1
00:01:12,322 --> 00:01:14,699
Это остров Олух -
2
00:01:14,741 --> 00:01:18,828
самая сокровенная тайна
с этой стороны... Чего угодно.
3
00:01:19,746 --> 00:01:23,041
С виду, может, и не скажешь,
но эта влажная груда камней
4
00:01:23,083 --> 00:01:26,127
прячет довольно много сюрпризов.
5
00:01:30,965 --> 00:01:35,595
Жизнь здесь чудесна,
но не для слабонервных.
6
00:01:35,637 --> 00:01:39,974
Хотя большинство людей увлекается
резьбой по дереву или вышивкой,
7
00:01:40,016 --> 00:01:42,519
у нас, островитян, есть
8
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
любимая забава под названием
9
00:01:47,899 --> 00:01:49,734
"гонки на драконах"!
10
00:02:04,749 --> 00:02:08,086
Прости, Рыбьеног. Ты это хотел?
11
00:02:09,671 --> 00:02:12,007
Сморкала, это моя овца!
12
00:02:12,048 --> 00:02:13,258
Держи, детка.
13
00:02:13,633 --> 00:02:15,153
Я уже сказал,
что ты сегодня красавица?
14
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
Это правда.
15
00:02:16,511 --> 00:02:19,347
Вперед, Вепрь. Здесь чем-то завоняло.
16
00:02:19,389 --> 00:02:21,307
Нет. Все равно терпеть тебя не может.
17
00:02:21,349 --> 00:02:23,143
Валим отсюда, Барс!
18
00:02:24,144 --> 00:02:25,228
Отлично!
19
00:02:31,818 --> 00:02:32,944
Да!
20
00:02:34,362 --> 00:02:35,989
Девять у близнецов.
21
00:02:36,281 --> 00:02:38,366
Позади Астрид с тремя.
22
00:02:38,408 --> 00:02:42,370
У Рыбьенога и Сморкалы - пусто.
23
00:02:42,412 --> 00:02:43,872
А Иккинг
24
00:02:45,165 --> 00:02:46,750
неизвестно где.
25
00:02:47,751 --> 00:02:51,379
Отпугнул его серьезным разговором,
не так ли, Стоик?
26
00:02:52,881 --> 00:02:54,090
Что ты делаешь, Сморкала?
27
00:02:54,341 --> 00:02:55,759
Они же теперь победят.
28
00:02:55,800 --> 00:02:58,303
Она моя принцесса.
Получает все, что захочет.
29
00:02:58,345 --> 00:03:01,473
Забияка? Разве она не пыталась
похоронить тебя заживо?
30
00:03:01,514 --> 00:03:02,640
Всего на пару часов.
31
00:03:05,185 --> 00:03:09,147
У нас были
небольшие неприятности с драконами,
32
00:03:09,189 --> 00:03:10,607
но это было 5 лет назад.
33
00:03:10,648 --> 00:03:14,944
Теперь они все перебрались к нам.
А почему бы и нет?
34
00:03:14,986 --> 00:03:16,905
Здесь индивидуальные отсеки,
35
00:03:16,946 --> 00:03:19,115
неограниченное питание,
36
00:03:19,157 --> 00:03:21,493
комплексная мойка драконов
37
00:03:23,078 --> 00:03:26,831
и, если позволите, даже современная
противопожарная система.
38
00:03:28,166 --> 00:03:29,668
Пора, Плевака.
39
00:03:29,709 --> 00:03:31,294
Точно. Последний круг!
40
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Черная овца!
Вперед, Громгильда.
41
00:03:38,093 --> 00:03:39,844
Мы все еще можем победить!
42
00:03:42,180 --> 00:03:43,640
- Давай, Вепрь!
- Поехали!
43
00:03:44,641 --> 00:03:45,641
Вперед, Сарделька!
44
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Давай! Давай! Давай!
45
00:03:50,397 --> 00:03:51,856
Это твой звездный час.
46
00:03:52,399 --> 00:03:53,942
Приятного полета!
47
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
Выше, выше, выше!
48
00:04:01,950 --> 00:04:03,243
- Нет!
- Да!
49
00:04:03,284 --> 00:04:04,744
Отлично, Сарделька.
50
00:04:05,704 --> 00:04:08,123
Молодец, дорогуша.
Она стоит десяти овец.
51
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
Да! Черная овца!
52
00:04:11,876 --> 00:04:13,962
Вы соперничаете из-за Забияки?
53
00:04:14,004 --> 00:04:15,296
Я побеждаю!
54
00:04:15,338 --> 00:04:16,756
Мы вместе побеждаем!
55
00:04:17,924 --> 00:04:18,967
Нет!
56
00:04:21,636 --> 00:04:23,263
Никому меня не остановить!
57
00:04:23,304 --> 00:04:25,932
Кроме меня.
Мы одно целое, гений.
58
00:04:25,974 --> 00:04:28,476
- Не присваивай мою славу!
- Эй!
59
00:04:29,728 --> 00:04:30,770
Давай, Астрид!
60
00:04:30,812 --> 00:04:33,189
- Это моя слава!
- Ты вечно все портишь!
61
00:04:33,231 --> 00:04:34,274
Без овцы не будет славы!
62
00:04:34,315 --> 00:04:35,316
Есть!
63
00:04:37,193 --> 00:04:38,236
Астрид!
64
00:04:38,278 --> 00:04:39,654
Отличный ход!
65
00:04:40,905 --> 00:04:43,616
Это моя будущая невестка!
66
00:04:47,620 --> 00:04:48,638
Простите.
67
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
Громгильда!
68
00:05:01,885 --> 00:05:05,305
13 очков! Астрид победила!
69
00:05:07,432 --> 00:05:10,560
Да, Олух -
практически идеальный остров.
70
00:05:10,602 --> 00:05:12,062
Мой тяжкий труд принес свои плоды.
71
00:05:12,437 --> 00:05:17,192
И это хорошо,
ведь когда викинги оседлали драконов,
72
00:05:17,233 --> 00:05:19,611
мир стал намного больше.
73
00:05:36,878 --> 00:05:37,921
Да!
74
00:06:20,463 --> 00:06:22,215
Что скажешь, братец?
75
00:06:22,257 --> 00:06:23,842
Попробуем еще раз?
76
00:06:25,051 --> 00:06:27,012
Беззубик, все будет отлично!
77
00:06:30,348 --> 00:06:31,474
Готов?
78
00:06:38,356 --> 00:06:40,525
Да!
79
00:06:44,446 --> 00:06:45,989
Да!
80
00:07:24,944 --> 00:07:27,155
Это потрясающе!
81
00:07:27,530 --> 00:07:29,282
Уже нет!
82
00:07:29,324 --> 00:07:30,324
Беззубик!
83
00:07:33,161 --> 00:07:34,245
О нет!
84
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
Эта скала возникла ниоткуда.
85
00:08:02,524 --> 00:08:06,111
Надо поработать над твоим
одиночным планированием.
86
00:08:06,152 --> 00:08:07,696
Зафиксированный хвост
87
00:08:07,737 --> 00:08:11,116
не позволяет делать
точные спасательные маневры.
88
00:08:28,967 --> 00:08:31,344
Похоже, мы нашли еще один лес.
89
00:08:35,682 --> 00:08:38,601
Что, требуешь извинений?
90
00:08:38,643 --> 00:08:41,688
Ты поэтому дуешься, большая плакса?
91
00:08:42,772 --> 00:08:44,357
Ну так попробуй это!
92
00:08:45,483 --> 00:08:47,819
Ничего не чувствуешь?
93
00:08:47,861 --> 00:08:50,655
Не чувствуешь
моего искреннего сожаления?
94
00:08:53,450 --> 00:08:54,617
Перестань, перестань.
95
00:08:54,659 --> 00:08:56,578
Ты не станешь обижать одноногого...
96
00:08:59,039 --> 00:09:02,125
Ты прав! Ты прав! Ты победил.
97
00:09:04,377 --> 00:09:06,421
Он повергнут. Дело плохо.
98
00:09:06,463 --> 00:09:09,424
Драконы и викинги снова враги.
99
00:09:09,466 --> 00:09:11,843
Схватились в схватке до победного...
100
00:09:19,392 --> 00:09:21,561
Ты же знаешь,
что это не отмывается.
101
00:09:46,378 --> 00:09:48,338
Ну, как его назовем?
102
00:09:49,214 --> 00:09:51,174
Ладно, "Зудящая подмышка".
103
00:09:52,592 --> 00:09:54,010
Что скажешь, приятель?
104
00:09:54,052 --> 00:09:57,347
Думаешь, тут можно
обнаружить Древорубов?
105
00:09:57,389 --> 00:09:59,641
А, может, Шепот Смерти? Или двух?
106
00:10:01,059 --> 00:10:05,897
Кто знает?
Может, найдем еще одну Ночную Фурию.
107
00:10:07,399 --> 00:10:09,192
Это было бы здорово.
108
00:10:10,235 --> 00:10:12,821
Что скажешь? Двинем дальше?
109
00:10:22,580 --> 00:10:24,207
Добрый день, миледи.
110
00:10:24,624 --> 00:10:26,084
Где ты пропадала?
111
00:10:27,293 --> 00:10:28,293
Привет.
112
00:10:28,712 --> 00:10:32,048
Побеждала в гонке, где же еще?
113
00:10:32,090 --> 00:10:33,842
Но важно другое:
114
00:10:33,883 --> 00:10:35,093
где ты пропадал?
115
00:10:35,135 --> 00:10:36,511
Я прячусь от отца.
116
00:10:36,553 --> 00:10:38,388
О нет. Теперь что случилось?
117
00:10:38,430 --> 00:10:40,598
Тебе это понравится.
118
00:10:40,640 --> 00:10:42,934
Я просыпаюсь. Солнце светит.
119
00:10:42,976 --> 00:10:45,770
Жуткие Жути поют на крыше.
120
00:10:45,812 --> 00:10:47,230
Я спускаюсь позавтракать,
121
00:10:47,272 --> 00:10:49,482
думая, что жизнь прекрасна,
и вдруг слышу:
122
00:10:50,025 --> 00:10:51,943
"Сын, нам нужно поговорить".
123
00:10:52,193 --> 00:10:56,489
"Не сейчас, папа.
Сначала мне нужно побездельничать".
124
00:10:56,531 --> 00:10:59,367
Слушай, во-первых, у меня не такой голос.
125
00:10:59,409 --> 00:11:00,952
Кого ты изображаешь?
126
00:11:00,994 --> 00:11:05,040
Во-вторых, что это за движения плечами?
127
00:11:05,081 --> 00:11:08,293
Да, мне льстит твоя имитация.
128
00:11:08,335 --> 00:11:10,045
В общем, он говорит:
129
00:11:10,628 --> 00:11:13,965
"Ты гордость острова, сын.
Я очень горжусь тобой".
130
00:11:14,007 --> 00:11:15,633
"Спасибо, папа.
131
00:11:15,675 --> 00:11:18,261
Я тоже собой восторгаюсь".
132
00:11:18,511 --> 00:11:21,348
Когда я так двигал руками?
133
00:11:21,389 --> 00:11:22,932
Только что.
134
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
Ладно. Не двигайся.
135
00:11:27,604 --> 00:11:29,356
Это очень серьезно.
136
00:11:32,108 --> 00:11:33,526
"Ты уже вырос,
137
00:11:33,568 --> 00:11:36,488
и поскольку о лучшем преемнике
невозможно и мечтать,
138
00:11:36,529 --> 00:11:39,032
- я решил..."
- Назначить тебя вождем!
139
00:11:39,074 --> 00:11:41,868
О Боги! Иккинг, это потрясающе!
140
00:11:43,244 --> 00:11:47,332
Сломаешь винтовую пружину.
Ее очень трудно настраивать.
141
00:11:52,295 --> 00:11:53,880
Да...
142
00:11:55,006 --> 00:11:57,425
Вот такие дела.
143
00:11:57,467 --> 00:11:58,593
Что ты ему ответил?
144
00:11:58,635 --> 00:12:02,305
Ничего. Когда он повернулся ко мне,
я уже слинял.
145
00:12:04,307 --> 00:12:06,434
Это большая ответственность.
146
00:12:06,476 --> 00:12:10,021
Карте придется подождать,
147
00:12:10,063 --> 00:12:12,899
и я буду летать на Беззубике,
раз ты будешь очень занят, но...
148
00:12:16,653 --> 00:12:18,655
Это не мое, Астрид.
149
00:12:18,697 --> 00:12:23,493
Речи, организация,
руководство деревней - это его дело.
150
00:12:23,535 --> 00:12:25,495
Ты упускаешь самое главное.
151
00:12:25,537 --> 00:12:28,540
Вождь! Это же огромная честь.
152
00:12:28,581 --> 00:12:30,458
Я бы обрадовалась.
153
00:12:31,418 --> 00:12:33,169
Я не такой, как ты.
154
00:12:33,211 --> 00:12:35,296
Ты точно знаешь, какая ты.
155
00:12:35,338 --> 00:12:37,132
Давно это знаешь.
156
00:12:38,216 --> 00:12:39,968
Но я все еще не знаю.
157
00:12:40,010 --> 00:12:42,470
Я знаю, что я не такой, как отец,
158
00:12:42,512 --> 00:12:45,140
а свою маму я не знал.
159
00:12:45,974 --> 00:12:47,767
Так что можно сказать обо мне?
160
00:12:53,231 --> 00:12:57,360
Иккинг, то, что ты ищешь,
не где-то там вдалеке.
161
00:12:57,777 --> 00:12:59,320
Это заложено в тебе.
162
00:13:00,405 --> 00:13:02,490
Может, ты этого еще не увидел.
163
00:13:03,742 --> 00:13:04,993
Возможно.
164
00:13:05,326 --> 00:13:07,162
Но все же
165
00:13:07,203 --> 00:13:09,789
там, вдалеке, что-то есть.
166
00:13:09,831 --> 00:13:11,666
Иккинг...
167
00:13:46,409 --> 00:13:47,535
Не отставай.
168
00:14:00,256 --> 00:14:01,758
Что здесь случилось?
169
00:14:08,682 --> 00:14:10,141
Спокойно, братец.
170
00:14:10,892 --> 00:14:11,892
Иккинг!
171
00:14:12,227 --> 00:14:13,395
Огонь!
172
00:14:13,436 --> 00:14:14,479
Астрид, берегись!
173
00:14:18,149 --> 00:14:19,317
Иккинг!
174
00:14:24,322 --> 00:14:25,490
Берегись хвоста!
175
00:14:27,409 --> 00:14:29,160
Связывай лапы!
176
00:14:32,539 --> 00:14:33,832
Это то, что я думаю?
177
00:14:33,873 --> 00:14:35,000
Стойте!
178
00:14:35,041 --> 00:14:36,501
Громгильда!
179
00:14:37,711 --> 00:14:39,170
Что вы делаете?
180
00:14:41,589 --> 00:14:42,674
Вы вернулись?
181
00:14:44,300 --> 00:14:46,511
Глазам своим не верю.
182
00:14:46,553 --> 00:14:49,222
Это и впрямь Ночная Фурия.
183
00:14:49,264 --> 00:14:51,349
Я думал, они исчезли навсегда.
184
00:14:51,766 --> 00:14:54,269
Парни, похоже,
удача повернулась к нам лицом.
185
00:14:54,310 --> 00:14:56,479
Сомневаюсь, что в армии драконов Драго
186
00:14:57,063 --> 00:14:58,314
есть такой экземпляр.
187
00:14:58,356 --> 00:14:59,941
Армия драконов?
188
00:14:59,983 --> 00:15:01,651
Слушайте, нам не нужны неприятности.
189
00:15:02,986 --> 00:15:06,573
Надо было думать об этом до того,
как вы украли всех наших драконов
190
00:15:06,614 --> 00:15:08,742
и разнесли нашу крепость на кусочки!
191
00:15:10,744 --> 00:15:12,203
О чем вы говорите?
192
00:15:12,245 --> 00:15:13,955
Вы думаете, мы это сделали?
193
00:15:14,956 --> 00:15:20,045
Ловля драконов - трудное ремесло,
даже когда их не похищают
194
00:15:20,086 --> 00:15:21,838
из добрых побуждений.
195
00:15:21,880 --> 00:15:23,590
Из добрых побуждений?
196
00:15:24,424 --> 00:15:26,593
Есть другие наездники драконов?
197
00:15:26,926 --> 00:15:29,763
Кроме твоего дружка, что был тут
вчера ночью? Тебе лучше знать.
198
00:15:30,430 --> 00:15:32,849
Возможно, на твоей стороне дракон,
изрыгающий лед,
199
00:15:33,683 --> 00:15:35,727
но нам нужно выполнить норму.
200
00:15:35,769 --> 00:15:39,022
Как мы объясним этот кавардак
Драго Блудвисту?
201
00:15:39,064 --> 00:15:42,650
Какому еще Глисту?
Ты можешь изъясняться ясно?
202
00:15:42,692 --> 00:15:46,780
Он ждет новых драконов
для пополнения своей армии.
203
00:15:46,821 --> 00:15:50,325
А Драго не любит оправданий.
204
00:15:50,367 --> 00:15:52,160
Вот что он сделал,
205
00:15:52,202 --> 00:15:54,579
когда я в прошлый раз
явился с пустыми руками.
206
00:15:54,621 --> 00:15:58,083
И сказал, что больше не будет
столь терпеливым.
207
00:15:58,750 --> 00:16:01,419
Но мы ничего не знаем
о похитителе драконов
208
00:16:01,461 --> 00:16:02,837
или о драконе, изрыгающем лед,
209
00:16:03,296 --> 00:16:07,300
и о твоем безумном боссе
и его армии, ясно?
210
00:16:07,342 --> 00:16:10,261
Просто верни нам нашего дракона
и мы улетим,
211
00:16:10,303 --> 00:16:13,056
странный, недружелюбный человек,
которого мы видим впервые.
212
00:16:13,098 --> 00:16:14,974
Что с моими манерами?
213
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Я Эрет,
214
00:16:16,935 --> 00:16:18,561
сын Эрета.
215
00:16:19,312 --> 00:16:21,898
Лучший охотник на драконов
из ныне живущих.
216
00:16:22,607 --> 00:16:23,607
В конце концов,
217
00:16:24,192 --> 00:16:27,320
не каждому удается поймать
Ночную Фурию.
218
00:16:27,904 --> 00:16:31,741
А это Беззубик.
Он говорит, что мы улетаем. Сейчас.
219
00:16:33,493 --> 00:16:34,869
Все они так говорят.
220
00:16:34,911 --> 00:16:35,911
Хватай их, парни!
221
00:16:43,294 --> 00:16:44,294
Громгильда! Давай!
222
00:16:44,295 --> 00:16:45,296
Лети! Лети!
223
00:16:49,676 --> 00:16:52,220
Вам придется отдать этих драконов,
224
00:16:52,262 --> 00:16:53,638
слышите меня?
225
00:16:53,680 --> 00:16:56,349
Драго заберет их всех!
226
00:16:59,352 --> 00:17:00,478
Быстрей, Сарделька!
227
00:17:11,239 --> 00:17:13,908
- Эй, Стоик!
- Как поживаешь? Отличный денек.
228
00:17:13,950 --> 00:17:16,369
Привет, Сморкала. Отличная гонка.
229
00:17:16,411 --> 00:17:18,038
Простите, миссис Ак.
230
00:17:18,079 --> 00:17:19,079
Он не появлялся?
231
00:17:19,581 --> 00:17:22,751
Сейчас он, наверное, уже на краю света.
232
00:17:22,792 --> 00:17:25,086
Уверен, что хочешь назначить его
вождем деревни?
233
00:17:25,128 --> 00:17:27,213
Ты можешь повременить с отставкой.
234
00:17:27,255 --> 00:17:29,132
Он готов. Ты увидишь.
235
00:17:31,468 --> 00:17:33,011
А вот и он!
236
00:17:33,845 --> 00:17:36,556
Гордость острова Олух!
237
00:17:36,598 --> 00:17:39,726
Который, наконец,
решил явиться на работу. Ура.
238
00:17:39,768 --> 00:17:41,519
Простите, задержался.
239
00:17:41,561 --> 00:17:42,896
Папа, можно кое-что сказать?
240
00:17:42,937 --> 00:17:45,106
Тебе не терпится это сказать?
241
00:17:45,148 --> 00:17:47,859
Это не совсем то,
о чем ты думаешь, но да.
242
00:17:47,901 --> 00:17:50,904
Молодец! Урок первый.
243
00:17:50,945 --> 00:17:54,157
Главное для вождя -
забота о своем народе. Сорок первый?
244
00:17:54,199 --> 00:17:56,368
- Можем поговорить наедине?
- Сорок...
245
00:17:56,409 --> 00:17:58,745
Я! Я следующий!
246
00:17:58,787 --> 00:18:00,205
Нам надо поговорить...
247
00:18:00,246 --> 00:18:02,207
Простите. Я весь день жду.
248
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
Ладно. Мне нужно высокое седло
249
00:18:04,876 --> 00:18:08,338
с шипами
и большим отделением для багажа.
250
00:18:08,380 --> 00:18:10,423
Конечно. Сейчас устрою.
251
00:18:10,465 --> 00:18:13,385
Папа, это немного важнее, чем седла.
252
00:18:13,426 --> 00:18:17,639
Урок второй. Нет мелких дел,
когда речь идет о службе народу.
253
00:18:17,681 --> 00:18:20,392
- Прости, Ворчун.
- Папа, нужно поговорить...
254
00:18:20,433 --> 00:18:21,726
Ворчун!
255
00:18:21,768 --> 00:18:23,687
Ты опять не уследил за горном!
256
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Ну все, Ворчун.
Мы отдадим тебя на усыновление.
257
00:18:32,862 --> 00:18:35,240
Ну вот. Давай. Хватай.
258
00:18:35,699 --> 00:18:40,078
Но я должен рассказать тебе
о новой земле, что мы открыли.
259
00:18:40,120 --> 00:18:41,913
- Еще одну?
- Новые драконы?
260
00:18:41,955 --> 00:18:43,915
Не знаю, мы пробыли там недолго.
261
00:18:43,957 --> 00:18:46,918
Эти люди были не слишком дружелюбны.
262
00:18:47,794 --> 00:18:51,965
Да ну? Ночная Фурия и Злобный Змеевик
не вызвали у них восторга?
263
00:18:52,007 --> 00:18:53,633
Нет, это нечто другое.
264
00:18:53,675 --> 00:18:56,928
В этот раз никто не побежал в панике
в укрытие.
265
00:18:56,970 --> 00:18:59,472
Эти люди были охотниками.
266
00:18:59,931 --> 00:19:01,599
Охотниками на драконов.
267
00:19:01,641 --> 00:19:02,851
Вы бы видели их крепость.
268
00:19:02,892 --> 00:19:07,313
Она была разгромлена огромными
ледяными шипами. Это было странно.
269
00:19:07,355 --> 00:19:09,399
Я еще не видел ничего подобного.
270
00:19:09,441 --> 00:19:11,609
И что хуже всего, они решили,
что это мы сделали!
271
00:19:11,651 --> 00:19:15,989
Однажды вы вляпаетесь
в большие неприятности.
272
00:19:16,031 --> 00:19:18,700
Не всем нравится такой образ жизни.
273
00:19:19,159 --> 00:19:20,618
Да, Плевака прав, сынок.
274
00:19:20,660 --> 00:19:22,037
Нам нужно держаться со своими.
275
00:19:22,078 --> 00:19:25,081
Кроме того,
у тебя будут дела поважнее.
276
00:19:27,167 --> 00:19:29,753
Когда мы сделаем важное объявление!
277
00:19:30,628 --> 00:19:33,173
Они собирают армию драконов.
278
00:19:34,549 --> 00:19:37,469
По крайней мере тот,
на кого они работают.
279
00:19:38,011 --> 00:19:40,638
Дарго Кровавый Свист или типа того.
280
00:19:42,849 --> 00:19:46,728
Я покажу ему свист,
если он попробует забрать моего дракона!
281
00:19:46,770 --> 00:19:47,771
Или моего!
282
00:19:48,396 --> 00:19:49,564
Ты такая дурочка!
283
00:19:49,606 --> 00:19:50,815
Красивая дурочка.
284
00:19:50,857 --> 00:19:51,900
Да.
285
00:19:52,650 --> 00:19:55,528
Блудвист? Драго Блудвист?
286
00:19:55,570 --> 00:19:57,238
Да. Постой.
287
00:19:57,739 --> 00:19:58,907
Ты его знаешь?
288
00:20:01,868 --> 00:20:02,952
Приземлить всех драконов!
289
00:20:02,994 --> 00:20:03,995
Что? Зачем?
290
00:20:04,037 --> 00:20:05,413
Закрыть ворота!
291
00:20:05,830 --> 00:20:08,541
- Опустить штормовые двери!
- Стой! Что случилось?
292
00:20:08,583 --> 00:20:09,717
Быстрее!
293
00:20:09,759 --> 00:20:11,177
Слышали приказ? Закрывай.
294
00:20:13,546 --> 00:20:17,759
Драконам и викингам оставаться
на острове до моих распоряжений!
295
00:20:17,801 --> 00:20:20,136
Потому что какой-то
твой давний знакомый
296
00:20:20,178 --> 00:20:21,763
затеял что-то в дальних краях?
297
00:20:21,805 --> 00:20:24,099
Потому что Драго Блудвист - безумец,
298
00:20:24,140 --> 00:20:26,434
не знающий совести и пощады.
299
00:20:26,476 --> 00:20:31,147
Если он создал армию драконов,
да помогут нам боги!
300
00:20:31,189 --> 00:20:32,982
Отвести их в загоны! Быстро!
301
00:20:33,024 --> 00:20:34,984
Хорошо, вернемся назад.
302
00:20:35,026 --> 00:20:38,488
Выйдем через охотников на Драго
и убедим его не делать этого.
303
00:20:38,530 --> 00:20:40,448
Нет. Мы укрепим остров.
304
00:20:40,490 --> 00:20:42,158
Мы должны оберегать мир!
305
00:20:42,200 --> 00:20:45,704
Миру конец, Иккинг.
Нужно готовить вас к войне.
306
00:20:45,745 --> 00:20:46,913
К войне?
307
00:20:46,955 --> 00:20:49,582
Если Драго идет за нашими драконами,
308
00:20:49,624 --> 00:20:52,127
мы не можем просто дожидаться его.
309
00:20:52,168 --> 00:20:55,338
Давай найдем его и переубедим.
310
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Нет, некоторых людей не переубедить.
311
00:20:57,590 --> 00:20:59,968
Твоя забота - остров Олух.
312
00:21:00,010 --> 00:21:02,387
Вождь защищает своих.
313
00:21:03,847 --> 00:21:06,474
Закрыть отсеки!
Запереть каждый!
314
00:21:06,516 --> 00:21:08,560
- Иккинг, не надо!
- Я должен.
315
00:21:08,601 --> 00:21:09,769
Сюда!
316
00:21:09,811 --> 00:21:10,979
Быстро!
317
00:21:12,731 --> 00:21:14,274
Иккинг!
318
00:21:16,026 --> 00:21:17,068
Давай!
319
00:21:18,737 --> 00:21:20,405
Иккинг!
320
00:21:30,790 --> 00:21:33,043
Смотреть в оба, парни!
321
00:21:33,084 --> 00:21:35,920
С таким ветром
мы прибудем к Драго до рассвета,
322
00:21:35,962 --> 00:21:39,632
так что нужно побыстрее
наловить драконов!
323
00:21:39,674 --> 00:21:41,343
Хватаем все что можно.
324
00:21:41,384 --> 00:21:44,012
- Эрет.
- Если хотим сохранить свои...
325
00:21:45,388 --> 00:21:48,558
...головы! Цель слева!
326
00:21:48,600 --> 00:21:50,810
Готовь сети! Лови их!
327
00:21:54,898 --> 00:21:56,399
В этот раз вы не уйдете.
328
00:21:56,941 --> 00:21:57,941
Огонь!
329
00:21:59,194 --> 00:22:00,737
Заряжай!
330
00:22:00,779 --> 00:22:02,447
Заряжай! Воздух!
331
00:22:05,200 --> 00:22:06,326
А я уж думал,
332
00:22:06,368 --> 00:22:08,661
что мы явимся с пустыми руками.
333
00:22:08,703 --> 00:22:12,248
Нет. Вам повезло. Мы сдаемся.
334
00:22:13,875 --> 00:22:17,879
Тут одна Ночная Фурия,
один Злобный Змеевик
335
00:22:17,921 --> 00:22:20,924
и два лучших наездника драконов
к западу от Лак Така.
336
00:22:21,216 --> 00:22:23,385
Это должно обрадовать босса, правда?
337
00:22:23,927 --> 00:22:25,387
Прошу прощения.
338
00:22:25,428 --> 00:22:26,471
Что ты делаешь?
339
00:22:26,513 --> 00:22:28,431
Беззубик, стой.
340
00:22:29,808 --> 00:22:34,229
Драконы не любят тесные помещения,
так что они побудут с вами.
341
00:22:34,270 --> 00:22:36,064
С ними хлопот не будет.
342
00:22:37,315 --> 00:22:39,150
Если им не угрожать.
343
00:22:39,192 --> 00:22:43,321
Деревянный корабль. Океан.
Вы хорошо плаваете?
344
00:22:43,363 --> 00:22:44,739
Не очень.
345
00:22:47,033 --> 00:22:50,245
Чуть не забыл.
Нужно разоружить пленников.
346
00:22:50,286 --> 00:22:51,996
И что это за план?
347
00:22:52,038 --> 00:22:54,833
То, что нужно каждому
охотнику на драконов.
348
00:22:54,874 --> 00:22:58,211
Один конец - в слюне Ужасного Чудовища.
349
00:22:58,253 --> 00:23:01,089
В другом - газ Кошмарного Пристеголова.
350
00:23:01,131 --> 00:23:03,800
Хватит искры, чтобы...
351
00:23:05,969 --> 00:23:07,429
Ну вот.
352
00:23:07,721 --> 00:23:09,639
Когда они станут принимать вас за своего,
353
00:23:09,681 --> 00:23:12,017
даже самых злобных драконов
можно приручать.
354
00:23:12,058 --> 00:23:13,151
Верно, приятель?
355
00:23:13,192 --> 00:23:14,444
Отдай мне это!
356
00:23:16,062 --> 00:23:18,148
Что это еще за игра?
357
00:23:18,189 --> 00:23:21,484
- Это не игра. Хотим встретиться с Драго.
- Зачем?
358
00:23:21,526 --> 00:23:24,404
Потому что я изменю
его отношение к драконам.
359
00:23:27,991 --> 00:23:30,076
Он обладает даром убеждения.
360
00:23:30,118 --> 00:23:31,578
Если вы заслужите верность дракона,
361
00:23:31,619 --> 00:23:34,122
он будет готов ради вас на все.
362
00:23:35,123 --> 00:23:37,417
Ты не изменишь нашего отношения.
363
00:23:37,459 --> 00:23:38,960
Могу изменить твое.
364
00:23:39,002 --> 00:23:40,920
Прямо здесь и сейчас.
365
00:23:44,007 --> 00:23:45,050
Позвольте?
366
00:23:49,763 --> 00:23:51,348
Наездники драконов!
367
00:23:58,271 --> 00:23:59,481
Опустите меня!
368
00:23:59,522 --> 00:24:02,025
Сморкала, что ты делаешь?
369
00:24:02,067 --> 00:24:03,668
Видишь, как я умею защищать
и заботиться?
370
00:24:04,903 --> 00:24:06,071
А зачем столько сетей?
371
00:24:06,112 --> 00:24:07,739
Эй, берегись! Это было
372
00:24:07,781 --> 00:24:10,200
опасно.
373
00:24:12,869 --> 00:24:15,246
Ого!
374
00:24:17,874 --> 00:24:20,251
Мне нравится.
375
00:24:23,713 --> 00:24:25,215
Поймай меня.
376
00:24:29,094 --> 00:24:30,387
Не стрелять!
377
00:24:35,100 --> 00:24:37,060
Что вы тут делаете?
378
00:24:37,102 --> 00:24:39,270
Мы прилетели спасти тебя!
379
00:24:39,312 --> 00:24:40,980
Меня не надо спасать!
380
00:24:41,022 --> 00:24:42,315
Довольно!
381
00:24:44,651 --> 00:24:48,071
Ты, кажется, выбрал не тот корабль.
382
00:24:48,321 --> 00:24:50,824
Я Эрет, сын Эрета.
383
00:24:54,953 --> 00:24:57,288
Уберите это с меня.
384
00:24:57,330 --> 00:24:58,748
Кто следующий?
385
00:24:59,791 --> 00:25:00,917
Так и думал.
386
00:25:00,959 --> 00:25:04,045
Сын, садись в седло.
Летим домой.
387
00:25:04,087 --> 00:25:05,130
Нет.
388
00:25:06,131 --> 00:25:07,966
Из всех безответственных...
389
00:25:08,008 --> 00:25:10,927
Я пытаюсь защитить наших драконов
и предотвратить войну!
390
00:25:10,969 --> 00:25:12,387
Это безответственно?
391
00:25:12,429 --> 00:25:14,806
Потому что именно войны он и хочет!
392
00:25:20,854 --> 00:25:23,565
Много лет назад все вожди собрались,
393
00:25:23,606 --> 00:25:26,526
чтобы обсудить нашествие драконов.
394
00:25:26,568 --> 00:25:30,947
Среди нас появился чужак
из незнакомых земель,
395
00:25:30,989 --> 00:25:34,868
покрытый шрамами
и в плаще из драконьей шкуры.
396
00:25:35,660 --> 00:25:37,954
У него не было оружия,
397
00:25:37,996 --> 00:25:40,415
и он говорил вкрадчиво,
утверждая, что он,
398
00:25:41,124 --> 00:25:44,753
Драго Блудвист,
преданно служит людям,
399
00:25:44,794 --> 00:25:48,798
освобождая человечество
от тирании драконов.
400
00:25:49,466 --> 00:25:51,718
Что лишь он способен
командовать драконами
401
00:25:51,760 --> 00:25:55,096
и обеспечить нашу безопасность,
402
00:25:56,014 --> 00:25:57,390
если мы откажемся от власти
403
00:25:57,807 --> 00:25:59,809
и последуем за ним.
404
00:26:02,437 --> 00:26:04,564
- Болван.
- Отлично.
405
00:26:04,606 --> 00:26:06,816
Да, мы тоже смеялись.
406
00:26:06,858 --> 00:26:09,736
А потом он завернулся в плащ
и закричал:
407
00:26:09,778 --> 00:26:12,489
"Тогда посмотрим,
как вы справитесь без меня!"
408
00:26:13,531 --> 00:26:16,326
Крышу внезапно объяло пламя,
409
00:26:16,368 --> 00:26:19,788
и оттуда налетели драконы,
410
00:26:20,246 --> 00:26:22,248
сжигая зал до основания.
411
00:26:26,086 --> 00:26:28,672
Я единственный, кто спасся.
412
00:26:33,426 --> 00:26:37,305
Человек, убивающий без причины,
не прислушается к голосу разума.
413
00:26:37,347 --> 00:26:39,140
- Возможно.
- Иккинг!
414
00:26:39,182 --> 00:26:40,684
Я все же попробую.
415
00:26:43,269 --> 00:26:44,896
Это то, что я умею.
416
00:26:44,938 --> 00:26:47,732
И если я убедил тебя,
417
00:26:47,774 --> 00:26:49,484
то и его смогу убедить.
418
00:26:51,027 --> 00:26:52,195
Летим.
419
00:26:53,571 --> 00:26:54,823
- Летим!
- Нет!
420
00:26:54,864 --> 00:26:56,991
Лети с остальными на остров.
421
00:26:57,033 --> 00:26:59,160
На сегодня с меня хватит бунтарей.
422
00:27:02,455 --> 00:27:04,332
Мне нравится.
423
00:27:04,374 --> 00:27:05,374
Забияка.
424
00:27:05,792 --> 00:27:07,085
Ладно!
425
00:27:27,939 --> 00:27:29,357
Не волнуйся, дружок.
426
00:27:29,733 --> 00:27:32,193
Я не дам тебя в обиду.
427
00:27:32,861 --> 00:27:34,571
Обещаю.
428
00:27:42,287 --> 00:27:43,955
Хватит, папа!
429
00:27:43,997 --> 00:27:45,290
Ты серьезно?
430
00:27:53,673 --> 00:27:55,133
Ладно.
431
00:27:55,842 --> 00:27:57,635
Без резких движений.
432
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
Спокойно. Спокойно.
433
00:28:35,048 --> 00:28:36,508
Беззубик!
434
00:29:25,890 --> 00:29:29,227
Эй! Ты бросил там моего дракона!
435
00:29:29,269 --> 00:29:31,604
Он не может летать сам! Он утонет!
436
00:29:53,626 --> 00:29:54,626
Эй!
437
00:29:55,795 --> 00:29:57,797
Нужно вернуться за моим драконом!
438
00:30:43,968 --> 00:30:45,428
Кто ты?
439
00:30:46,429 --> 00:30:48,014
Похититель драконов?
440
00:30:50,475 --> 00:30:51,976
Драго Блудвист?
441
00:30:53,353 --> 00:30:55,897
Ты вообще меня понимаешь?
442
00:31:03,321 --> 00:31:06,032
Беззубик! Все хорошо, все хорошо.
443
00:31:06,074 --> 00:31:08,159
Я тоже рад тебя видеть.
444
00:31:08,201 --> 00:31:10,662
Я за тебя очень боялся.
445
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
Иккинг?
446
00:32:02,505 --> 00:32:04,132
Разве это возможно?
447
00:32:05,175 --> 00:32:07,552
После стольких лет?
448
00:32:07,927 --> 00:32:09,637
Как такое возможно?
449
00:32:12,265 --> 00:32:13,600
Мы знакомы?
450
00:32:14,809 --> 00:32:17,562
Нет, ты был совсем крохой.
451
00:32:23,068 --> 00:32:26,154
Но мать никогда не забудет.
452
00:32:33,828 --> 00:32:35,121
Идем.
453
00:32:36,081 --> 00:32:38,708
Упрямый как баран!
Копия своей матери!
454
00:32:38,750 --> 00:32:40,710
Ей тоже на месте не сиделось.
455
00:32:40,752 --> 00:32:42,170
Ему лишь двадцать лет.
456
00:32:42,212 --> 00:32:44,839
И он викинг.
Разве бывает сочетание ужаснее?
457
00:32:45,882 --> 00:32:49,886
Когда я вспоминаю,
каким упрямым и безрассудным был ты...
458
00:32:52,597 --> 00:32:54,933
И не очень-то изменился.
459
00:32:57,060 --> 00:33:00,063
Ты же его знаешь.
Он не пойдет на попятный.
460
00:33:00,897 --> 00:33:04,984
Если Иккинг найдет Драго раньше нас...
461
00:33:05,402 --> 00:33:06,820
Никто не обидит Иккинга,
462
00:33:06,861 --> 00:33:10,240
пока с ним Ночная Фурия.
Это же Ночная Фурия!
463
00:33:30,552 --> 00:33:31,552
Найди их, Крушиголов.
464
00:33:33,430 --> 00:33:34,639
Найди их.
465
00:33:42,105 --> 00:33:43,815
Подожди. Постой.
466
00:33:43,857 --> 00:33:45,066
- Сюда!
- Вернись!
467
00:33:45,108 --> 00:33:46,159
Идем.
468
00:33:46,200 --> 00:33:49,279
Нельзя сказать такое, а потом убежать!
469
00:33:49,320 --> 00:33:51,698
Ты моя мать? Что это...
470
00:33:52,198 --> 00:33:54,159
Ты понимаешь, как дико это звучит?
471
00:33:54,559 --> 00:33:55,652
Давай быстрее!
472
00:33:55,693 --> 00:33:57,320
У меня есть вопросы!
473
00:33:58,538 --> 00:34:00,498
Где ты пропадала все это время?
474
00:34:01,875 --> 00:34:03,710
Чем ты занималась?
475
00:34:04,377 --> 00:34:06,796
Мне сказали, что ты умерла.
476
00:34:06,838 --> 00:34:09,966
Все думают, что тебя съели...
477
00:34:49,881 --> 00:34:52,967
Ты провела здесь 20 лет?
478
00:34:56,096 --> 00:34:57,931
Ты спасаешь драконов.
479
00:35:01,518 --> 00:35:02,727
Невероятно.
480
00:35:02,769 --> 00:35:04,396
Ты не злишься?
481
00:35:04,437 --> 00:35:06,815
Что? Нет. Не знаю.
482
00:35:06,856 --> 00:35:09,150
Если честно,
это в голове не укладывается.
483
00:35:09,192 --> 00:35:10,860
Не каждый день узнаешь,
484
00:35:10,902 --> 00:35:15,990
что твоя мама - безумная воительница,
охраняющая драконов.
485
00:35:19,786 --> 00:35:23,498
Зато со мной не соскучишься. Правда?
486
00:35:23,540 --> 00:35:28,336
Полагаю, в этом смысле ты права.
487
00:35:28,378 --> 00:35:30,422
Тебе тут нравится?
488
00:35:32,841 --> 00:35:34,509
Мне трудно подобрать слова.
489
00:35:43,685 --> 00:35:44,978
Можно...
490
00:35:45,562 --> 00:35:47,313
Какой красивый.
491
00:35:51,359 --> 00:35:53,028
Невероятно!
492
00:35:54,195 --> 00:35:57,282
Возможно, он последний из своего рода.
493
00:35:57,323 --> 00:36:00,160
Смотри, он твоего возраста.
494
00:36:00,201 --> 00:36:03,163
- Ого.
- Неудивительно, что вы ладите.
495
00:36:06,666 --> 00:36:09,294
Выдвижные зубы!
496
00:36:10,378 --> 00:36:13,423
- Как у тебя получилось...
- Я нашел его в лесу.
497
00:36:13,465 --> 00:36:16,593
Он был ранен.
498
00:36:20,847 --> 00:36:25,685
Этот Вострозуб лишился ноги
в железном капкане Драго Блудвиста.
499
00:36:26,102 --> 00:36:29,230
Крыло этого Водореза разрезано сетью.
500
00:36:29,647 --> 00:36:31,691
А этого бедняжку Криволапа
501
00:36:32,400 --> 00:36:34,944
ослепили западней на дереве,
502
00:36:34,986 --> 00:36:37,864
а потом бросили умирать
в одиночестве и страхе.
503
00:36:38,948 --> 00:36:39,991
А это откуда?
504
00:36:40,492 --> 00:36:43,036
Это сделал Драго и его охотники?
505
00:36:44,454 --> 00:36:45,580
Да...
506
00:36:47,123 --> 00:36:49,250
Удивительно то...
507
00:36:49,918 --> 00:36:53,588
Это я сбил его.
508
00:36:54,255 --> 00:36:56,257
Но теперь все нормально.
509
00:36:56,299 --> 00:36:57,550
Он мне отомстил!
510
00:36:57,592 --> 00:36:58,968
Верно?
511
00:36:59,010 --> 00:37:00,845
Ты не мог спасти меня всего, верно?
512
00:37:00,887 --> 00:37:02,514
Ты должен был расквитаться.
513
00:37:02,555 --> 00:37:05,308
Так что вот - деревянная нога!
514
00:37:11,231 --> 00:37:14,401
А что сказал твой отец
о твоем новом друге?
515
00:37:14,442 --> 00:37:16,653
Он не слишком обрадовался.
516
00:37:17,404 --> 00:37:20,031
Но потом он изменился.
517
00:37:20,615 --> 00:37:22,659
Все изменились.
518
00:37:22,701 --> 00:37:25,495
Вскоре все островитяне
завели себе драконов.
519
00:37:26,371 --> 00:37:28,581
- Если бы это было возможно.
- Правда.
520
00:37:28,623 --> 00:37:30,917
Поверь, я тоже пыталась,
521
00:37:30,959 --> 00:37:33,920
но люди не способны меняться, Иккинг.
522
00:37:34,462 --> 00:37:38,466
Не все мы родились одинаковыми.
523
00:37:42,095 --> 00:37:44,472
Поднять факелы!
524
00:37:45,807 --> 00:37:49,102
Остров Олух жил по принципу
"убей или умри",
525
00:37:49,144 --> 00:37:51,980
но я считала, что мир возможен.
526
00:37:52,981 --> 00:37:55,692
Стой! Ты лишь ухудшаешь ситуацию!
527
00:37:56,860 --> 00:37:59,446
Это было непопулярное мнение.
528
00:38:00,572 --> 00:38:01,740
Иккинг!
529
00:38:02,490 --> 00:38:06,536
Потом, как-то ночью,
дракон ворвался в дом
530
00:38:06,578 --> 00:38:08,496
и нашел тебя в колыбели.
531
00:38:10,165 --> 00:38:12,292
Я бросилась на твою защиту.
532
00:38:17,005 --> 00:38:19,090
Но то, что я увидела,
533
00:38:19,132 --> 00:38:21,301
доказало мою правоту.
534
00:38:34,189 --> 00:38:36,775
Это было не злобное чудовище,
535
00:38:36,816 --> 00:38:39,736
а интеллигентное, мягкое создание,
536
00:38:40,278 --> 00:38:41,613
чья душа
537
00:38:41,654 --> 00:38:43,323
была отражением моей.
538
00:38:45,450 --> 00:38:46,659
Валка, беги!
539
00:38:46,701 --> 00:38:48,870
Нет! Не надо!
540
00:38:53,208 --> 00:38:54,209
Держись!
541
00:38:56,711 --> 00:38:58,338
Нет! Стоик!
542
00:38:58,380 --> 00:38:59,756
Валка!
543
00:39:01,508 --> 00:39:03,134
Стоик!
544
00:39:05,136 --> 00:39:06,346
Валка.
545
00:39:08,139 --> 00:39:11,726
Ты и твой отец
чуть не погибли той ночью,
546
00:39:11,768 --> 00:39:14,688
и все потому,
что я не могла убить дракона.
547
00:39:15,563 --> 00:39:18,024
Значит, это семейное.
548
00:39:18,066 --> 00:39:20,610
Мне было очень тяжело жить вдали,
549
00:39:20,652 --> 00:39:23,530
но я думала, что так будет безопаснее.
550
00:39:25,448 --> 00:39:26,574
Как ты выжила?
551
00:39:26,908 --> 00:39:29,786
Грозокрыл не хотел причинить мне боль.
552
00:39:29,828 --> 00:39:33,039
Наверное, он подумал,
что мое место здесь.
553
00:39:33,665 --> 00:39:38,044
В логове великого Смутьяна.
554
00:39:38,086 --> 00:39:40,547
Высшего дракона.
555
00:39:40,588 --> 00:39:43,717
Одного из немногих, что еще остались.
556
00:39:46,386 --> 00:39:47,846
В каждом гнезде есть королева,
557
00:39:47,887 --> 00:39:51,808
но это король всех драконов.
558
00:39:52,142 --> 00:39:56,730
Своим ледяным дыханием
изящный гигант построил нам гнездо.
559
00:39:56,771 --> 00:39:59,607
Надежное прибежище для всех драконов.
560
00:40:00,483 --> 00:40:02,736
Это он изрыгает лед?
561
00:40:02,777 --> 00:40:05,071
Это он разрушил ту крепость?
562
00:40:05,113 --> 00:40:06,948
Он защищает нас.
563
00:40:07,449 --> 00:40:11,119
Мы все живем под его опекой
и его властью.
564
00:40:14,164 --> 00:40:16,583
Все, кроме детенышей,
565
00:40:19,044 --> 00:40:20,712
которые никого не слушают!
566
00:40:34,559 --> 00:40:36,644
Я прожила с ними
567
00:40:36,686 --> 00:40:38,271
целых 20 лет, Иккинг,
568
00:40:38,313 --> 00:40:39,481
узнавая их тайны.
569
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
- Ты ему нравишься.
- Ого.
570
00:40:46,696 --> 00:40:48,490
Ты наверняка голоден.
571
00:40:48,531 --> 00:40:52,452
- Да, я бы поел.
- Хорошо. Пора кушать.
572
00:41:01,628 --> 00:41:03,171
Мне это не нравится.
573
00:41:03,213 --> 00:41:04,881
Они уже должны были
вернуться с Иккингом.
574
00:41:04,923 --> 00:41:07,092
Мне это тоже не нравится.
Эрет, сын Эрета,
575
00:41:07,133 --> 00:41:10,428
был мужчиной мечты.
Он был для меня всем!
576
00:41:10,470 --> 00:41:12,764
Детка, я отрастил для тебя бороду.
577
00:41:13,223 --> 00:41:14,557
Я тоже.
578
00:41:14,599 --> 00:41:16,518
А если их сбил Драго?
579
00:41:16,559 --> 00:41:18,853
А если им нужна наша помощь?
580
00:41:19,312 --> 00:41:20,897
Мы должны найти их.
581
00:41:20,939 --> 00:41:22,440
Что? Но Стоик сказал...
582
00:41:22,482 --> 00:41:25,860
Неважно, что он сказал,
если их поймали.
583
00:41:25,902 --> 00:41:26,902
Вперед!
584
00:41:30,490 --> 00:41:31,825
Мы возвращаемся?
585
00:41:31,866 --> 00:41:34,828
Нам некуда плыть, нечего продать
586
00:41:35,078 --> 00:41:36,913
и не снести нам голов!
587
00:41:36,955 --> 00:41:40,000
Если мы не явимся с драконами...
588
00:41:41,876 --> 00:41:43,795
Осторожнее с желаниями!
589
00:41:44,713 --> 00:41:46,214
Эрет, сын Эрета!
590
00:41:46,715 --> 00:41:47,715
Что это?
591
00:41:47,716 --> 00:41:48,717
Похищение.
592
00:41:48,758 --> 00:41:51,636
Ура! Можно ему со мной?
Можно со мной?
593
00:41:53,013 --> 00:41:54,973
Ты покажешь нам путь к Драго.
594
00:41:55,015 --> 00:41:59,310
Чтобы наездники драконов проникли
в его лагерь? Лучше сразу убейте.
595
00:41:59,352 --> 00:42:01,896
Это можно устроить.
Громгильда, бросай.
596
00:42:04,524 --> 00:42:05,900
Хорошая девочка!
597
00:42:06,484 --> 00:42:08,278
Громгильда, лови!
598
00:42:10,071 --> 00:42:11,071
Хорошо!
599
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
Хорошо! Я укажу путь к Драго!
600
00:42:16,661 --> 00:42:18,788
Безотказный метод.
601
00:42:26,046 --> 00:42:28,465
Слушай, я думал, мы поедим.
602
00:42:28,506 --> 00:42:29,883
Поедим.
603
00:43:01,456 --> 00:43:03,166
Потом, с Драконьего острова
604
00:43:03,208 --> 00:43:04,250
я нашел этот архипелаг.
605
00:43:11,508 --> 00:43:12,967
Вот.
606
00:44:05,645 --> 00:44:07,272
Когда я здесь, наверху,
607
00:44:07,313 --> 00:44:10,567
я даже не чувствую холода. Я чувствую...
608
00:44:10,984 --> 00:44:12,277
Свободу.
609
00:44:15,697 --> 00:44:20,577
Вот что значит быть драконом, Иккинг.
610
00:44:20,994 --> 00:44:24,080
Ты, конечно,
можешь называть себя драконом,
611
00:44:24,122 --> 00:44:25,290
но умеешь ли ты летать?
612
00:44:46,811 --> 00:44:48,021
О нет!
613
00:44:59,157 --> 00:45:00,575
Ну и ну! Почти!
614
00:45:01,326 --> 00:45:03,828
У нас почти получилось.
615
00:45:08,291 --> 00:45:09,793
Невероятно.
616
00:45:10,377 --> 00:45:12,712
Ты и сама не промах.
617
00:45:22,514 --> 00:45:25,558
Прошло столько времени,
а ты весь в меня.
618
00:45:26,476 --> 00:45:29,354
А где была я?
619
00:45:31,398 --> 00:45:33,858
Мне очень жаль, Иккинг.
620
00:45:33,900 --> 00:45:36,569
Мы можем начать все сначала?
621
00:45:40,323 --> 00:45:41,991
Ты дашь мне еще один шанс?
622
00:45:45,787 --> 00:45:49,916
Я научу тебя всему,
что узнала за эти 20 лет.
623
00:45:49,958 --> 00:45:51,042
Например...
624
00:45:56,131 --> 00:45:57,215
Ого.
625
00:45:57,257 --> 00:45:59,801
Теперь можешь делать крутые повороты.
626
00:46:02,554 --> 00:46:04,389
Ты об этом знала?
627
00:46:05,390 --> 00:46:08,476
У каждого дракона есть секреты.
628
00:46:08,518 --> 00:46:11,187
И я раскрою тебе все.
629
00:46:11,229 --> 00:46:12,939
Мы разгадаем все тайны,
630
00:46:12,981 --> 00:46:16,026
вместе найдем все существующие виды,
631
00:46:16,067 --> 00:46:17,569
мать и сын.
632
00:46:22,741 --> 00:46:27,078
Этот общий дар объединяет нас.
633
00:46:27,829 --> 00:46:31,166
Вот кто ты на самом деле, сын.
634
00:46:31,207 --> 00:46:32,876
Вот кто мы.
635
00:46:32,917 --> 00:46:36,713
Мы изменим мир для всех драконов.
636
00:46:36,755 --> 00:46:39,632
Мы сделаем его лучше и безопаснее.
637
00:46:39,674 --> 00:46:41,426
Да.
638
00:46:41,468 --> 00:46:43,553
Звучит потрясающе.
639
00:46:55,857 --> 00:46:57,817
Это просто замечательно!
640
00:46:57,859 --> 00:47:00,695
Мы с тобой можем поговорить с Драго.
641
00:47:00,737 --> 00:47:01,905
Что?
642
00:47:02,489 --> 00:47:04,407
С Драго никто не говорит.
643
00:47:04,449 --> 00:47:05,784
- Но мы должны...
- Нет.
644
00:47:05,825 --> 00:47:07,535
Мы должны защищать своих.
645
00:47:08,661 --> 00:47:10,705
Что ж, пора возвращаться.
646
00:47:25,762 --> 00:47:29,182
Хорошо! Слушай, я привел вас сюда.
А теперь убери это с меня.
647
00:47:29,224 --> 00:47:31,226
Никогда не бери игрушки у драконов.
648
00:47:31,267 --> 00:47:32,852
Ты ничего не понимаешь?
649
00:47:34,020 --> 00:47:36,564
Почему это всегда происходит со мной?
650
00:47:50,870 --> 00:47:52,497
Что там, внизу?
651
00:47:54,290 --> 00:47:57,335
Пузыри большого диаметра,
большие легкие,
652
00:47:57,377 --> 00:47:59,629
обитает на глубине в холодной воде.
653
00:47:59,671 --> 00:48:03,174
Полагаю, левиафан пятого
или шестого класса.
654
00:48:18,023 --> 00:48:19,649
Сарделька! В чем дело, малышка?
655
00:48:37,792 --> 00:48:39,377
Драго!
656
00:48:43,131 --> 00:48:44,507
Отпусти меня!
657
00:48:46,468 --> 00:48:49,137
Всегда рад видеть тебя, мой друг!
658
00:48:49,179 --> 00:48:50,805
Тепло у вас тут?
659
00:48:54,517 --> 00:48:58,855
Как видишь, я прибыл вовремя
с целой кучей драконов,
660
00:48:58,897 --> 00:49:00,190
как и обещал.
661
00:49:00,231 --> 00:49:01,900
Он просыпается!
662
00:49:02,192 --> 00:49:03,276
Мне нужна помощь!
663
00:49:05,153 --> 00:49:06,321
Бросьте веревки!
664
00:49:40,046 --> 00:49:41,064
- Кривоклык!
- Эй!
665
00:49:41,106 --> 00:49:42,440
Что ты делаешь?
666
00:49:42,774 --> 00:49:46,444
Теперь ты принадлежишь мне.
667
00:49:47,904 --> 00:49:49,906
И в качестве подарка
668
00:49:49,948 --> 00:49:51,616
я поймал для тебя наездников.
669
00:49:52,075 --> 00:49:54,244
- Без дополнительной платы.
- Что?
670
00:49:54,285 --> 00:49:55,787
Ты смеешься?
671
00:49:55,829 --> 00:49:57,747
Ты был просто идеальным.
672
00:49:57,789 --> 00:50:00,166
Оказывается, снаружи их целая толпа.
673
00:50:02,794 --> 00:50:03,837
Сколько?
674
00:50:03,878 --> 00:50:05,714
По крайней мере, они не у Драго.
675
00:50:06,506 --> 00:50:07,882
- Сколько?
- Сотни.
676
00:50:07,924 --> 00:50:09,384
Их целый остров!
677
00:50:09,759 --> 00:50:11,511
Я бы не тревожился.
678
00:50:11,553 --> 00:50:14,806
Мои люди охотятся на них прямо сейчас.
679
00:50:14,848 --> 00:50:17,809
Они не узнают, где вы прячетесь,
я обещаю.
680
00:50:17,851 --> 00:50:20,020
Да, узнают.
Они знают, что мы пропали,
681
00:50:20,061 --> 00:50:22,147
и у них есть драконы-следопыты.
682
00:50:22,188 --> 00:50:24,733
Если только дотронешься до нас,
Иккинг тебя...
683
00:50:24,774 --> 00:50:26,693
- Иккинг?
- Это не проблема.
684
00:50:26,735 --> 00:50:28,778
Правда. Поверь.
685
00:50:28,820 --> 00:50:33,033
Он всего лишь сын Стоика Обширного,
наследник престола Олуха
686
00:50:33,074 --> 00:50:36,703
и самый лучший повелитель драконов,
которого видел свет!
687
00:50:36,745 --> 00:50:38,747
Повелитель драконов?
688
00:50:38,788 --> 00:50:42,292
Только я командую драконами!
689
00:50:42,334 --> 00:50:44,169
- Нет.
- Прости.
690
00:50:44,836 --> 00:50:47,630
И если ты не отпустишь нас сейчас,
691
00:50:48,214 --> 00:50:50,008
он ворвется сюда
на своей Ночной Фурии
692
00:50:50,592 --> 00:50:54,220
и разнесет весь твой флот на щепки!
693
00:50:54,262 --> 00:50:56,473
Они зарыдают как младенцы.
694
00:50:56,514 --> 00:50:58,600
- Смешная и красивая.
- Отлично, детка.
695
00:50:59,017 --> 00:51:01,353
Как младенцы. Они всегда плачут.
696
00:51:01,394 --> 00:51:03,063
Они маленькие.
697
00:51:03,104 --> 00:51:07,609
Сначала был один наездник,
а теперь у всех есть драконы.
698
00:51:08,276 --> 00:51:10,487
И ты привел их ко мне!
699
00:51:12,280 --> 00:51:13,298
Драго!
700
00:51:13,339 --> 00:51:15,909
Остановить подготовку!
701
00:51:15,950 --> 00:51:20,163
Мы должны немедленно напасть
на гнездо наездников драконов!
702
00:51:20,205 --> 00:51:23,958
Мы победим их высшего дракона!
703
00:51:24,000 --> 00:51:27,462
А потом мы захватим их остров!
704
00:51:29,172 --> 00:51:30,172
Драго.
705
00:51:30,298 --> 00:51:31,800
И избавимся от него.
706
00:51:33,009 --> 00:51:34,594
Драго, прошу, я...
707
00:51:39,849 --> 00:51:41,017
Громгильда!
708
00:51:45,605 --> 00:51:46,605
Нет!
709
00:51:58,743 --> 00:52:03,748
Дружище, нам нельзя ждать
нападения Драго.
710
00:52:03,790 --> 00:52:05,375
Нужно найти его первыми.
711
00:52:13,049 --> 00:52:14,049
Летим.
712
00:52:16,052 --> 00:52:17,679
Спокойно.
713
00:52:17,721 --> 00:52:19,681
Ты смеешься?
Как ты сюда попал?
714
00:52:19,723 --> 00:52:21,224
Так же, как мы тебя выведем.
715
00:52:21,266 --> 00:52:22,317
Мы?
716
00:52:22,358 --> 00:52:23,376
Никого.
717
00:52:23,418 --> 00:52:24,460
Беззубик, идем.
718
00:52:24,510 --> 00:52:27,313
Стой. Ты должен кое-что знать.
719
00:52:27,355 --> 00:52:28,606
Ладно, расскажешь по пути.
720
00:52:28,648 --> 00:52:31,651
О таких новостях
не сообщают по пути.
721
00:52:31,693 --> 00:52:32,861
Довольно.
722
00:52:32,902 --> 00:52:35,655
Они из тех,
что выбивают землю из-под ног.
723
00:52:35,697 --> 00:52:37,782
Да, уже целая гора накопилась.
724
00:52:39,367 --> 00:52:43,621
Папа, в отличие от других сюрпризов,
этот тебе понравится.
725
00:52:43,663 --> 00:52:44,739
Обещаю.
726
00:52:44,781 --> 00:52:46,783
Просто отнесись к этому деликатно.
727
00:52:50,170 --> 00:52:53,631
Возможно, ты захочешь подумать об этом.
728
00:52:55,800 --> 00:52:57,052
Ого.
729
00:52:58,928 --> 00:52:59,928
Папа,
730
00:52:59,929 --> 00:53:02,432
ты можешь убрать меч?
731
00:53:14,444 --> 00:53:17,405
Я знаю, что ты хочешь сказать, Стоик.
732
00:53:18,323 --> 00:53:20,325
Как я могла так поступить?
733
00:53:21,534 --> 00:53:23,411
Исчезнуть на столько лет?
734
00:53:23,453 --> 00:53:25,497
И почему я не вернулась к тебе?
735
00:53:25,538 --> 00:53:27,082
К нашему сыну.
736
00:53:28,833 --> 00:53:32,504
Откуда мне было знать,
что ты изменишься, Стоик?
737
00:53:32,545 --> 00:53:34,547
Что хоть кто-то на острове изменится.
738
00:53:35,340 --> 00:53:38,843
Я столько раз молила
остановить войну
739
00:53:38,885 --> 00:53:41,513
и найти другое решение,
но хоть кто-то послушал?
740
00:53:41,554 --> 00:53:43,515
Вот почему я никогда не женился.
741
00:53:43,556 --> 00:53:46,184
И еще по одной причине.
742
00:53:47,102 --> 00:53:50,647
Я знаю, что ты воспитывал Иккинга один,
743
00:53:50,689 --> 00:53:53,358
но я думала,
что ему будет лучше без меня.
744
00:53:53,775 --> 00:53:56,903
Я ошибалась. Теперь я это понимаю, но...
745
00:53:58,947 --> 00:54:01,241
Стоик, перестань быть таким стоиком.
746
00:54:01,282 --> 00:54:02,617
Ну же.
747
00:54:02,659 --> 00:54:05,537
Кричи, ори, скажи что-нибудь!
748
00:54:10,041 --> 00:54:13,712
Ты так же красива,
как в тот день, что я потерял тебя.
749
00:54:47,871 --> 00:54:49,330
Разве может быть хуже этого?
750
00:54:49,372 --> 00:54:50,373
Дай посмотреть.
751
00:54:50,415 --> 00:54:53,418
Мы прыгнем в ледяную воду,
а потом утонем.
752
00:54:53,460 --> 00:54:54,878
Это бодрит.
753
00:54:55,337 --> 00:54:57,088
Дамы - первые.
754
00:54:58,298 --> 00:55:01,301
Ты вонючая гора драконьего...
755
00:55:01,343 --> 00:55:02,343
Нагнись.
756
00:55:06,139 --> 00:55:07,139
Предупреди других!
757
00:55:07,140 --> 00:55:08,850
Действуй, сын Эрета!
758
00:55:11,061 --> 00:55:12,061
Получай!
759
00:55:19,069 --> 00:55:20,528
Ладно, я опять тебя люблю.
760
00:55:21,279 --> 00:55:23,782
Это плачевно.
Но ты еще можешь прыгнуть.
761
00:55:23,823 --> 00:55:26,701
Спасаем драконов и валим отсюда,
или нет?
762
00:55:27,994 --> 00:55:30,955
Проверьте все ловушки.
Они где-то тут.
763
00:55:40,507 --> 00:55:41,507
Сарделька?
764
00:55:43,785 --> 00:55:44,819
Идет кто?
765
00:55:44,861 --> 00:55:46,529
Не знаю.
Просто продолжай в том же духе.
766
00:55:47,472 --> 00:55:49,349
Продолжай поворачивать.
767
00:56:06,074 --> 00:56:09,035
Спасибо, что спас мне жизнь.
768
00:56:13,289 --> 00:56:15,083
А теперь позволь вернуть тебе должок.
769
00:56:16,167 --> 00:56:19,129
Мама, ты бы даже не узнала остров.
770
00:56:19,170 --> 00:56:22,590
Там, где раньше ковали оружие,
мы строим загоны и лазареты.
771
00:56:22,632 --> 00:56:24,926
Мы даже лечим драконам зубы!
772
00:56:24,968 --> 00:56:27,178
Ты не представляешь,
как все изменилось.
773
00:56:27,220 --> 00:56:29,931
Наш сын изменил остров к лучшему.
774
00:56:29,973 --> 00:56:31,725
С ним у нас вышло удачно, Валка.
775
00:56:31,766 --> 00:56:32,766
Спасибо, папа.
776
00:56:47,907 --> 00:56:51,077
Я давно не практиковалась.
777
00:56:51,119 --> 00:56:53,038
Ты же знаешь,
778
00:56:53,079 --> 00:56:55,832
- я женился на тебя не из-за твоей кухни.
- Надеюсь, что нет.
779
00:56:55,874 --> 00:56:59,586
Ее фрикадельки
опаснее боевого топора.
780
00:56:59,627 --> 00:57:02,422
У меня в желудке
до сих пор крутится несколько.
781
00:57:02,464 --> 00:57:05,133
И когда ты вернешься
со всеми своими драконами,
782
00:57:05,175 --> 00:57:07,427
у Драго не будет ни шанса.
783
00:57:07,469 --> 00:57:09,346
Все будет хорошо!
784
00:57:09,387 --> 00:57:13,099
Не торопись, сынок.
Сразу столько новостей.
785
00:57:14,142 --> 00:57:15,310
Ясно.
786
00:57:22,942 --> 00:57:25,362
Эта мне нравится.
787
00:57:41,086 --> 00:57:43,254
Валка, помнишь нашу песню?
788
00:57:44,673 --> 00:57:50,845
Я пересеку бурные моря
789
00:57:52,597 --> 00:57:56,935
Океаном меня не напугать
790
00:57:58,687 --> 00:58:03,692
Охотно преодолею бури жизни
791
00:58:05,402 --> 00:58:09,698
Если выйдешь за меня
792
00:58:11,991 --> 00:58:14,661
Палящее солнце
793
00:58:14,703 --> 00:58:18,456
Жуткий холод -
Всё это...
794
00:58:18,498 --> 00:58:22,002
Всё это ерунда
795
00:58:22,043 --> 00:58:23,044
Простите.
796
00:58:26,131 --> 00:58:31,720
Если откроешь сердце мне
797
00:58:36,182 --> 00:58:38,018
И будешь любить...
798
00:58:43,523 --> 00:58:49,946
И будешь любить меня всегда
799
00:58:51,948 --> 00:58:53,783
Мой дорогой
800
00:58:53,825 --> 00:58:55,952
Любимый мой
801
00:58:55,994 --> 00:59:00,165
Речами меня восхищаешь
802
00:59:00,206 --> 00:59:03,460
Но мне ни к чему твои подвиги
803
00:59:03,501 --> 00:59:06,880
Когда ты меня обнимаешь
804
00:59:06,921 --> 00:59:09,382
Но я одарю тебя золотом
805
00:59:09,424 --> 00:59:11,718
- Буду читать поэмы тебе одной
- Правда?
806
00:59:12,302 --> 00:59:14,596
И ограждать тебя от бед
807
00:59:14,637 --> 00:59:17,432
Если будешь ты со мной
808
00:59:17,474 --> 00:59:20,352
Над золотом не буду дрожать
809
00:59:20,393 --> 00:59:23,980
Поэмы тоже не по мне
Хочу в своей руке твою держать
810
00:59:24,022 --> 00:59:26,232
Лишь только ты нужна мне
811
00:59:26,274 --> 00:59:27,901
Чтобы тебя любить и обнимать
812
00:59:27,942 --> 00:59:30,445
Чтобы мечтать и танцевать
813
00:59:30,487 --> 00:59:34,324
Чтобы в радостях и бедах
Твою любовь сохранять
814
00:59:34,366 --> 00:59:35,825
Я пересеку бурные моря
815
00:59:35,867 --> 00:59:37,994
Океаном меня не напугать
816
00:59:38,036 --> 00:59:40,121
Охотно преодолею бури жизни
817
00:59:40,163 --> 00:59:42,165
Если выйдешь за меня
818
00:59:45,418 --> 00:59:46,670
- Я все еще пою
- Плевака!
819
00:59:46,711 --> 00:59:48,046
Допел.
820
00:59:50,674 --> 00:59:53,551
Думал, что в этой жизни
мы уже никогда не станцуем этот танец.
821
00:59:53,593 --> 00:59:56,096
Радикальные меры ни к чему.
822
00:59:56,888 --> 00:59:58,515
Для тебя, моя дорогая,
823
00:59:59,516 --> 01:00:01,059
я готов на все.
824
01:00:02,268 --> 01:00:04,270
Валка, ты вернешься домой?
825
01:00:05,689 --> 01:00:08,274
Ты станешь вновь моей женой?
826
01:00:14,614 --> 01:00:17,242
Мы станем семьей!
Что скажешь?
827
01:00:21,204 --> 01:00:22,789
Да.
828
01:00:24,708 --> 01:00:26,876
Отлично! Готовку я беру на себя.
829
01:00:29,212 --> 01:00:31,756
Слава Одину,
что ты не послушал меня, сынок.
830
01:00:31,798 --> 01:00:33,159
Мы бы никогда не нашли друг друга.
831
01:00:35,635 --> 01:00:37,137
Беззубик?
832
01:00:40,974 --> 01:00:42,058
Что происходит?
833
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
О нет.
834
01:01:04,622 --> 01:01:05,749
Валка?
835
01:01:05,790 --> 01:01:08,043
Валка! Все хорошо, все хорошо.
836
01:01:08,084 --> 01:01:10,962
Теперь мы заодно.
Что ты хочешь делать?
837
01:01:11,004 --> 01:01:12,756
Мы должны спасти драконов.
838
01:01:13,131 --> 01:01:15,508
Да. Хорошо! Идем, сын.
839
01:01:38,448 --> 01:01:41,451
Что бы там ни появилось,
бейте по горе.
840
01:01:42,118 --> 01:01:44,621
Нам нужно выманить высшего дракона.
841
01:01:54,381 --> 01:01:55,840
Готовить ловушки!
842
01:02:11,481 --> 01:02:12,816
Сюрприз!
843
01:02:12,857 --> 01:02:14,442
Да!
844
01:02:14,484 --> 01:02:15,485
Что?
845
01:02:20,240 --> 01:02:22,534
Ты действительно полон сюрпризов!
846
01:02:22,976 --> 01:02:23,993
Вперед!
847
01:02:24,035 --> 01:02:26,830
Дорогу наездникам драконов!
848
01:02:28,707 --> 01:02:29,707
Огонь!
849
01:02:35,338 --> 01:02:36,339
Да!
850
01:02:41,720 --> 01:02:43,513
Уничтожить их!
851
01:02:46,516 --> 01:02:48,059
Эрет, сын Эрета!
852
01:02:59,612 --> 01:03:00,864
Выше, девочка!
853
01:03:01,197 --> 01:03:03,408
Налево, Эрет! Вот так!
854
01:03:04,284 --> 01:03:05,284
Берегись!
855
01:03:13,793 --> 01:03:15,628
Да, детка!
856
01:03:19,090 --> 01:03:20,884
Сбить их!
857
01:03:20,925 --> 01:03:22,552
Осторожно!
858
01:03:30,060 --> 01:03:31,728
Повелитель драконов.
859
01:03:32,479 --> 01:03:34,356
Добро пожаловать, наездник драконов!
860
01:03:34,397 --> 01:03:36,191
Спасибо. Наверное.
861
01:03:36,232 --> 01:03:37,692
Где ты пропадал?
862
01:03:37,734 --> 01:03:40,653
Делился новостями с мамой.
863
01:03:52,415 --> 01:03:54,042
Это твоя мама?
864
01:03:54,084 --> 01:03:56,795
Теперь ты знаешь,
откуда у меня любовь к мелодраме.
865
01:04:01,800 --> 01:04:05,428
Высший дракон!
Вот теперь будем драться!
866
01:04:19,192 --> 01:04:20,777
Вперед, Беззубик!
867
01:04:20,819 --> 01:04:23,029
Покажи им, на что ты способен.
868
01:04:27,617 --> 01:04:28,618
Молодец!
869
01:04:41,840 --> 01:04:44,259
Я очень долго этого ждал!
870
01:04:44,300 --> 01:04:46,344
Ты не заберешь наших драконов!
871
01:04:46,720 --> 01:04:48,430
Ими командует высший дракон!
872
01:04:48,471 --> 01:04:51,307
Тогда хорошо,
что я привел ему соперника.
873
01:05:14,497 --> 01:05:15,707
Еще один?
874
01:05:16,166 --> 01:05:19,085
Это категория десять! Категория десять!
875
01:05:22,806 --> 01:05:23,831
Нет.
876
01:05:23,873 --> 01:05:26,125
Давай! Победи высшего дракона!
877
01:05:45,612 --> 01:05:46,654
Спасибо.
878
01:05:46,696 --> 01:05:47,947
Ради тебя, дорогая,
879
01:05:48,281 --> 01:05:49,366
я готов на все.
880
01:05:57,415 --> 01:05:59,334
Валка, ты можешь их остановить?
881
01:05:59,376 --> 01:06:00,669
Я постараюсь.
882
01:06:00,710 --> 01:06:01,920
Вперед, Грозокрыл!
883
01:06:02,379 --> 01:06:03,379
Ты!
884
01:06:03,963 --> 01:06:06,091
Я видел, как вы все сгорели!
885
01:06:06,132 --> 01:06:08,593
Меня каким-то огоньком не убьешь!
886
01:06:31,241 --> 01:06:32,492
Стоик!
887
01:06:53,263 --> 01:06:54,264
Нет!
888
01:06:57,017 --> 01:06:58,184
Нет!
889
01:07:19,456 --> 01:07:20,832
Мы победили.
890
01:07:20,874 --> 01:07:23,752
А теперь прикончи ее!
891
01:07:23,793 --> 01:07:25,128
Нет!
892
01:07:33,470 --> 01:07:34,804
Держись!
893
01:07:34,846 --> 01:07:35,846
Крушиголов, вперед!
894
01:07:37,082 --> 01:07:38,099
Вперед, Плевака!
895
01:07:38,141 --> 01:07:40,310
Я за тобой, Стоик!
896
01:07:59,662 --> 01:08:00,705
Стойте!
897
01:08:02,832 --> 01:08:04,167
Стойте!
898
01:08:10,340 --> 01:08:14,386
Это и есть великий повелитель драконов?
899
01:08:14,427 --> 01:08:17,097
Сын Стоика Обширного?
900
01:08:18,890 --> 01:08:21,768
Ему наверняка очень стыдно.
901
01:08:23,019 --> 01:08:26,523
Столько жертв, и ради чего?
902
01:08:26,564 --> 01:08:28,108
Чтобы стать непобедимым?
903
01:08:28,441 --> 01:08:30,527
Чтобы править миром?
904
01:08:30,568 --> 01:08:34,239
Драконы - добрые, чудесные существа,
905
01:08:34,280 --> 01:08:36,116
которые могут объединить людей.
906
01:08:38,076 --> 01:08:40,370
Или разорвать их на части.
907
01:08:42,872 --> 01:08:43,915
Видишь ли,
908
01:08:43,957 --> 01:08:48,044
я знаю, каково жить в страхе.
909
01:08:48,086 --> 01:08:50,880
Когда на твоих глазах
сгорает твоя деревня
910
01:08:50,922 --> 01:08:53,299
и погибает твоя семья.
911
01:08:54,134 --> 01:08:56,553
Но еще мальчишкой,
912
01:08:57,053 --> 01:08:58,763
который потерял все,
913
01:08:59,389 --> 01:09:03,727
я поклялся преодолеть
страх перед драконами
914
01:09:05,603 --> 01:09:08,398
и освободить людей этого мира.
915
01:09:08,440 --> 01:09:10,692
Тогда зачем тебе армия драконов?
916
01:09:10,734 --> 01:09:15,196
Чтобы покорять драконов,
нужны другие драконы.
917
01:09:15,238 --> 01:09:18,908
Или тебе нужны драконы,
чтобы покорять людей.
918
01:09:18,950 --> 01:09:21,745
Чтобы править теми, кто идет за тобой,
919
01:09:22,162 --> 01:09:23,913
и избавляться от тех, кто не хочет.
920
01:09:26,916 --> 01:09:28,752
Умный мальчик.
921
01:09:28,793 --> 01:09:31,546
Люди хотят мира.
922
01:09:31,588 --> 01:09:34,883
И мы, на острове, нашли решение.
923
01:09:34,924 --> 01:09:36,509
Позволь показать тебе.
924
01:09:37,010 --> 01:09:38,636
Нет!
925
01:09:38,678 --> 01:09:42,098
Позволь показать тебе!
926
01:09:50,523 --> 01:09:51,523
Что тут...
927
01:09:56,946 --> 01:09:58,114
Иккинг!
928
01:09:59,032 --> 01:10:00,158
Идем, Плевака!
929
01:10:00,992 --> 01:10:03,119
Хорошо, меняем план!
930
01:10:05,205 --> 01:10:08,792
Ни один дракон не устоит
перед командой высшего!
931
01:10:08,833 --> 01:10:12,962
Тот, кто командует высшим драконом,
932
01:10:13,004 --> 01:10:15,548
командует всеми драконами.
933
01:10:19,511 --> 01:10:20,637
Беззубик?
934
01:10:26,351 --> 01:10:28,770
Беззубик, ты в порядке?
Что происходит?
935
01:10:28,812 --> 01:10:30,647
Полюбуйся настоящей силой.
936
01:10:32,816 --> 01:10:35,902
Силой воли над другими.
937
01:10:41,199 --> 01:10:42,325
Перед ее лицом
938
01:10:43,159 --> 01:10:45,745
ты ничто.
939
01:10:51,167 --> 01:10:52,585
Что он тебе сказал?
940
01:10:56,381 --> 01:10:58,008
Беззубик, перестань.
941
01:10:58,675 --> 01:10:59,718
Что с тобой такое?
942
01:11:00,051 --> 01:11:01,302
Нет, нет. Хватит.
943
01:11:01,344 --> 01:11:02,929
Что ты делаешь? Перестань.
944
01:11:03,513 --> 01:11:05,390
Стой! Приди в себя!
945
01:11:12,856 --> 01:11:13,856
Беззубик, нет!
946
01:11:14,441 --> 01:11:15,525
Беззубик!
947
01:11:19,529 --> 01:11:21,072
- Нет!
- Иккинг!
948
01:11:22,532 --> 01:11:23,700
Стой!
949
01:11:23,742 --> 01:11:25,827
- Сынок!
- Отец!
950
01:11:25,869 --> 01:11:26,869
Нет!
951
01:11:46,222 --> 01:11:47,265
Нет.
952
01:11:55,565 --> 01:11:56,775
Папа!
953
01:11:57,734 --> 01:11:58,777
Стоик!
954
01:12:02,405 --> 01:12:03,406
Папа.
955
01:12:03,907 --> 01:12:05,909
Нет, ты...
956
01:12:18,672 --> 01:12:19,673
Нет.
957
01:12:28,973 --> 01:12:31,184
Нет, нет, нет.
958
01:12:53,206 --> 01:12:54,457
Нет! Не трогай его!
959
01:12:56,334 --> 01:12:57,836
Прочь! Уходи!
960
01:12:59,045 --> 01:13:00,296
Уходи!
961
01:13:02,007 --> 01:13:05,635
Это не его вина. Ты это знаешь.
962
01:13:12,017 --> 01:13:13,017
Хорошие драконы,
963
01:13:13,351 --> 01:13:15,603
которыми командуют ужасные люди...
964
01:13:15,645 --> 01:13:16,771
Стой! Не улетай!
965
01:13:16,813 --> 01:13:18,314
...делают ужасные вещи.
966
01:13:38,501 --> 01:13:39,502
Давай!
967
01:13:41,004 --> 01:13:43,214
Соберите людей
и встретимся на острове Олух!
968
01:13:43,256 --> 01:13:44,841
Беззубик!
969
01:13:44,883 --> 01:13:46,676
Нет, не надо.
970
01:14:12,369 --> 01:14:14,913
Пусть Валькирии приветствуют тебя
971
01:14:14,954 --> 01:14:18,667
и проведут через
великое поле сражений Одина.
972
01:14:18,708 --> 01:14:22,170
Пусть они поют твое имя
с любовью и яростью,
973
01:14:22,212 --> 01:14:25,382
чтобы мы слышали,
как оно поднимается из глубин Валгаллы,
974
01:14:25,423 --> 01:14:28,343
и знали, что ты занял достойное место
975
01:14:28,385 --> 01:14:30,428
за королевским столом.
976
01:14:32,055 --> 01:14:34,557
Ибо погиб великий человек.
977
01:14:35,809 --> 01:14:39,104
Воин. Вождь.
978
01:14:39,145 --> 01:14:40,730
Отец.
979
01:14:41,898 --> 01:14:43,400
Друг.
980
01:15:17,767 --> 01:15:19,602
Прости, отец.
981
01:15:32,615 --> 01:15:36,453
Я не такой вождь,
каким бы ты хотел меня видеть.
982
01:15:36,494 --> 01:15:40,290
И не такой уж миротворец,
каким себя считал.
983
01:15:41,958 --> 01:15:44,669
Я не знаю...
984
01:15:57,724 --> 01:16:00,435
Ты появился на свет раньше времени.
985
01:16:00,477 --> 01:16:03,271
Ты был совсем крохой.
986
01:16:03,313 --> 01:16:06,441
Очень хрупким и нежным.
987
01:16:06,483 --> 01:16:09,319
Я боялась, что ты не выживешь.
988
01:16:11,029 --> 01:16:13,156
Но твой отец
989
01:16:13,823 --> 01:16:15,367
никогда в этом не сомневался.
990
01:16:16,659 --> 01:16:20,663
Он всегда говорил,
что ты станешь самым сильным.
991
01:16:21,331 --> 01:16:23,249
И он был прав.
992
01:16:24,668 --> 01:16:29,673
У тебя сердце вождя и душа дракона.
993
01:16:29,714 --> 01:16:33,385
Только ты способен
объединить наши миры.
994
01:16:34,386 --> 01:16:38,390
Вот кто ты на самом деле, сын.
995
01:16:54,364 --> 01:16:57,909
Я так боялся стать похожим на отца.
996
01:16:59,452 --> 01:17:02,539
В основном потому, что сомневался,
что у меня получится.
997
01:17:02,580 --> 01:17:06,418
Как стать столь великим человеком?
998
01:17:06,459 --> 01:17:10,755
Таким храбрым, таким бескорыстным.
999
01:17:13,925 --> 01:17:17,262
Наверное, остается лишь пытаться.
1000
01:17:24,060 --> 01:17:27,063
Вождь защищает своих.
1001
01:17:30,316 --> 01:17:32,068
Мы возвращаемся на остров.
1002
01:17:33,903 --> 01:17:35,113
На чем?
1003
01:17:35,155 --> 01:17:37,115
Он забрал всех драконов.
1004
01:17:37,490 --> 01:17:39,617
Не всех.
1005
01:17:50,337 --> 01:17:52,297
Не хочу умирать!
1006
01:17:52,339 --> 01:17:53,757
Мы не можем на них летать!
1007
01:17:53,798 --> 01:17:55,133
Не может быть!
1008
01:17:58,928 --> 01:18:02,932
А разве Смутьян
не станет ими командовать?
1009
01:18:02,974 --> 01:18:05,894
Это детеныши. Они никого не слушают.
1010
01:18:05,935 --> 01:18:08,063
Да! Совсем как мы!
1011
01:18:08,104 --> 01:18:11,149
Это очень опасно!
1012
01:18:15,028 --> 01:18:19,032
Кому-то может показаться,
что план продуман плохо.
1013
01:18:19,282 --> 01:18:21,284
Хорошо, что я никогда не слушаю.
1014
01:18:22,827 --> 01:18:26,581
А какой у тебя план?
1015
01:18:26,623 --> 01:18:29,918
Вернуть Беззубика и надрать Драго...
1016
01:18:29,959 --> 01:18:31,044
Берегись!
1017
01:18:31,836 --> 01:18:33,129
И вот эту штуку.
1018
01:18:57,737 --> 01:18:59,322
Молодец.
1019
01:19:04,703 --> 01:19:06,371
Осторожнее с мебелью!
1020
01:19:07,497 --> 01:19:09,165
Ты куда?
1021
01:19:25,849 --> 01:19:28,852
Ваш вождь мертв.
1022
01:19:29,352 --> 01:19:30,353
Стоик?
1023
01:19:31,521 --> 01:19:34,024
Теперь вас никто не защитит.
1024
01:19:49,247 --> 01:19:50,290
Нет.
1025
01:19:51,082 --> 01:19:52,959
Он забрал всех драконов!
1026
01:19:54,794 --> 01:19:58,715
Отвлеки высшего дракона,
чтобы он забыл о Беззубике.
1027
01:19:59,182 --> 01:20:00,275
Как?
1028
01:20:00,316 --> 01:20:02,177
Ты забыл, с кем летаешь?
1029
01:20:02,218 --> 01:20:05,680
Нет дракона,
которого мне не по силам оседлать!
1030
01:20:05,722 --> 01:20:08,058
- Кроме этого!
- Дилетант!
1031
01:20:09,726 --> 01:20:11,061
Смотрите, это Иккинг!
1032
01:20:17,776 --> 01:20:18,777
Что?
1033
01:20:33,917 --> 01:20:34,917
Пусть идут!
1034
01:20:34,918 --> 01:20:36,461
Черная овца!
1035
01:20:47,597 --> 01:20:48,640
Десять очков!
1036
01:21:03,071 --> 01:21:04,531
Я в порядке!
1037
01:21:12,288 --> 01:21:15,709
Признаю, от тебя трудно избавиться.
1038
01:21:15,750 --> 01:21:17,043
Беззубик?
1039
01:21:18,378 --> 01:21:19,838
Привет,
1040
01:21:19,879 --> 01:21:21,548
это я, дружок.
1041
01:21:22,298 --> 01:21:23,341
Это я.
1042
01:21:23,383 --> 01:21:25,301
Это я. Я здесь, дружок.
1043
01:21:26,052 --> 01:21:27,554
Вернись ко мне.
1044
01:21:29,431 --> 01:21:32,225
Он уже не твой.
1045
01:21:32,267 --> 01:21:34,227
Он принадлежит высшему дракону.
1046
01:21:34,269 --> 01:21:37,856
Но прошу тебя,
великий повелитель драконов,
1047
01:21:37,897 --> 01:21:40,358
попробуй отнять его.
1048
01:21:40,400 --> 01:21:43,820
Во второй раз он не промахнется.
1049
01:21:44,237 --> 01:21:45,989
Это не твоя вина, дружок.
1050
01:21:47,574 --> 01:21:49,951
Они тебя заставили.
1051
01:21:59,461 --> 01:22:01,796
Ты бы никогда не обидел его.
1052
01:22:06,092 --> 01:22:08,636
Ты бы никогда не обидел меня.
1053
01:22:11,848 --> 01:22:13,975
Как ты это делаешь?
1054
01:22:14,017 --> 01:22:17,187
Прошу тебя.
Ты мой лучший друг.
1055
01:22:21,441 --> 01:22:23,276
Мой лучший друг.
1056
01:22:28,865 --> 01:22:30,533
Молодец! Вот так!
1057
01:22:31,034 --> 01:22:32,034
Это я.
1058
01:22:32,035 --> 01:22:33,203
Довольно!
1059
01:22:40,001 --> 01:22:41,211
Держись!
1060
01:22:45,882 --> 01:22:47,050
Еще немного, дружок.
1061
01:22:57,644 --> 01:22:59,270
Сделай что-нибудь!
1062
01:22:59,312 --> 01:23:01,189
Нам нужно разлучить их.
1063
01:23:12,075 --> 01:23:14,369
Нужно как-то отвлечь его.
1064
01:23:14,411 --> 01:23:16,413
Ты мне доверяешь, дружок?
1065
01:23:18,373 --> 01:23:20,166
У нас получится.
1066
01:23:20,750 --> 01:23:22,877
У нас с тобой.
1067
01:23:22,919 --> 01:23:24,087
Вместе.
1068
01:23:26,923 --> 01:23:27,923
Порядок.
1069
01:23:27,924 --> 01:23:30,427
А теперь попробуем еще раз!
1070
01:23:32,429 --> 01:23:34,222
Победи его, малыш!
1071
01:23:37,892 --> 01:23:39,019
Покажи им!
1072
01:23:41,438 --> 01:23:42,731
Возьми его под контроль!
1073
01:23:45,358 --> 01:23:46,651
Не слушай, Беззубик.
1074
01:23:46,693 --> 01:23:47,727
Останови их!
1075
01:23:47,769 --> 01:23:48,769
Сейчас!
1076
01:24:11,968 --> 01:24:12,968
Только не это.
1077
01:24:14,888 --> 01:24:16,973
Беззубик! Сейчас или никогда!
1078
01:24:20,268 --> 01:24:21,311
Давай, дружок!
1079
01:24:23,480 --> 01:24:24,606
Держись!
1080
01:24:27,734 --> 01:24:29,486
Да! У нас получилось!
1081
01:24:38,661 --> 01:24:40,789
Удержи его, Беззубик.
1082
01:24:41,081 --> 01:24:42,957
Все кончено.
1083
01:24:44,751 --> 01:24:46,169
Ты уверен?
1084
01:24:49,589 --> 01:24:50,589
Нет!
1085
01:24:59,349 --> 01:25:00,349
Нет!
1086
01:25:02,435 --> 01:25:03,436
Нет!
1087
01:25:11,611 --> 01:25:12,862
Иккинг!
1088
01:25:43,852 --> 01:25:45,353
Он бросил вызов высшему дракону!
1089
01:25:45,395 --> 01:25:47,022
Чтобы защитить тебя.
1090
01:26:12,756 --> 01:26:14,758
Нет, нет, нет!
1091
01:26:15,884 --> 01:26:17,844
Дерись! Дерись!
1092
01:26:17,886 --> 01:26:19,262
Дерись!
1093
01:26:21,598 --> 01:26:24,017
Да что с тобой такое?
1094
01:26:34,110 --> 01:26:35,570
Теперь ты понимаешь?
1095
01:26:35,612 --> 01:26:38,948
Вот что значит добиться
преданности дракона.
1096
01:26:40,950 --> 01:26:42,744
Пусть это закончится. Сейчас.
1097
01:26:43,286 --> 01:26:44,579
Никогда!
1098
01:26:44,621 --> 01:26:45,621
Вперед!
1099
01:27:08,478 --> 01:27:09,979
Дерись!
1100
01:27:43,513 --> 01:27:46,016
Высший дракон защищает всех.
1101
01:28:45,742 --> 01:28:48,370
Ты не перестаешь удивлять меня, дружок.
1102
01:28:49,329 --> 01:28:50,830
Спасибо.
1103
01:28:53,541 --> 01:28:56,211
Беззубик, ты знаешь,
что это не отмывается.
1104
01:28:58,713 --> 01:29:00,840
Я знал, что ты вернешься!
1105
01:29:03,510 --> 01:29:04,552
Громгильда!
1106
01:29:07,555 --> 01:29:09,933
Обними меня, Ворчун!
1107
01:29:13,728 --> 01:29:15,271
Кто моя маленькая принцесса?
1108
01:29:15,605 --> 01:29:17,315
Больше никогда не улетай, Кривоклык.
1109
01:29:17,357 --> 01:29:19,776
Ты! Да, ты!
Я по тебе скучал!
1110
01:29:20,110 --> 01:29:21,236
О, Вепрь!
1111
01:29:21,277 --> 01:29:22,946
Не ты!
1112
01:29:25,281 --> 01:29:28,743
Ты отлично управлял драконом.
1113
01:29:28,785 --> 01:29:30,453
Из тебя вышел бы отличный охотник.
1114
01:29:32,038 --> 01:29:36,376
Знаешь, Крушиголову
нужны уход и забота.
1115
01:29:37,210 --> 01:29:38,210
Я?
1116
01:29:42,382 --> 01:29:43,591
Это честь для меня.
1117
01:29:45,802 --> 01:29:49,889
Твой отец был бы столь же горд, как я.
1118
01:29:49,931 --> 01:29:51,516
Спасибо.
1119
01:29:51,558 --> 01:29:53,560
Я очень рад, что ты здесь.
1120
01:29:53,601 --> 01:29:55,645
И я останусь здесь.
1121
01:29:57,147 --> 01:29:58,606
Видишь?
1122
01:29:58,648 --> 01:30:00,275
Я же сказала, что это было в тебе.
1123
01:30:02,485 --> 01:30:05,613
До сих пор это делаешь.
Очень смешно.
1124
01:30:05,655 --> 01:30:07,157
Иди сюда.
1125
01:30:39,814 --> 01:30:42,025
Вождь вернулся домой!
1126
01:30:48,698 --> 01:30:55,205
За здравствует вождь! Ура вождю!
Да здравствует вождь!
1127
01:31:20,063 --> 01:31:22,065
Это остров Олух.
1128
01:31:22,899 --> 01:31:25,360
Немного затоптан,
разрушен и покрыт льдом,
1129
01:31:25,402 --> 01:31:27,278
но все же это дом.
1130
01:31:27,320 --> 01:31:28,905
Наш дом.
1131
01:31:33,076 --> 01:31:35,912
Те, кто на нас напал,
беспощадны и безумны.
1132
01:31:36,996 --> 01:31:38,832
Но те, кто остановил их,
1133
01:31:39,833 --> 01:31:41,334
еще безумнее!
1134
01:31:43,920 --> 01:31:46,047
Может, нас и мало,
1135
01:31:46,089 --> 01:31:47,549
но мы защищаем нечто
1136
01:31:47,590 --> 01:31:50,844
гораздо большее,
чем все козни наших врагов.
1137
01:31:51,845 --> 01:31:54,180
Мы выступаем за мир.
1138
01:31:54,222 --> 01:31:57,267
И мало-помалу
мы изменим нашу землю.
1139
01:32:06,443 --> 01:32:08,945
Видите ли, у нас есть то,
чего нет у них.
1140
01:32:09,237 --> 01:32:10,572
У них есть армии
1141
01:32:11,281 --> 01:32:13,742
и целые армады,
1142
01:32:14,367 --> 01:32:16,202
но у нас есть
1143
01:32:17,746 --> 01:32:19,581
наши драконы!
1144
01:32:22,167 --> 01:32:29,090
КАК ПРИРУЧИТЬ ДРАКОНА 2
1145
01:41:35,265 --> 01:41:39,265
Перевод: Владимир Фадеев, Deluxe