00.843 --> 00:46:02.136
Давай.
620
00:46:02.553 --> 00:46:03.721
Так.
621
00:46:04.263 --> 00:46:07.391
Хорошо. Начинаем расстыковку.
622
00:46:35.586 --> 00:46:37.504
Семь минут, чтобы уйти отсюда.
623
00:46:44.386 --> 00:46:46.430
Так, хорошо.
624
00:47:02.112 --> 00:47:03.112
Что?
625
00:47:13.415 --> 00:47:14.792
Нет, нет, нет, нет!
626
00:47:44.863 --> 00:47:46.240
Стой! Стой! Стой!
627
00:48:03.257 --> 00:48:05.300
Вот так, хорошо. Давай.
628
00:48:05.592 --> 00:48:08.429
Вот так, хорошо, хорошо, хорошо.
629
00:48:10.889 --> 00:48:11.889
Давай.
630
00:48:47.968 --> 00:48:48.968
Отлично.
631
00:49:35.182 --> 00:49:38.894
Небо ясное, возможны обломки спутника.
632
00:50:51.759 --> 00:50:55.679
Отцепим это - и домой. Проще простого.
633
00:51:21.497 --> 00:51:22.664
Так.
634
00:51:26.794 --> 00:51:28.671
Так, что у нас тут?
635
00:51:29.088 --> 00:51:30.839
Ладно.
636
00:51:41.517 --> 00:51:42.643
Черт.
637
00:51:50.859 --> 00:51:52.194
Ну, давай.
638
00:51:52.486 --> 00:51:53.779
Давай, давай.
639
00:51:54.071 --> 00:51:55.114
Хорошо.
640
00:53:26.121 --> 00:53:27.831
Ненавижу космос.
641
00:53:47.851 --> 00:53:49.061
Перестань.
642
00:53:53.774 --> 00:53:54.900
Так.
643
00:54:02.908 --> 00:54:04.326
Ладно.
644
00:54:08.580 --> 00:54:10.040
Это хорошо.
645
00:54:11.583 --> 00:54:12.793
Так.
646
00:54:14.253 --> 00:54:16.296
Давай тебя стабилизируем.
647
00:54:31.478 --> 00:54:32.688
Так.
648
00:54:34.064 --> 00:54:36.775
Полетели на китайскую станцию.
649
00:54:37.860 --> 00:54:39.194
Хьюстон, передаю "блиндом",
650
00:54:39.486 --> 00:54:43.073
"Тяньгун" примерно в 100 км
651
00:54:43.365 --> 00:54:45.242
к западу,
652
00:54:45.534 --> 00:54:48.787
мое отклонение от курса -
653
00:54:49.079 --> 00:54:50.581
13 градусов.
654
00:54:50.873 --> 00:54:53.125
Я скорректирую траекторию.
655
00:55:15.022 --> 00:55:16.148
Так.
656
00:55:17.191 --> 00:55:18.233
Так.
657
00:55:19.068 --> 00:55:20.110
Так.
658
00:55:21.945 --> 00:55:23.113
Запускаю СКД
659
00:55:23.405 --> 00:55:26.241
через пять, четыре, три,
660
00:55:26.533 --> 00:55:27.743
две, одну.
661
00:55:42.716 --> 00:55:45.219
В чем дело? В чем дело? Ну же, давай.
662
00:55:48.013 --> 00:55:49.013
Раз.
663
00:56:03.278 --> 00:56:04.530
Давай, давай, давай.
664
00:56:09.743 --> 00:56:11.495
Не может быть.
665
00:56:11.912 --> 00:56:13.706
Не может быть!
666
00:56:18.585 --> 00:56:19.795
Нет! Какого че...
667
00:56:30.139 --> 00:56:31.932
Хьюстон, передаю "блиндом".
668
00:56:32.224 --> 00:56:35.019
Хьюстон, это доктор Райан Стоун.
669
00:56:35.310 --> 00:56:39.273
Передаю с "Союза ТМА-14М".
670
00:56:39.690 --> 00:56:43.027
Нет топлива, я дрейфую. Прием.
671
00:56:45.404 --> 00:56:49.366
Хьюстон, это доктор Райан Стоун.
672
00:56:49.700 --> 00:56:51.452
Вы меня слышите?
673
00:56:55.414 --> 00:56:59.001
Хьюстон, это доктор Райан Стоун.
674
00:56:59.293 --> 00:57:00.461
Вы меня слышите?
675
00:57:03.630 --> 00:57:06.675
Хьюстон, это Райан Стоун,
676
00:57:06.967 --> 00:57:07.967
прием?
677
00:57:10.304 --> 00:57:13.265
Хьюстон, прошу подтверждения.
678
00:57:13.557 --> 00:57:16.185
Слышу вас на частоте АМ. Прием.
679
00:57:18.437 --> 00:57:19.855
Вы меня слышите?
680
00:57:20.272 --> 00:57:23.984
Это китайская станция? Это "Тяньгун"?
681
00:57:25.319 --> 00:57:27.029
Мэйдэй, вы меня слышите?
682
00:57:27.321 --> 00:57:29.615
Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй.
683
00:57:30.199 --> 00:57:33.160
Да, да. Мэйдэй, мэйдэй.
684
00:57:33.452 --> 00:57:35.954
Мэйдэй, мэйдэй.
685
00:57:41.293 --> 00:57:44.254
Анингак - это ваше имя?
686
00:57:44.546 --> 00:57:47.841
Это ваше имя? Вас так зовут?
687
00:57:48.133 --> 00:57:50.344
Мэйдэй!
688
00:57:50.636 --> 00:57:52.596
Нет. Меня зовут не Мэйдэй.
689
00:57:52.888 --> 00:57:55.099
Я Райан Стоун,
690
00:57:55.391 --> 00:57:57.476
мне нужна помощь. Я...
691
00:58:00.979 --> 00:58:02.481
Это собаки.
692
00:58:03.732 --> 00:58:05.526
Они зовут с Земли.
693
00:58:08.654 --> 00:58:10.364
Они зовут с Земли.
694
00:58:23.377 --> 00:58:24.753
Анингак,
695
00:58:25.796 --> 00:58:28.799
пусть ваши собаки снова полают, ладно?
696
00:58:30.384 --> 00:58:33.220
Ваши собаки. Собаки.
697
00:58:34.430 --> 00:58:35.681
Гав-гав. Собаки.
698
00:59:19.183 --> 00:59:21.769
Я умру, Анингак.
699
00:59:24.146 --> 00:59:27.316
Знаю, мы все умрем. Все это знают.
700
00:59:28.025 --> 00:59:30.319
Но я умру сегодня.
701
00:59:32.863 --> 00:59:34.031
Странно.
702
00:59:34.323 --> 00:59:36.241
Знать, что...
703
00:59:39.286 --> 00:59:42.331
Но мне все равно страшно.
704
00:59:42.831 --> 00:59:44.750
Мне очень страшно.
705
00:59:47.461 --> 00:59:51.048
Никто не будет молиться о моей душе.
706
00:59:54.218 --> 00:59:55.969
Вы будете меня оплакивать?
707
00:59:57.513 --> 00:59:59.473
Помолитесь за меня?
708
01:00:00.099 --> 01:00:01.809
Или уже поздно?
709
01:00:06.397 --> 01:00:09.983
Я бы и сама, но ни разу не молилась...
710
01:00:11.568 --> 01:00:13.404
Меня этому не учили.
711
01:00:17.700 --> 01:00:19.743
Меня никогда этому не учили.
712
01:00:31.130 --> 01:00:32.506
Ребенок.
713
01:00:45.352 --> 01:00:47.771
У вас там ребенок?
714
01:00:50.107 --> 01:00:52.317
Вы поете колыбельную?
715
01:00:55.362 --> 01:00:56.780
Как это хорошо.
716
01:00:59.324 --> 01:01:01.618
Я своей девочке тоже пела.
717
01:01:05.372 --> 01:01:07.458
Надеюсь, я скоро ее увижу.
718
01:02:07.643 --> 01:02:08.936
Кислород
719
01:02:17.653 --> 01:02:21.115
Пой, Анингак. Продолжай петь.
720
01:02:22.825 --> 01:02:25.285
Пой мне, и я усну.
721
01:02:27.037 --> 01:02:30.708
Пой дальше. Пой, пой.
722
01:03:00.946 --> 01:03:02.531
Нет, нет, не надо!
723
01:03:45.657 --> 01:03:48.202
Проверь время. 13 часов 11 минут.
724
01:03:48.494 --> 01:03:51.080
Передай Анатолию: его рекорд побили.
725
01:03:51.372 --> 01:03:53.665
- Мрачновато тут.
- Как ты...?
726
01:03:53.957 --> 01:03:56.710
- Та еще история, поверь мне.
- Но как ты...?
727
01:03:59.254 --> 01:04:00.506
Вот так-то лучше.
728
01:04:01.423 --> 01:04:04.885
Я нашел резервное питание.
729
01:04:05.177 --> 01:04:07.638
Повезло, что ты меня не отвлекала.
730
01:04:07.930 --> 01:04:10.140
Признаюсь, я рад тебя видеть.
731
01:04:10.432 --> 01:04:12.226
Не думал, что спасешься.
732
01:04:12.518 --> 01:04:13.894
Ты водку нашла?
733
01:04:15.437 --> 01:04:18.732
- Ты не сказал, где она, и...
- Ну что ж.
734
01:04:24.238 --> 01:04:25.739
За Анатолия.
735
01:04:33.372 --> 01:04:35.249
Нет? Как хочешь.
736
01:04:36.333 --> 01:04:37.751
Давай уходить отсюда.
737
01:04:39.586 --> 01:04:41.463
Китайская станция в 160 км.
738
01:04:41.755 --> 01:04:44.174
Воскресная прогулка.
739
01:04:44.466 --> 01:04:45.884
- Мы не сможем.
- Еще как сможем.
740
01:04:46.176 --> 01:04:49.847
- Топлива нет, я все испробовала.
- Всегда можно что-то сделать.
741
01:04:50.139 --> 01:04:51.223
Я испробовала все.
742
01:04:51.515 --> 01:04:53.100
А двигатели для мягкой посадки?
743
01:04:53.392 --> 01:04:54.601
Они же для посадки.
744
01:04:54.893 --> 01:04:57.688
Запуск, посадка - одно и то же.
На подготовке не говорили?
745
01:04:57.980 --> 01:05:01.233
Я не смогла посадить симулятор.
Но ты о нем знаешь.
746
01:05:01.525 --> 01:05:04.945
- Я каждый раз его разбивала.
- Ты хочешь вернуться или нет?
747
01:05:08.198 --> 01:05:10.284
Я понимаю, тут хорошо.
748
01:05:13.370 --> 01:05:17.291
Можно отключить все системы,
749
01:05:18.334 --> 01:05:20.085
погасить свет,
750
01:05:21.003 --> 01:05:24.006
закрыть глаза и ни о ком не думать.
751
01:05:24.465 --> 01:05:26.383
Тут тебе никто не причинит боли.
752
01:05:27.176 --> 01:05:28.469
Тут безопасно.
753
01:05:31.805 --> 01:05:34.808
Какой смысл продолжать?
754
01:05:39.396 --> 01:05:43.067
Твоя дочь умерла. Хуже не бывает.
755
01:05:45.652 --> 01:05:48.113
Но все равно надо решить, что делать.
756
01:05:49.656 --> 01:05:53.160
Если вернуться, то откройся для жизни.
757
01:05:53.827 --> 01:05:56.246
Расслабься и радуйся.
758
01:05:56.872 --> 01:06:00.250
Будь сильной и начни жить.
759
01:06:00.542 --> 01:06:01.960
Как ты сюда попал?
760
01:06:02.252 --> 01:06:04.421
Я же говорю: та еще история.
761
01:06:04.880 --> 01:06:06.173
Эй, Райан?
762
01:06:06.465 --> 01:06:07.549
Что?
763
01:06:08.008 --> 01:06:09.635
Пора домой.
764
01:06:53.262 --> 01:06:54.638
Посадка...
765
01:06:57.057 --> 01:07:00.060
Посадка - это запуск.
766
01:07:01.645 --> 01:07:02.896
Я сказала...
767
01:07:16.702 --> 01:07:18.287
Так, посадка.
768
01:07:18.579 --> 01:07:20.330
Посадка - зеленая.
769
01:07:31.008 --> 01:07:32.092
Так.
770
01:07:33.886 --> 01:07:36.680
Так, посадка. Ладно.
771
01:07:37.765 --> 01:07:40.309
Двигатели мягкой посадки включаются
772
01:07:40.601 --> 01:07:42.770
в трех метрах над землей, так что...
773
01:07:45.689 --> 01:07:47.900
А ты хитер, Мэтт.
774
01:07:48.192 --> 01:07:51.779
Надо избавиться от нулевого отсека
775
01:07:52.071 --> 01:07:54.323
и модуля двигателя.
776
01:07:55.616 --> 01:07:56.616
Хорошо. Так.
777
01:07:57.701 --> 01:07:58.701
Так.
778
01:08:00.871 --> 01:08:01.955
Так.
779
01:08:04.875 --> 01:08:06.460
Трехмодульная отстыковка.
780
01:08:07.670 --> 01:08:08.670
Начали.
781
01:08:23.352 --> 01:08:24.728
Так.
782
01:08:25.562 --> 01:08:27.856
Хьюстон, а вот это уже посложнее.
783
01:08:28.482 --> 01:08:30.192
"Союз" должен думать
784
01:08:30.484 --> 01:08:33.779
будто мы в трех метрах от Земли.
785
01:08:35.239 --> 01:08:37.658
Хорошо. Так.
786
01:08:37.991 --> 01:08:39.159
Мэтт?
787
01:08:39.827 --> 01:08:41.704
Раз я часами слушала твои байки,
788
01:08:41.995 --> 01:08:44.915
то сделай мне одолжение.
789
01:08:46.917 --> 01:08:49.878
Ты увидишь девочку с русыми волосами,
790
01:08:50.170 --> 01:08:52.798
спутанными, нерасчесанными.
791
01:08:53.090 --> 01:08:54.842
Она не любит причесываться.
792
01:08:55.300 --> 01:08:56.719
Это ничего.
793
01:08:57.386 --> 01:08:59.054
Ее зовут Сара.
794
01:08:59.847 --> 01:09:02.182
Скажи, мама нашла
795
01:09:02.474 --> 01:09:04.935
ее красную туфлю.
796
01:09:05.644 --> 01:09:08.230
Она так переживала из-за этой туфли.
797
01:09:08.731 --> 01:09:10.357
А она была у нее под кроватью.
798
01:09:14.945 --> 01:09:15.987
Обними ее,
799
01:09:16.079 --> 01:09:19.541
поцелуй и скажи,
что мама очень по ней скучает.
800
01:09:19.825 --> 01:09:22.369
Передай ей, что она - мой ангел.
801
01:09:22.911 --> 01:09:26.081
И что я очень горжусь ею. Очень.
802
01:09:31.837 --> 01:09:33.630
И передай ей, что я не сдамся.
803
01:09:40.763 --> 01:09:42.931
Скажи, что я люблю ее, Мэтт.
804
01:09:43.891 --> 01:09:46.352
Скажи, что я очень ее люблю.
805
01:09:48.771 --> 01:09:50.439
Ты можешь сделать это для меня?
806
01:09:53.233 --> 01:09:54.693
Ясно.
807
01:09:56.862 --> 01:09:58.280
Ну, вот.
808
01:10:35.067 --> 01:10:37.486
Ты теряешь высоту, "Тяньгун".
809
01:10:40.531 --> 01:10:43.575
Опускайся - и войдешь в атмосферу.
810
01:10:44.368 --> 01:10:47.037
Со мной, ведь ты - мой последний шанс.
811
01:10:50.958 --> 01:10:52.209
Подожди.
812
01:10:59.550 --> 01:11:00.801
Пять.
813
01:11:02.052 --> 01:11:03.220
Четыре.
814
01:11:04.388 --> 01:11:05.639
Три...
815
01:11:06.598 --> 01:11:08.392
Я больше не буду просто кататься.
816
01:11:09.977 --> 01:11:11.437
Поехали домой.
817
01:11:20.404 --> 01:11:21.739
Спокойно, спокойно.
818
01:11:22.406 --> 01:11:24.074
Ну же. Давай.
819
01:11:28.704 --> 01:11:31.707
Где ты? Где ты? 45, 90, 180.
820
01:11:31.999 --> 01:11:33.083
180.
821
01:12:10.037 --> 01:12:11.205
Черт.
822
01:13:39.626 --> 01:13:41.045
Черт!
823
01:13:50.471 --> 01:13:52.348
"Шэньчжоу", давай.
824
01:13:52.681 --> 01:13:54.266
Шэньчжоу. Шэньчжоу.
825
01:13:54.850 --> 01:13:55.850
Вот черт!
826
01:13:56.060 --> 01:13:57.603
Так, сюда.
827
01:14:57.705 --> 01:14:59.873
В "Союзе" кнопка питания была
828
01:15:00.541 --> 01:15:01.541
здесь.
829
01:15:04.169 --> 01:15:06.463
Так, расстыковка, расстыковка.
830
01:15:08.298 --> 01:15:09.675
Эники-беники...
831
01:15:10.300 --> 01:15:12.052
Это нам совсем не нужно.
832
01:15:12.344 --> 01:15:13.554
Ели...
833
01:15:14.304 --> 01:15:15.304
...вареники.
834
01:15:19.685 --> 01:15:21.020
Ели...
835
01:15:21.395 --> 01:15:22.396
...вареники.
836
01:15:23.439 --> 01:15:25.274
Так. Так, хорошо.
837
01:15:34.366 --> 01:15:36.452
Хьюстон, передаю "блиндом".
838
01:15:36.744 --> 01:15:40.372
Это Райан Стоун, я на "Шэньчжоу".
839
01:15:40.664 --> 01:15:43.292
Совершаю расстыковку с "Тяньгуном".
840
01:15:47.463 --> 01:15:50.090
И у меня очень нехорошее предчувствие.
841
01:15:52.676 --> 01:15:54.428
Напоминает одну историю, Хьюстон.
842
01:15:57.181 --> 01:16:01.143
Бог с ней, с историей, Хьюстон.
843
01:16:03.604 --> 01:16:06.648
Тут становится жарко. Так. Ладно.
844
01:16:09.568 --> 01:16:11.403
По-моему,
845
01:16:11.695 --> 01:16:13.655
есть только два варианта.
846
01:16:13.947 --> 01:16:15.949
Либо долечу, и мне
847
01:16:16.241 --> 01:16:18.619
будет что рассказать,
848
01:16:19.119 --> 01:16:21.205
либо сгорю за следующие 10 минут.
849
01:16:23.082 --> 01:16:25.209
Но, как бы там ни было,
850
01:16:25.709 --> 01:16:27.586
все в порядке, никто не виноват!
851
01:16:35.052 --> 01:16:36.595
Ведь, в любом случае,
852
01:16:38.847 --> 01:16:41.183
путешествие будет еще то.
853
01:16:43.602 --> 01:16:44.853
Я готова.
854
01:18:51.522 --> 01:18:52.690
Шэньчжоу, это Хьюстон.
855
01:18:52.981 --> 01:18:56.068
Назовите вашу частоту.
856
01:18:57.736 --> 01:19:00.072
Вы на траектории возвращения.
857
01:19:00.364 --> 01:19:02.658
Если слышите, подтвердите.
858
01:19:23.887 --> 01:19:25.431
Это Хьюстон...
859
01:19:33.981 --> 01:19:35.149
Подтвердите идентификацию.
860
01:19:35.441 --> 01:19:37.776
Небо над Средним Западом чистое.
861
01:19:40.320 --> 01:19:42.740
Спасатели уже в пути.
862
01:19:46.285 --> 01:19:48.996
Шэньчжоу, это Хьюстон.
863
01:19:50.831 --> 01:19:53.000
Мы начали операцию спасения...
864
01:19:55.002 --> 01:19:56.462
Наши радары...
865
01:22:44.713 --> 01:22:45.798
Спасибо.
866
01:22:53.305 --> 01:22:54.598
Нет.
867
01:23:50.738 --> 01:23:53.574
ГРАВИТАЦИЯ
868
01:24:48.712 --> 01:24:52.049
ГРАВИТАЦИЯ
869
01:30:09.575 --> 01:30:11.575
Посвящаю своей матери, спасибо