1 00:01:12,322 --> 00:01:14,699 Это остров Олух - 2 00:01:14,741 --> 00:01:18,828 самая сокровенная тайна с этой стороны... Чего угодно. 3 00:01:19,746 --> 00:01:23,041 С виду, может, и не скажешь, но эта влажная груда камней 4 00:01:23,083 --> 00:01:26,127 прячет довольно много сюрпризов. 5 00:01:30,965 --> 00:01:35,595 Жизнь здесь чудесна, но не для слабонервных. 6 00:01:35,637 --> 00:01:39,974 Хотя большинство людей увлекается резьбой по дереву или вышивкой, 7 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 у нас, островитян, есть 8 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 любимая забава под названием 9 00:01:47,899 --> 00:01:49,734 "гонки на драконах"! 10 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 Прости, Рыбьеног. Ты это хотел? 11 00:02:09,671 --> 00:02:12,007 Сморкала, это моя овца! 12 00:02:12,048 --> 00:02:13,258 Держи, детка. 13 00:02:13,633 --> 00:02:15,153 Я уже сказал, что ты сегодня красавица? 14 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 Это правда. 15 00:02:16,511 --> 00:02:19,347 Вперед, Вепрь. Здесь чем-то завоняло. 16 00:02:19,389 --> 00:02:21,307 Нет. Все равно терпеть тебя не может. 17 00:02:21,349 --> 00:02:23,143 Валим отсюда, Барс! 18 00:02:24,144 --> 00:02:25,228 Отлично! 19 00:02:31,818 --> 00:02:32,944 Да! 20 00:02:34,362 --> 00:02:35,989 Девять у близнецов. 21 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 Позади Астрид с тремя. 22 00:02:38,408 --> 00:02:42,370 У Рыбьенога и Сморкалы - пусто. 23 00:02:42,412 --> 00:02:43,872 А Иккинг 24 00:02:45,165 --> 00:02:46,750 неизвестно где. 25 00:02:47,751 --> 00:02:51,379 Отпугнул его серьезным разговором, не так ли, Стоик? 26 00:02:52,881 --> 00:02:54,090 Что ты делаешь, Сморкала? 27 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 Они же теперь победят. 28 00:02:55,800 --> 00:02:58,303 Она моя принцесса. Получает все, что захочет. 29 00:02:58,345 --> 00:03:01,473 Забияка? Разве она не пыталась похоронить тебя заживо? 30 00:03:01,514 --> 00:03:02,640 Всего на пару часов. 31 00:03:05,185 --> 00:03:09,147 У нас были небольшие неприятности с драконами, 32 00:03:09,189 --> 00:03:10,607 но это было 5 лет назад. 33 00:03:10,648 --> 00:03:14,944 Теперь они все перебрались к нам. А почему бы и нет? 34 00:03:14,986 --> 00:03:16,905 Здесь индивидуальные отсеки, 35 00:03:16,946 --> 00:03:19,115 неограниченное питание, 36 00:03:19,157 --> 00:03:21,493 комплексная мойка драконов 37 00:03:23,078 --> 00:03:26,831 и, если позволите, даже современная противопожарная система. 38 00:03:28,166 --> 00:03:29,668 Пора, Плевака. 39 00:03:29,709 --> 00:03:31,294 Точно. Последний круг! 40 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Черная овца! Вперед, Громгильда. 41 00:03:38,093 --> 00:03:39,844 Мы все еще можем победить! 42 00:03:42,180 --> 00:03:43,640 - Давай, Вепрь! - Поехали! 43 00:03:44,641 --> 00:03:45,641 Вперед, Сарделька! 44 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Давай! Давай! Давай! 45 00:03:50,397 --> 00:03:51,856 Это твой звездный час. 46 00:03:52,399 --> 00:03:53,942 Приятного полета! 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,321 Выше, выше, выше! 48 00:04:01,950 --> 00:04:03,243 - Нет! - Да! 49 00:04:03,284 --> 00:04:04,744 Отлично, Сарделька. 50 00:04:05,704 --> 00:04:08,123 Молодец, дорогуша. Она стоит десяти овец. 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 Да! Черная овца! 52 00:04:11,876 --> 00:04:13,962 Вы соперничаете из-за Забияки? 53 00:04:14,004 --> 00:04:15,296 Я побеждаю! 54 00:04:15,338 --> 00:04:16,756 Мы вместе побеждаем! 55 00:04:17,924 --> 00:04:18,967 Нет! 56 00:04:21,636 --> 00:04:23,263 Никому меня не остановить! 57 00:04:23,304 --> 00:04:25,932 Кроме меня. Мы одно целое, гений. 58 00:04:25,974 --> 00:04:28,476 - Не присваивай мою славу! - Эй! 59 00:04:29,728 --> 00:04:30,770 Давай, Астрид! 60 00:04:30,812 --> 00:04:33,189 - Это моя слава! - Ты вечно все портишь! 61 00:04:33,231 --> 00:04:34,274 Без овцы не будет славы! 62 00:04:34,315 --> 00:04:35,316 Есть! 63 00:04:37,193 --> 00:04:38,236 Астрид! 64 00:04:38,278 --> 00:04:39,654 Отличный ход! 65 00:04:40,905 --> 00:04:43,616 Это моя будущая невестка! 66 00:04:47,620 --> 00:04:48,638 Простите. 67 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 Громгильда! 68 00:05:01,885 --> 00:05:05,305 13 очков! Астрид победила! 69 00:05:07,432 --> 00:05:10,560 Да, Олух - практически идеальный остров. 70 00:05:10,602 --> 00:05:12,062 Мой тяжкий труд принес свои плоды. 71 00:05:12,437 --> 00:05:17,192 И это хорошо, ведь когда викинги оседлали драконов, 72 00:05:17,233 --> 00:05:19,611 мир стал намного больше. 73 00:05:36,878 --> 00:05:37,921 Да! 74 00:06:20,463 --> 00:06:22,215 Что скажешь, братец? 75 00:06:22,257 --> 00:06:23,842 Попробуем еще раз? 76 00:06:25,051 --> 00:06:27,012 Беззубик, все будет отлично! 77 00:06:30,348 --> 00:06:31,474 Готов? 78 00:06:38,356 --> 00:06:40,525 Да! 79 00:06:44,446 --> 00:06:45,989 Да! 80 00:07:24,944 --> 00:07:27,155 Это потрясающе! 81 00:07:27,530 --> 00:07:29,282 Уже нет! 82 00:07:29,324 --> 00:07:30,324 Беззубик! 83 00:07:33,161 --> 00:07:34,245 О нет! 84 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 Эта скала возникла ниоткуда. 85 00:08:02,524 --> 00:08:06,111 Надо поработать над твоим одиночным планированием. 86 00:08:06,152 --> 00:08:07,696 Зафиксированный хвост 87 00:08:07,737 --> 00:08:11,116 не позволяет делать точные спасательные маневры. 88 00:08:28,967 --> 00:08:31,344 Похоже, мы нашли еще один лес. 89 00:08:35,682 --> 00:08:38,601 Что, требуешь извинений? 90 00:08:38,643 --> 00:08:41,688 Ты поэтому дуешься, большая плакса? 91 00:08:42,772 --> 00:08:44,357 Ну так попробуй это! 92 00:08:45,483 --> 00:08:47,819 Ничего не чувствуешь? 93 00:08:47,861 --> 00:08:50,655 Не чувствуешь моего искреннего сожаления? 94 00:08:53,450 --> 00:08:54,617 Перестань, перестань. 95 00:08:54,659 --> 00:08:56,578 Ты не станешь обижать одноногого... 96 00:08:59,039 --> 00:09:02,125 Ты прав! Ты прав! Ты победил. 97 00:09:04,377 --> 00:09:06,421 Он повергнут. Дело плохо. 98 00:09:06,463 --> 00:09:09,424 Драконы и викинги снова враги. 99 00:09:09,466 --> 00:09:11,843 Схватились в схватке до победного... 100 00:09:19,392 --> 00:09:21,561 Ты же знаешь, что это не отмывается. 101 00:09:46,378 --> 00:09:48,338 Ну, как его назовем? 102 00:09:49,214 --> 00:09:51,174 Ладно, "Зудящая подмышка". 103 00:09:52,592 --> 00:09:54,010 Что скажешь, приятель? 104 00:09:54,052 --> 00:09:57,347 Думаешь, тут можно обнаружить Древорубов? 105 00:09:57,389 --> 00:09:59,641 А, может, Шепот Смерти? Или двух? 106 00:10:01,059 --> 00:10:05,897 Кто знает? Может, найдем еще одну Ночную Фурию. 107 00:10:07,399 --> 00:10:09,192 Это было бы здорово. 108 00:10:10,235 --> 00:10:12,821 Что скажешь? Двинем дальше? 109 00:10:22,580 --> 00:10:24,207 Добрый день, миледи. 110 00:10:24,624 --> 00:10:26,084 Где ты пропадала? 111 00:10:27,293 --> 00:10:28,293 Привет. 112 00:10:28,712 --> 00:10:32,048 Побеждала в гонке, где же еще? 113 00:10:32,090 --> 00:10:33,842 Но важно другое: 114 00:10:33,883 --> 00:10:35,093 где ты пропадал? 115 00:10:35,135 --> 00:10:36,511 Я прячусь от отца. 116 00:10:36,553 --> 00:10:38,388 О нет. Теперь что случилось? 117 00:10:38,430 --> 00:10:40,598 Тебе это понравится. 118 00:10:40,640 --> 00:10:42,934 Я просыпаюсь. Солнце светит. 119 00:10:42,976 --> 00:10:45,770 Жуткие Жути поют на крыше. 120 00:10:45,812 --> 00:10:47,230 Я спускаюсь позавтракать, 121 00:10:47,272 --> 00:10:49,482 думая, что жизнь прекрасна, и вдруг слышу: 122 00:10:50,025 --> 00:10:51,943 "Сын, нам нужно поговорить". 123 00:10:52,193 --> 00:10:56,489 "Не сейчас, папа. Сначала мне нужно побездельничать". 124 00:10:56,531 --> 00:10:59,367 Слушай, во-первых, у меня не такой голос. 125 00:10:59,409 --> 00:11:00,952 Кого ты изображаешь? 126 00:11:00,994 --> 00:11:05,040 Во-вторых, что это за движения плечами? 127 00:11:05,081 --> 00:11:08,293 Да, мне льстит твоя имитация. 128 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 В общем, он говорит: 129 00:11:10,628 --> 00:11:13,965 "Ты гордость острова, сын. Я очень горжусь тобой". 130 00:11:14,007 --> 00:11:15,633 "Спасибо, папа. 131 00:11:15,675 --> 00:11:18,261 Я тоже собой восторгаюсь". 132 00:11:18,511 --> 00:11:21,348 Когда я так двигал руками? 133 00:11:21,389 --> 00:11:22,932 Только что. 134 00:11:23,516 --> 00:11:26,728 Ладно. Не двигайся. 135 00:11:27,604 --> 00:11:29,356 Это очень серьезно. 136 00:11:32,108 --> 00:11:33,526 "Ты уже вырос, 137 00:11:33,568 --> 00:11:36,488 и поскольку о лучшем преемнике невозможно и мечтать, 138 00:11:36,529 --> 00:11:39,032 - я решил..." - Назначить тебя вождем! 139 00:11:39,074 --> 00:11:41,868 О Боги! Иккинг, это потрясающе! 140 00:11:43,244 --> 00:11:47,332 Сломаешь винтовую пружину. Ее очень трудно настраивать. 141 00:11:52,295 --> 00:11:53,880 Да... 142 00:11:55,006 --> 00:11:57,425 Вот такие дела. 143 00:11:57,467 --> 00:11:58,593 Что ты ему ответил? 144 00:11:58,635 --> 00:12:02,305 Ничего. Когда он повернулся ко мне, я уже слинял. 145 00:12:04,307 --> 00:12:06,434 Это большая ответственность. 146 00:12:06,476 --> 00:12:10,021 Карте придется подождать, 147 00:12:10,063 --> 00:12:12,899 и я буду летать на Беззубике, раз ты будешь очень занят, но... 148 00:12:16,653 --> 00:12:18,655 Это не мое, Астрид. 149 00:12:18,697 --> 00:12:23,493 Речи, организация, руководство деревней - это его дело. 150 00:12:23,535 --> 00:12:25,495 Ты упускаешь самое главное. 151 00:12:25,537 --> 00:12:28,540 Вождь! Это же огромная честь. 152 00:12:28,581 --> 00:12:30,458 Я бы обрадовалась. 153 00:12:31,418 --> 00:12:33,169 Я не такой, как ты. 154 00:12:33,211 --> 00:12:35,296 Ты точно знаешь, какая ты. 155 00:12:35,338 --> 00:12:37,132 Давно это знаешь. 156 00:12:38,216 --> 00:12:39,968 Но я все еще не знаю. 157 00:12:40,010 --> 00:12:42,470 Я знаю, что я не такой, как отец, 158 00:12:42,512 --> 00:12:45,140 а свою маму я не знал. 159 00:12:45,974 --> 00:12:47,767 Так что можно сказать обо мне? 160 00:12:53,231 --> 00:12:57,360 Иккинг, то, что ты ищешь, не где-то там вдалеке. 161 00:12:57,777 --> 00:12:59,320 Это заложено в тебе. 162 00:13:00,405 --> 00:13:02,490 Может, ты этого еще не увидел. 163 00:13:03,742 --> 00:13:04,993 Возможно. 164 00:13:05,326 --> 00:13:07,162 Но все же 165 00:13:07,203 --> 00:13:09,789 там, вдалеке, что-то есть. 166 00:13:09,831 --> 00:13:11,666 Иккинг... 167 00:13:46,409 --> 00:13:47,535 Не отставай. 168 00:14:00,256 --> 00:14:01,758 Что здесь случилось? 169 00:14:08,682 --> 00:14:10,141 Спокойно, братец. 170 00:14:10,892 --> 00:14:11,892 Иккинг! 171 00:14:12,227 --> 00:14:13,395 Огонь! 172 00:14:13,436 --> 00:14:14,479 Астрид, берегись! 173 00:14:18,149 --> 00:14:19,317 Иккинг! 174 00:14:24,322 --> 00:14:25,490 Берегись хвоста! 175 00:14:27,409 --> 00:14:29,160 Связывай лапы! 176 00:14:32,539 --> 00:14:33,832 Это то, что я думаю? 177 00:14:33,873 --> 00:14:35,000 Стойте! 178 00:14:35,041 --> 00:14:36,501 Громгильда! 179 00:14:37,711 --> 00:14:39,170 Что вы делаете? 180 00:14:41,589 --> 00:14:42,674 Вы вернулись? 181 00:14:44,300 --> 00:14:46,511 Глазам своим не верю. 182 00:14:46,553 --> 00:14:49,222 Это и впрямь Ночная Фурия. 183 00:14:49,264 --> 00:14:51,349 Я думал, они исчезли навсегда. 184 00:14:51,766 --> 00:14:54,269 Парни, похоже, удача повернулась к нам лицом. 185 00:14:54,310 --> 00:14:56,479 Сомневаюсь, что в армии драконов Драго 186 00:14:57,063 --> 00:14:58,314 есть такой экземпляр. 187 00:14:58,356 --> 00:14:59,941 Армия драконов? 188 00:14:59,983 --> 00:15:01,651 Слушайте, нам не нужны неприятности. 189 00:15:02,986 --> 00:15:06,573 Надо было думать об этом до того, как вы украли всех наших драконов 190 00:15:06,614 --> 00:15:08,742 и разнесли нашу крепость на кусочки! 191 00:15:10,744 --> 00:15:12,203 О чем вы говорите? 192 00:15:12,245 --> 00:15:13,955 Вы думаете, мы это сделали? 193 00:15:14,956 --> 00:15:20,045 Ловля драконов - трудное ремесло, даже когда их не похищают 194 00:15:20,086 --> 00:15:21,838 из добрых побуждений. 195 00:15:21,880 --> 00:15:23,590 Из добрых побуждений? 196 00:15:24,424 --> 00:15:26,593 Есть другие наездники драконов? 197 00:15:26,926 --> 00:15:29,763 Кроме твоего дружка, что был тут вчера ночью? Тебе лучше знать. 198 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 Возможно, на твоей стороне дракон, изрыгающий лед, 199 00:15:33,683 --> 00:15:35,727 но нам нужно выполнить норму. 200 00:15:35,769 --> 00:15:39,022 Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? 201 00:15:39,064 --> 00:15:42,650 Какому еще Глисту? Ты можешь изъясняться ясно? 202 00:15:42,692 --> 00:15:46,780 Он ждет новых драконов для пополнения своей армии. 203 00:15:46,821 --> 00:15:50,325 А Драго не любит оправданий. 204 00:15:50,367 --> 00:15:52,160 Вот что он сделал, 205 00:15:52,202 --> 00:15:54,579 когда я в прошлый раз явился с пустыми руками. 206 00:15:54,621 --> 00:15:58,083 И сказал, что больше не будет столь терпеливым. 207 00:15:58,750 --> 00:16:01,419 Но мы ничего не знаем о похитителе драконов 208 00:16:01,461 --> 00:16:02,837 или о драконе, изрыгающем лед, 209 00:16:03,296 --> 00:16:07,300 и о твоем безумном боссе и его армии, ясно? 210 00:16:07,342 --> 00:16:10,261 Просто верни нам нашего дракона и мы улетим, 211 00:16:10,303 --> 00:16:13,056 странный, недружелюбный человек, которого мы видим впервые. 212 00:16:13,098 --> 00:16:14,974 Что с моими манерами? 213 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Я Эрет, 214 00:16:16,935 --> 00:16:18,561 сын Эрета. 215 00:16:19,312 --> 00:16:21,898 Лучший охотник на драконов из ныне живущих. 216 00:16:22,607 --> 00:16:23,607 В конце концов, 217 00:16:24,192 --> 00:16:27,320 не каждому удается поймать Ночную Фурию. 218 00:16:27,904 --> 00:16:31,741 А это Беззубик. Он говорит, что мы улетаем. Сейчас. 219 00:16:33,493 --> 00:16:34,869 Все они так говорят. 220 00:16:34,911 --> 00:16:35,911 Хватай их, парни! 221 00:16:43,294 --> 00:16:44,294 Громгильда! Давай! 222 00:16:44,295 --> 00:16:45,296 Лети! Лети! 223 00:16:49,676 --> 00:16:52,220 Вам придется отдать этих драконов, 224 00:16:52,262 --> 00:16:53,638 слышите меня? 225 00:16:53,680 --> 00:16:56,349 Драго заберет их всех! 226 00:16:59,352 --> 00:17:00,478 Быстрей, Сарделька! 227 00:17:11,239 --> 00:17:13,908 - Эй, Стоик! - Как поживаешь? Отличный денек. 228 00:17:13,950 --> 00:17:16,369 Привет, Сморкала. Отличная гонка. 229 00:17:16,411 --> 00:17:18,038 Простите, миссис Ак. 230 00:17:18,079 --> 00:17:19,079 Он не появлялся? 231 00:17:19,581 --> 00:17:22,751 Сейчас он, наверное, уже на краю света. 232 00:17:22,792 --> 00:17:25,086 Уверен, что хочешь назначить его вождем деревни? 233 00:17:25,128 --> 00:17:27,213 Ты можешь повременить с отставкой. 234 00:17:27,255 --> 00:17:29,132 Он готов. Ты увидишь. 235 00:17:31,468 --> 00:17:33,011 А вот и он! 236 00:17:33,845 --> 00:17:36,556 Гордость острова Олух! 237 00:17:36,598 --> 00:17:39,726 Который, наконец, решил явиться на работу. Ура. 238 00:17:39,768 --> 00:17:41,519 Простите, задержался. 239 00:17:41,561 --> 00:17:42,896 Папа, можно кое-что сказать? 240 00:17:42,937 --> 00:17:45,106 Тебе не терпится это сказать? 241 00:17:45,148 --> 00:17:47,859 Это не совсем то, о чем ты думаешь, но да. 242 00:17:47,901 --> 00:17:50,904 Молодец! Урок первый. 243 00:17:50,945 --> 00:17:54,157 Главное для вождя - забота о своем народе. Сорок первый? 244 00:17:54,199 --> 00:17:56,368 - Можем поговорить наедине? - Сорок... 245 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 Я! Я следующий! 246 00:17:58,787 --> 00:18:00,205 Нам надо поговорить... 247 00:18:00,246 --> 00:18:02,207 Простите. Я весь день жду. 248 00:18:02,248 --> 00:18:04,834 Ладно. Мне нужно высокое седло 249 00:18:04,876 --> 00:18:08,338 с шипами и большим отделением для багажа. 250 00:18:08,380 --> 00:18:10,423 Конечно. Сейчас устрою. 251 00:18:10,465 --> 00:18:13,385 Папа, это немного важнее, чем седла. 252 00:18:13,426 --> 00:18:17,639 Урок второй. Нет мелких дел, когда речь идет о службе народу. 253 00:18:17,681 --> 00:18:20,392 - Прости, Ворчун. - Папа, нужно поговорить... 254 00:18:20,433 --> 00:18:21,726 Ворчун! 255 00:18:21,768 --> 00:18:23,687 Ты опять не уследил за горном! 256 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Ну все, Ворчун. Мы отдадим тебя на усыновление. 257 00:18:32,862 --> 00:18:35,240 Ну вот. Давай. Хватай. 258 00:18:35,699 --> 00:18:40,078 Но я должен рассказать тебе о новой земле, что мы открыли. 259 00:18:40,120 --> 00:18:41,913 - Еще одну? - Новые драконы? 260 00:18:41,955 --> 00:18:43,915 Не знаю, мы пробыли там недолго. 261 00:18:43,957 --> 00:18:46,918 Эти люди были не слишком дружелюбны. 262 00:18:47,794 --> 00:18:51,965 Да ну? Ночная Фурия и Злобный Змеевик не вызвали у них восторга? 263 00:18:52,007 --> 00:18:53,633 Нет, это нечто другое. 264 00:18:53,675 --> 00:18:56,928 В этот раз никто не побежал в панике в укрытие. 265 00:18:56,970 --> 00:18:59,472 Эти люди были охотниками. 266 00:18:59,931 --> 00:19:01,599 Охотниками на драконов. 267 00:19:01,641 --> 00:19:02,851 Вы бы видели их крепость. 268 00:19:02,892 --> 00:19:07,313 Она была разгромлена огромными ледяными шипами. Это было странно. 269 00:19:07,355 --> 00:19:09,399 Я еще не видел ничего подобного. 270 00:19:09,441 --> 00:19:11,609 И что хуже всего, они решили, что это мы сделали! 271 00:19:11,651 --> 00:19:15,989 Однажды вы вляпаетесь в большие неприятности. 272 00:19:16,031 --> 00:19:18,700 Не всем нравится такой образ жизни. 273 00:19:19,159 --> 00:19:20,618 Да, Плевака прав, сынок. 274 00:19:20,660 --> 00:19:22,037 Нам нужно держаться со своими. 275 00:19:22,078 --> 00:19:25,081 Кроме того, у тебя будут дела поважнее. 276 00:19:27,167 --> 00:19:29,753 Когда мы сделаем важное объявление! 277 00:19:30,628 --> 00:19:33,173 Они собирают армию драконов. 278 00:19:34,549 --> 00:19:37,469 По крайней мере тот, на кого они работают. 279 00:19:38,011 --> 00:19:40,638 Дарго Кровавый Свист или типа того. 280 00:19:42,849 --> 00:19:46,728 Я покажу ему свист, если он попробует забрать моего дракона! 281 00:19:46,770 --> 00:19:47,771 Или моего! 282 00:19:48,396 --> 00:19:49,564 Ты такая дурочка! 283 00:19:49,606 --> 00:19:50,815 Красивая дурочка. 284 00:19:50,857 --> 00:19:51,900 Да. 285 00:19:52,650 --> 00:19:55,528 Блудвист? Драго Блудвист? 286 00:19:55,570 --> 00:19:57,238 Да. Постой. 287 00:19:57,739 --> 00:19:58,907 Ты его знаешь? 288 00:20:01,868 --> 00:20:02,952 Приземлить всех драконов! 289 00:20:02,994 --> 00:20:03,995 Что? Зачем? 290 00:20:04,037 --> 00:20:05,413 Закрыть ворота! 291 00:20:05,830 --> 00:20:08,541 - Опустить штормовые двери! - Стой! Что случилось? 292 00:20:08,583 --> 00:20:09,717 Быстрее! 293 00:20:09,759 --> 00:20:11,177 Слышали приказ? Закрывай. 294 00:20:13,546 --> 00:20:17,759 Драконам и викингам оставаться на острове до моих распоряжений! 295 00:20:17,801 --> 00:20:20,136 Потому что какой-то твой давний знакомый 296 00:20:20,178 --> 00:20:21,763 затеял что-то в дальних краях? 297 00:20:21,805 --> 00:20:24,099 Потому что Драго Блудвист - безумец, 298 00:20:24,140 --> 00:20:26,434 не знающий совести и пощады. 299 00:20:26,476 --> 00:20:31,147 Если он создал армию драконов, да помогут нам боги! 300 00:20:31,189 --> 00:20:32,982 Отвести их в загоны! Быстро! 301 00:20:33,024 --> 00:20:34,984 Хорошо, вернемся назад. 302 00:20:35,026 --> 00:20:38,488 Выйдем через охотников на Драго и убедим его не делать этого. 303 00:20:38,530 --> 00:20:40,448 Нет. Мы укрепим остров. 304 00:20:40,490 --> 00:20:42,158 Мы должны оберегать мир! 305 00:20:42,200 --> 00:20:45,704 Миру конец, Иккинг. Нужно готовить вас к войне. 306 00:20:45,745 --> 00:20:46,913 К войне? 307 00:20:46,955 --> 00:20:49,582 Если Драго идет за нашими драконами, 308 00:20:49,624 --> 00:20:52,127 мы не можем просто дожидаться его. 309 00:20:52,168 --> 00:20:55,338 Давай найдем его и переубедим. 310 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Нет, некоторых людей не переубедить. 311 00:20:57,590 --> 00:20:59,968 Твоя забота - остров Олух. 312 00:21:00,010 --> 00:21:02,387 Вождь защищает своих. 313 00:21:03,847 --> 00:21:06,474 Закрыть отсеки! Запереть каждый! 314 00:21:06,516 --> 00:21:08,560 - Иккинг, не надо! - Я должен. 315 00:21:08,601 --> 00:21:09,769 Сюда! 316 00:21:09,811 --> 00:21:10,979 Быстро! 317 00:21:12,731 --> 00:21:14,274 Иккинг! 318 00:21:16,026 --> 00:21:17,068 Давай! 319 00:21:18,737 --> 00:21:20,405 Иккинг! 320 00:21:30,790 --> 00:21:33,043 Смотреть в оба, парни! 321 00:21:33,084 --> 00:21:35,920 С таким ветром мы прибудем к Драго до рассвета, 322 00:21:35,962 --> 00:21:39,632 так что нужно побыстрее наловить драконов! 323 00:21:39,674 --> 00:21:41,343 Хватаем все что можно. 324 00:21:41,384 --> 00:21:44,012 - Эрет. - Если хотим сохранить свои... 325 00:21:45,388 --> 00:21:48,558 ...головы! Цель слева! 326 00:21:48,600 --> 00:21:50,810 Готовь сети! Лови их! 327 00:21:54,898 --> 00:21:56,399 В этот раз вы не уйдете. 328 00:21:56,941 --> 00:21:57,941 Огонь! 329 00:21:59,194 --> 00:22:00,737 Заряжай! 330 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 Заряжай! Воздух! 331 00:22:05,200 --> 00:22:06,326 А я уж думал, 332 00:22:06,368 --> 00:22:08,661 что мы явимся с пустыми руками. 333 00:22:08,703 --> 00:22:12,248 Нет. Вам повезло. Мы сдаемся. 334 00:22:13,875 --> 00:22:17,879 Тут одна Ночная Фурия, один Злобный Змеевик 335 00:22:17,921 --> 00:22:20,924 и два лучших наездника драконов к западу от Лак Така. 336 00:22:21,216 --> 00:22:23,385 Это должно обрадовать босса, правда? 337 00:22:23,927 --> 00:22:25,387 Прошу прощения. 338 00:22:25,428 --> 00:22:26,471 Что ты делаешь? 339 00:22:26,513 --> 00:22:28,431 Беззубик, стой. 340 00:22:29,808 --> 00:22:34,229 Драконы не любят тесные помещения, так что они побудут с вами. 341 00:22:34,270 --> 00:22:36,064 С ними хлопот не будет. 342 00:22:37,315 --> 00:22:39,150 Если им не угрожать. 343 00:22:39,192 --> 00:22:43,321 Деревянный корабль. Океан. Вы хорошо плаваете? 344 00:22:43,363 --> 00:22:44,739 Не очень. 345 00:22:47,033 --> 00:22:50,245 Чуть не забыл. Нужно разоружить пленников. 346 00:22:50,286 --> 00:22:51,996 И что это за план? 347 00:22:52,038 --> 00:22:54,833 То, что нужно каждому охотнику на драконов. 348 00:22:54,874 --> 00:22:58,211 Один конец - в слюне Ужасного Чудовища. 349 00:22:58,253 --> 00:23:01,089 В другом - газ Кошмарного Пристеголова. 350 00:23:01,131 --> 00:23:03,800 Хватит искры, чтобы... 351 00:23:05,969 --> 00:23:07,429 Ну вот. 352 00:23:07,721 --> 00:23:09,639 Когда они станут принимать вас за своего, 353 00:23:09,681 --> 00:23:12,017 даже самых злобных драконов можно приручать. 354 00:23:12,058 --> 00:23:13,151 Верно, приятель? 355 00:23:13,192 --> 00:23:14,444 Отдай мне это! 356 00:23:16,062 --> 00:23:18,148 Что это еще за игра? 357 00:23:18,189 --> 00:23:21,484 - Это не игра. Хотим встретиться с Драго. - Зачем? 358 00:23:21,526 --> 00:23:24,404 Потому что я изменю его отношение к драконам. 359 00:23:27,991 --> 00:23:30,076 Он обладает даром убеждения. 360 00:23:30,118 --> 00:23:31,578 Если вы заслужите верность дракона, 361 00:23:31,619 --> 00:23:34,122 он будет готов ради вас на все. 362 00:23:35,123 --> 00:23:37,417 Ты не изменишь нашего отношения. 363 00:23:37,459 --> 00:23:38,960 Могу изменить твое. 364 00:23:39,002 --> 00:23:40,920 Прямо здесь и сейчас. 365 00:23:44,007 --> 00:23:45,050 Позвольте? 366 00:23:49,763 --> 00:23:51,348 Наездники драконов! 367 00:23:58,271 --> 00:23:59,481 Опустите меня! 368 00:23:59,522 --> 00:24:02,025 Сморкала, что ты делаешь? 369 00:24:02,067 --> 00:24:03,668 Видишь, как я умею защищать и заботиться? 370 00:24:04,903 --> 00:24:06,071 А зачем столько сетей? 371 00:24:06,112 --> 00:24:07,739 Эй, берегись! Это было 372 00:24:07,781 --> 00:24:10,200 опасно. 373 00:24:12,869 --> 00:24:15,246 Ого! 374 00:24:17,874 --> 00:24:20,251 Мне нравится. 375 00:24:23,713 --> 00:24:25,215 Поймай меня. 376 00:24:29,094 --> 00:24:30,387 Не стрелять! 377 00:24:35,100 --> 00:24:37,060 Что вы тут делаете? 378 00:24:37,102 --> 00:24:39,270 Мы прилетели спасти тебя! 379 00:24:39,312 --> 00:24:40,980 Меня не надо спасать! 380 00:24:41,022 --> 00:24:42,315 Довольно! 381 00:24:44,651 --> 00:24:48,071 Ты, кажется, выбрал не тот корабль. 382 00:24:48,321 --> 00:24:50,824 Я Эрет, сын Эрета. 383 00:24:54,953 --> 00:24:57,288 Уберите это с меня. 384 00:24:57,330 --> 00:24:58,748 Кто следующий? 385 00:24:59,791 --> 00:25:00,917 Так и думал. 386 00:25:00,959 --> 00:25:04,045 Сын, садись в седло. Летим домой. 387 00:25:04,087 --> 00:25:05,130 Нет. 388 00:25:06,131 --> 00:25:07,966 Из всех безответственных... 389 00:25:08,008 --> 00:25:10,927 Я пытаюсь защитить наших драконов и предотвратить войну! 390 00:25:10,969 --> 00:25:12,387 Это безответственно? 391 00:25:12,429 --> 00:25:14,806 Потому что именно войны он и хочет! 392 00:25:20,854 --> 00:25:23,565 Много лет назад все вожди собрались, 393 00:25:23,606 --> 00:25:26,526 чтобы обсудить нашествие драконов. 394 00:25:26,568 --> 00:25:30,947 Среди нас появился чужак из незнакомых земель, 395 00:25:30,989 --> 00:25:34,868 покрытый шрамами и в плаще из драконьей шкуры. 396 00:25:35,660 --> 00:25:37,954 У него не было оружия, 397 00:25:37,996 --> 00:25:40,415 и он говорил вкрадчиво, утверждая, что он, 398 00:25:41,124 --> 00:25:44,753 Драго Блудвист, преданно служит людям, 399 00:25:44,794 --> 00:25:48,798 освобождая человечество от тирании драконов. 400 00:25:49,466 --> 00:25:51,718 Что лишь он способен командовать драконами 401 00:25:51,760 --> 00:25:55,096 и обеспечить нашу безопасность, 402 00:25:56,014 --> 00:25:57,390 если мы откажемся от власти 403 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 и последуем за ним. 404 00:26:02,437 --> 00:26:04,564 - Болван. - Отлично. 405 00:26:04,606 --> 00:26:06,816 Да, мы тоже смеялись. 406 00:26:06,858 --> 00:26:09,736 А потом он завернулся в плащ и закричал: 407 00:26:09,778 --> 00:26:12,489 "Тогда посмотрим, как вы справитесь без меня!" 408 00:26:13,531 --> 00:26:16,326 Крышу внезапно объяло пламя, 409 00:26:16,368 --> 00:26:19,788 и оттуда налетели драконы, 410 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 сжигая зал до основания. 411 00:26:26,086 --> 00:26:28,672 Я единственный, кто спасся. 412 00:26:33,426 --> 00:26:37,305 Человек, убивающий без причины, не прислушается к голосу разума. 413 00:26:37,347 --> 00:26:39,140 - Возможно. - Иккинг! 414 00:26:39,182 --> 00:26:40,684 Я все же попробую. 415 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Это то, что я умею. 416 00:26:44,938 --> 00:26:47,732 И если я убедил тебя, 417 00:26:47,774 --> 00:26:49,484 то и его смогу убедить. 418 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 Летим. 419 00:26:53,571 --> 00:26:54,823 - Летим! - Нет! 420 00:26:54,864 --> 00:26:56,991 Лети с остальными на остров. 421 00:26:57,033 --> 00:26:59,160 На сегодня с меня хватит бунтарей. 422 00:27:02,455 --> 00:27:04,332 Мне нравится. 423 00:27:04,374 --> 00:27:05,374 Забияка. 424 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 Ладно! 425 00:27:27,939 --> 00:27:29,357 Не волнуйся, дружок. 426 00:27:29,733 --> 00:27:32,193 Я не дам тебя в обиду. 427 00:27:32,861 --> 00:27:34,571 Обещаю. 428 00:27:42,287 --> 00:27:43,955 Хватит, папа! 429 00:27:43,997 --> 00:27:45,290 Ты серьезно? 430 00:27:53,673 --> 00:27:55,133 Ладно. 431 00:27:55,842 --> 00:27:57,635 Без резких движений. 432 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 Спокойно. Спокойно. 433 00:28:35,048 --> 00:28:36,508 Беззубик! 434 00:29:25,890 --> 00:29:29,227 Эй! Ты бросил там моего дракона! 435 00:29:29,269 --> 00:29:31,604 Он не может летать сам! Он утонет! 436 00:29:53,626 --> 00:29:54,626 Эй! 437 00:29:55,795 --> 00:29:57,797 Нужно вернуться за моим драконом! 438 00:30:43,968 --> 00:30:45,428 Кто ты? 439 00:30:46,429 --> 00:30:48,014 Похититель драконов? 440 00:30:50,475 --> 00:30:51,976 Драго Блудвист? 441 00:30:53,353 --> 00:30:55,897 Ты вообще меня понимаешь? 442 00:31:03,321 --> 00:31:06,032 Беззубик! Все хорошо, все хорошо. 443 00:31:06,074 --> 00:31:08,159 Я тоже рад тебя видеть. 444 00:31:08,201 --> 00:31:10,662 Я за тебя очень боялся. 445 00:31:56,416 --> 00:31:57,625 Иккинг? 446 00:32:02,505 --> 00:32:04,132 Разве это возможно? 447 00:32:05,175 --> 00:32:07,552 После стольких лет? 448 00:32:07,927 --> 00:32:09,637 Как такое возможно? 449 00:32:12,265 --> 00:32:13,600 Мы знакомы? 450 00:32:14,809 --> 00:32:17,562 Нет, ты был совсем крохой. 451 00:32:23,068 --> 00:32:26,154 Но мать никогда не забудет. 452 00:32:33,828 --> 00:32:35,121 Идем. 453 00:32:36,081 --> 00:32:38,708 Упрямый как баран! Копия своей матери! 454 00:32:38,750 --> 00:32:40,710 Ей тоже на месте не сиделось. 455 00:32:40,752 --> 00:32:42,170 Ему лишь двадцать лет. 456 00:32:42,212 --> 00:32:44,839 И он викинг. Разве бывает сочетание ужаснее? 457 00:32:45,882 --> 00:32:49,886 Когда я вспоминаю, каким упрямым и безрассудным был ты... 458 00:32:52,597 --> 00:32:54,933 И не очень-то изменился. 459 00:32:57,060 --> 00:33:00,063 Ты же его знаешь. Он не пойдет на попятный. 460 00:33:00,897 --> 00:33:04,984 Если Иккинг найдет Драго раньше нас... 461 00:33:05,402 --> 00:33:06,820 Никто не обидит Иккинга, 462 00:33:06,861 --> 00:33:10,240 пока с ним Ночная Фурия. Это же Ночная Фурия! 463 00:33:30,552 --> 00:33:31,552 Найди их, Крушиголов. 464 00:33:33,430 --> 00:33:34,639 Найди их. 465 00:33:42,105 --> 00:33:43,815 Подожди. Постой. 466 00:33:43,857 --> 00:33:45,066 - Сюда! - Вернись! 467 00:33:45,108 --> 00:33:46,159 Идем. 468 00:33:46,200 --> 00:33:49,279 Нельзя сказать такое, а потом убежать! 469 00:33:49,320 --> 00:33:51,698 Ты моя мать? Что это... 470 00:33:52,198 --> 00:33:54,159 Ты понимаешь, как дико это звучит? 471 00:33:54,559 --> 00:33:55,652 Давай быстрее! 472 00:33:55,693 --> 00:33:57,320 У меня есть вопросы! 473 00:33:58,538 --> 00:34:00,498 Где ты пропадала все это время? 474 00:34:01,875 --> 00:34:03,710 Чем ты занималась? 475 00:34:04,377 --> 00:34:06,796 Мне сказали, что ты умерла. 476 00:34:06,838 --> 00:34:09,966 Все думают, что тебя съели... 477 00:34:49,881 --> 00:34:52,967 Ты провела здесь 20 лет? 478 00:34:56,096 --> 00:34:57,931 Ты спасаешь драконов. 479 00:35:01,518 --> 00:35:02,727 Невероятно. 480 00:35:02,769 --> 00:35:04,396 Ты не злишься? 481 00:35:04,437 --> 00:35:06,815 Что? Нет. Не знаю. 482 00:35:06,856 --> 00:35:09,150 Если честно, это в голове не укладывается. 483 00:35:09,192 --> 00:35:10,860 Не каждый день узнаешь, 484 00:35:10,902 --> 00:35:15,990 что твоя мама - безумная воительница, охраняющая драконов. 485 00:35:19,786 --> 00:35:23,498 Зато со мной не соскучишься. Правда? 486 00:35:23,540 --> 00:35:28,336 Полагаю, в этом смысле ты права. 487 00:35:28,378 --> 00:35:30,422 Тебе тут нравится? 488 00:35:32,841 --> 00:35:34,509 Мне трудно подобрать слова. 489 00:35:43,685 --> 00:35:44,978 Можно... 490 00:35:45,562 --> 00:35:47,313 Какой красивый. 491 00:35:51,359 --> 00:35:53,028 Невероятно! 492 00:35:54,195 --> 00:35:57,282 Возможно, он последний из своего рода. 493 00:35:57,323 --> 00:36:00,160 Смотри, он твоего возраста. 494 00:36:00,201 --> 00:36:03,163 - Ого. - Неудивительно, что вы ладите. 495 00:36:06,666 --> 00:36:09,294 Выдвижные зубы! 496 00:36:10,378 --> 00:36:13,423 - Как у тебя получилось... - Я нашел его в лесу. 497 00:36:13,465 --> 00:36:16,593 Он был ранен. 498 00:36:20,847 --> 00:36:25,685 Этот Вострозуб лишился ноги в железном капкане Драго Блудвиста. 499 00:36:26,102 --> 00:36:29,230 Крыло этого Водореза разрезано сетью. 500 00:36:29,647 --> 00:36:31,691 А этого бедняжку Криволапа 501 00:36:32,400 --> 00:36:34,944 ослепили западней на дереве, 502 00:36:34,986 --> 00:36:37,864 а потом бросили умирать в одиночестве и страхе. 503 00:36:38,948 --> 00:36:39,991 А это откуда? 504 00:36:40,492 --> 00:36:43,036 Это сделал Драго и его охотники? 505 00:36:44,454 --> 00:36:45,580 Да... 506 00:36:47,123 --> 00:36:49,250 Удивительно то... 507 00:36:49,918 --> 00:36:53,588 Это я сбил его. 508 00:36:54,255 --> 00:36:56,257 Но теперь все нормально. 509 00:36:56,299 --> 00:36:57,550 Он мне отомстил! 510 00:36:57,592 --> 00:36:58,968 Верно? 511 00:36:59,010 --> 00:37:00,845 Ты не мог спасти меня всего, верно? 512 00:37:00,887 --> 00:37:02,514 Ты должен был расквитаться. 513 00:37:02,555 --> 00:37:05,308 Так что вот - деревянная нога! 514 00:37:11,231 --> 00:37:14,401 А что сказал твой отец о твоем новом друге? 515 00:37:14,442 --> 00:37:16,653 Он не слишком обрадовался. 516 00:37:17,404 --> 00:37:20,031 Но потом он изменился. 517 00:37:20,615 --> 00:37:22,659 Все изменились. 518 00:37:22,701 --> 00:37:25,495 Вскоре все островитяне завели себе драконов. 519 00:37:26,371 --> 00:37:28,581 - Если бы это было возможно. - Правда. 520 00:37:28,623 --> 00:37:30,917 Поверь, я тоже пыталась, 521 00:37:30,959 --> 00:37:33,920 но люди не способны меняться, Иккинг. 522 00:37:34,462 --> 00:37:38,466 Не все мы родились одинаковыми. 523 00:37:42,095 --> 00:37:44,472 Поднять факелы! 524 00:37:45,807 --> 00:37:49,102 Остров Олух жил по принципу "убей или умри", 525 00:37:49,144 --> 00:37:51,980 но я считала, что мир возможен. 526 00:37:52,981 --> 00:37:55,692 Стой! Ты лишь ухудшаешь ситуацию! 527 00:37:56,860 --> 00:37:59,446 Это было непопулярное мнение. 528 00:38:00,572 --> 00:38:01,740 Иккинг! 529 00:38:02,490 --> 00:38:06,536 Потом, как-то ночью, дракон ворвался в дом 530 00:38:06,578 --> 00:38:08,496 и нашел тебя в колыбели. 531 00:38:10,165 --> 00:38:12,292 Я бросилась на твою защиту. 532 00:38:17,005 --> 00:38:19,090 Но то, что я увидела, 533 00:38:19,132 --> 00:38:21,301 доказало мою правоту. 534 00:38:34,189 --> 00:38:36,775 Это было не злобное чудовище, 535 00:38:36,816 --> 00:38:39,736 а интеллигентное, мягкое создание, 536 00:38:40,278 --> 00:38:41,613 чья душа 537 00:38:41,654 --> 00:38:43,323 была отражением моей. 538 00:38:45,450 --> 00:38:46,659 Валка, беги! 539 00:38:46,701 --> 00:38:48,870 Нет! Не надо! 540 00:38:53,208 --> 00:38:54,209 Держись! 541 00:38:56,711 --> 00:38:58,338 Нет! Стоик! 542 00:38:58,380 --> 00:38:59,756 Валка! 543 00:39:01,508 --> 00:39:03,134 Стоик! 544 00:39:05,136 --> 00:39:06,346 Валка. 545 00:39:08,139 --> 00:39:11,726 Ты и твой отец чуть не погибли той ночью, 546 00:39:11,768 --> 00:39:14,688 и все потому, что я не могла убить дракона. 547 00:39:15,563 --> 00:39:18,024 Значит, это семейное. 548 00:39:18,066 --> 00:39:20,610 Мне было очень тяжело жить вдали, 549 00:39:20,652 --> 00:39:23,530 но я думала, что так будет безопаснее. 550 00:39:25,448 --> 00:39:26,574 Как ты выжила? 551 00:39:26,908 --> 00:39:29,786 Грозокрыл не хотел причинить мне боль. 552 00:39:29,828 --> 00:39:33,039 Наверное, он подумал, что мое место здесь. 553 00:39:33,665 --> 00:39:38,044 В логове великого Смутьяна. 554 00:39:38,086 --> 00:39:40,547 Высшего дракона. 555 00:39:40,588 --> 00:39:43,717 Одного из немногих, что еще остались. 556 00:39:46,386 --> 00:39:47,846 В каждом гнезде есть королева, 557 00:39:47,887 --> 00:39:51,808 но это король всех драконов. 558 00:39:52,142 --> 00:39:56,730 Своим ледяным дыханием изящный гигант построил нам гнездо. 559 00:39:56,771 --> 00:39:59,607 Надежное прибежище для всех драконов. 560 00:40:00,483 --> 00:40:02,736 Это он изрыгает лед? 561 00:40:02,777 --> 00:40:05,071 Это он разрушил ту крепость? 562 00:40:05,113 --> 00:40:06,948 Он защищает нас. 563 00:40:07,449 --> 00:40:11,119 Мы все живем под его опекой и его властью. 564 00:40:14,164 --> 00:40:16,583 Все, кроме детенышей, 565 00:40:19,044 --> 00:40:20,712 которые никого не слушают! 566 00:40:34,559 --> 00:40:36,644 Я прожила с ними 567 00:40:36,686 --> 00:40:38,271 целых 20 лет, Иккинг, 568 00:40:38,313 --> 00:40:39,481 узнавая их тайны. 569 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 - Ты ему нравишься. - Ого. 570 00:40:46,696 --> 00:40:48,490 Ты наверняка голоден. 571 00:40:48,531 --> 00:40:52,452 - Да, я бы поел. - Хорошо. Пора кушать. 572 00:41:01,628 --> 00:41:03,171 Мне это не нравится. 573 00:41:03,213 --> 00:41:04,881 Они уже должны были вернуться с Иккингом. 574 00:41:04,923 --> 00:41:07,092 Мне это тоже не нравится. Эрет, сын Эрета, 575 00:41:07,133 --> 00:41:10,428 был мужчиной мечты. Он был для меня всем! 576 00:41:10,470 --> 00:41:12,764 Детка, я отрастил для тебя бороду. 577 00:41:13,223 --> 00:41:14,557 Я тоже. 578 00:41:14,599 --> 00:41:16,518 А если их сбил Драго? 579 00:41:16,559 --> 00:41:18,853 А если им нужна наша помощь? 580 00:41:19,312 --> 00:41:20,897 Мы должны найти их. 581 00:41:20,939 --> 00:41:22,440 Что? Но Стоик сказал... 582 00:41:22,482 --> 00:41:25,860 Неважно, что он сказал, если их поймали. 583 00:41:25,902 --> 00:41:26,902 Вперед! 584 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 Мы возвращаемся? 585 00:41:31,866 --> 00:41:34,828 Нам некуда плыть, нечего продать 586 00:41:35,078 --> 00:41:36,913 и не снести нам голов! 587 00:41:36,955 --> 00:41:40,000 Если мы не явимся с драконами... 588 00:41:41,876 --> 00:41:43,795 Осторожнее с желаниями! 589 00:41:44,713 --> 00:41:46,214 Эрет, сын Эрета! 590 00:41:46,715 --> 00:41:47,715 Что это? 591 00:41:47,716 --> 00:41:48,717 Похищение. 592 00:41:48,758 --> 00:41:51,636 Ура! Можно ему со мной? Можно со мной? 593 00:41:53,013 --> 00:41:54,973 Ты покажешь нам путь к Драго. 594 00:41:55,015 --> 00:41:59,310 Чтобы наездники драконов проникли в его лагерь? Лучше сразу убейте. 595 00:41:59,352 --> 00:42:01,896 Это можно устроить. Громгильда, бросай. 596 00:42:04,524 --> 00:42:05,900 Хорошая девочка! 597 00:42:06,484 --> 00:42:08,278 Громгильда, лови! 598 00:42:10,071 --> 00:42:11,071 Хорошо! 599 00:42:11,072 --> 00:42:13,950 Хорошо! Я укажу путь к Драго! 600 00:42:16,661 --> 00:42:18,788 Безотказный метод. 601 00:42:26,046 --> 00:42:28,465 Слушай, я думал, мы поедим. 602 00:42:28,506 --> 00:42:29,883 Поедим. 603 00:43:01,456 --> 00:43:03,166 Потом, с Драконьего острова 604 00:43:03,208 --> 00:43:04,250 я нашел этот архипелаг. 605 00:43:11,508 --> 00:43:12,967 Вот. 606 00:44:05,645 --> 00:44:07,272 Когда я здесь, наверху, 607 00:44:07,313 --> 00:44:10,567 я даже не чувствую холода. Я чувствую... 608 00:44:10,984 --> 00:44:12,277 Свободу. 609 00:44:15,697 --> 00:44:20,577 Вот что значит быть драконом, Иккинг. 610 00:44:20,994 --> 00:44:24,080 Ты, конечно, можешь называть себя драконом, 611 00:44:24,122 --> 00:44:25,290 но умеешь ли ты летать? 612 00:44:46,811 --> 00:44:48,021 О нет! 613 00:44:59,157 --> 00:45:00,575 Ну и ну! Почти! 614 00:45:01,326 --> 00:45:03,828 У нас почти получилось. 615 00:45:08,291 --> 00:45:09,793 Невероятно. 616 00:45:10,377 --> 00:45:12,712 Ты и сама не промах. 617 00:45:22,514 --> 00:45:25,558 Прошло столько времени, а ты весь в меня. 618 00:45:26,476 --> 00:45:29,354 А где была я? 619 00:45:31,398 --> 00:45:33,858 Мне очень жаль, Иккинг. 620 00:45:33,900 --> 00:45:36,569 Мы можем начать все сначала? 621 00:45:40,323 --> 00:45:41,991 Ты дашь мне еще один шанс? 622 00:45:45,787 --> 00:45:49,916 Я научу тебя всему, что узнала за эти 20 лет. 623 00:45:49,958 --> 00:45:51,042 Например... 624 00:45:56,131 --> 00:45:57,215 Ого. 625 00:45:57,257 --> 00:45:59,801 Теперь можешь делать крутые повороты. 626 00:46:02,554 --> 00:46:04,389 Ты об этом знала? 627 00:46:05,390 --> 00:46:08,476 У каждого дракона есть секреты. 628 00:46:08,518 --> 00:46:11,187 И я раскрою тебе все. 629 00:46:11,229 --> 00:46:12,939 Мы разгадаем все тайны, 630 00:46:12,981 --> 00:46:16,026 вместе найдем все существующие виды, 631 00:46:16,067 --> 00:46:17,569 мать и сын. 632 00:46:22,741 --> 00:46:27,078 Этот общий дар объединяет нас. 633 00:46:27,829 --> 00:46:31,166 Вот кто ты на самом деле, сын. 634 00:46:31,207 --> 00:46:32,876 Вот кто мы. 635 00:46:32,917 --> 00:46:36,713 Мы изменим мир для всех драконов. 636 00:46:36,755 --> 00:46:39,632 Мы сделаем его лучше и безопаснее. 637 00:46:39,674 --> 00:46:41,426 Да. 638 00:46:41,468 --> 00:46:43,553 Звучит потрясающе. 639 00:46:55,857 --> 00:46:57,817 Это просто замечательно! 640 00:46:57,859 --> 00:47:00,695 Мы с тобой можем поговорить с Драго. 641 00:47:00,737 --> 00:47:01,905 Что? 642 00:47:02,489 --> 00:47:04,407 С Драго никто не говорит. 643 00:47:04,449 --> 00:47:05,784 - Но мы должны... - Нет. 644 00:47:05,825 --> 00:47:07,535 Мы должны защищать своих. 645 00:47:08,661 --> 00:47:10,705 Что ж, пора возвращаться. 646 00:47:25,762 --> 00:47:29,182 Хорошо! Слушай, я привел вас сюда. А теперь убери это с меня. 647 00:47:29,224 --> 00:47:31,226 Никогда не бери игрушки у драконов. 648 00:47:31,267 --> 00:47:32,852 Ты ничего не понимаешь? 649 00:47:34,020 --> 00:47:36,564 Почему это всегда происходит со мной? 650 00:47:50,870 --> 00:47:52,497 Что там, внизу? 651 00:47:54,290 --> 00:47:57,335 Пузыри большого диаметра, большие легкие, 652 00:47:57,377 --> 00:47:59,629 обитает на глубине в холодной воде. 653 00:47:59,671 --> 00:48:03,174 Полагаю, левиафан пятого или шестого класса. 654 00:48:18,023 --> 00:48:19,649 Сарделька! В чем дело, малышка? 655 00:48:37,792 --> 00:48:39,377 Драго! 656 00:48:43,131 --> 00:48:44,507 Отпусти меня! 657 00:48:46,468 --> 00:48:49,137 Всегда рад видеть тебя, мой друг! 658 00:48:49,179 --> 00:48:50,805 Тепло у вас тут? 659 00:48:54,517 --> 00:48:58,855 Как видишь, я прибыл вовремя с целой кучей драконов, 660 00:48:58,897 --> 00:49:00,190 как и обещал. 661 00:49:00,231 --> 00:49:01,900 Он просыпается! 662 00:49:02,192 --> 00:49:03,276 Мне нужна помощь! 663 00:49:05,153 --> 00:49:06,321 Бросьте веревки! 664 00:49:40,046 --> 00:49:41,064 - Кривоклык! - Эй! 665 00:49:41,106 --> 00:49:42,440 Что ты делаешь? 666 00:49:42,774 --> 00:49:46,444 Теперь ты принадлежишь мне. 667 00:49:47,904 --> 00:49:49,906 И в качестве подарка 668 00:49:49,948 --> 00:49:51,616 я поймал для тебя наездников. 669 00:49:52,075 --> 00:49:54,244 - Без дополнительной платы. - Что? 670 00:49:54,285 --> 00:49:55,787 Ты смеешься? 671 00:49:55,829 --> 00:49:57,747 Ты был просто идеальным. 672 00:49:57,789 --> 00:50:00,166 Оказывается, снаружи их целая толпа. 673 00:50:02,794 --> 00:50:03,837 Сколько? 674 00:50:03,878 --> 00:50:05,714 По крайней мере, они не у Драго. 675 00:50:06,506 --> 00:50:07,882 - Сколько? - Сотни. 676 00:50:07,924 --> 00:50:09,384 Их целый остров! 677 00:50:09,759 --> 00:50:11,511 Я бы не тревожился. 678 00:50:11,553 --> 00:50:14,806 Мои люди охотятся на них прямо сейчас. 679 00:50:14,848 --> 00:50:17,809 Они не узнают, где вы прячетесь, я обещаю. 680 00:50:17,851 --> 00:50:20,020 Да, узнают. Они знают, что мы пропали, 681 00:50:20,061 --> 00:50:22,147 и у них есть драконы-следопыты. 682 00:50:22,188 --> 00:50:24,733 Если только дотронешься до нас, Иккинг тебя... 683 00:50:24,774 --> 00:50:26,693 - Иккинг? - Это не проблема. 684 00:50:26,735 --> 00:50:28,778 Правда. Поверь. 685 00:50:28,820 --> 00:50:33,033 Он всего лишь сын Стоика Обширного, наследник престола Олуха 686 00:50:33,074 --> 00:50:36,703 и самый лучший повелитель драконов, которого видел свет! 687 00:50:36,745 --> 00:50:38,747 Повелитель драконов? 688 00:50:38,788 --> 00:50:42,292 Только я командую драконами! 689 00:50:42,334 --> 00:50:44,169 - Нет. - Прости. 690 00:50:44,836 --> 00:50:47,630 И если ты не отпустишь нас сейчас, 691 00:50:48,214 --> 00:50:50,008 он ворвется сюда на своей Ночной Фурии 692 00:50:50,592 --> 00:50:54,220 и разнесет весь твой флот на щепки! 693 00:50:54,262 --> 00:50:56,473 Они зарыдают как младенцы. 694 00:50:56,514 --> 00:50:58,600 - Смешная и красивая. - Отлично, детка. 695 00:50:59,017 --> 00:51:01,353 Как младенцы. Они всегда плачут. 696 00:51:01,394 --> 00:51:03,063 Они маленькие. 697 00:51:03,104 --> 00:51:07,609 Сначала был один наездник, а теперь у всех есть драконы. 698 00:51:08,276 --> 00:51:10,487 И ты привел их ко мне! 699 00:51:12,280 --> 00:51:13,298 Драго! 700 00:51:13,339 --> 00:51:15,909 Остановить подготовку! 701 00:51:15,950 --> 00:51:20,163 Мы должны немедленно напасть на гнездо наездников драконов! 702 00:51:20,205 --> 00:51:23,958 Мы победим их высшего дракона! 703 00:51:24,000 --> 00:51:27,462 А потом мы захватим их остров! 704 00:51:29,172 --> 00:51:30,172 Драго. 705 00:51:30,298 --> 00:51:31,800 И избавимся от него. 706 00:51:33,009 --> 00:51:34,594 Драго, прошу, я... 707 00:51:39,849 --> 00:51:41,017 Громгильда! 708 00:51:45,605 --> 00:51:46,605 Нет! 709 00:51:58,743 --> 00:52:03,748 Дружище, нам нельзя ждать нападения Драго. 710 00:52:03,790 --> 00:52:05,375 Нужно найти его первыми. 711 00:52:13,049 --> 00:52:14,049 Летим. 712 00:52:16,052 --> 00:52:17,679 Спокойно. 713 00:52:17,721 --> 00:52:19,681 Ты смеешься? Как ты сюда попал? 714 00:52:19,723 --> 00:52:21,224 Так же, как мы тебя выведем. 715 00:52:21,266 --> 00:52:22,317 Мы? 716 00:52:22,358 --> 00:52:23,376 Никого. 717 00:52:23,418 --> 00:52:24,460 Беззубик, идем. 718 00:52:24,510 --> 00:52:27,313 Стой. Ты должен кое-что знать. 719 00:52:27,355 --> 00:52:28,606 Ладно, расскажешь по пути. 720 00:52:28,648 --> 00:52:31,651 О таких новостях не сообщают по пути. 721 00:52:31,693 --> 00:52:32,861 Довольно. 722 00:52:32,902 --> 00:52:35,655 Они из тех, что выбивают землю из-под ног. 723 00:52:35,697 --> 00:52:37,782 Да, уже целая гора накопилась. 724 00:52:39,367 --> 00:52:43,621 Папа, в отличие от других сюрпризов, этот тебе понравится. 725 00:52:43,663 --> 00:52:44,739 Обещаю. 726 00:52:44,781 --> 00:52:46,783 Просто отнесись к этому деликатно. 727 00:52:50,170 --> 00:52:53,631 Возможно, ты захочешь подумать об этом. 728 00:52:55,800 --> 00:52:57,052 Ого. 729 00:52:58,928 --> 00:52:59,928 Папа, 730 00:52:59,929 --> 00:53:02,432 ты можешь убрать меч? 731 00:53:14,444 --> 00:53:17,405 Я знаю, что ты хочешь сказать, Стоик. 732 00:53:18,323 --> 00:53:20,325 Как я могла так поступить? 733 00:53:21,534 --> 00:53:23,411 Исчезнуть на столько лет? 734 00:53:23,453 --> 00:53:25,497 И почему я не вернулась к тебе? 735 00:53:25,538 --> 00:53:27,082 К нашему сыну. 736 00:53:28,833 --> 00:53:32,504 Откуда мне было знать, что ты изменишься, Стоик? 737 00:53:32,545 --> 00:53:34,547 Что хоть кто-то на острове изменится. 738 00:53:35,340 --> 00:53:38,843 Я столько раз молила остановить войну 739 00:53:38,885 --> 00:53:41,513 и найти другое решение, но хоть кто-то послушал? 740 00:53:41,554 --> 00:53:43,515 Вот почему я никогда не женился. 741 00:53:43,556 --> 00:53:46,184 И еще по одной причине. 742 00:53:47,102 --> 00:53:50,647 Я знаю, что ты воспитывал Иккинга один, 743 00:53:50,689 --> 00:53:53,358 но я думала, что ему будет лучше без меня. 744 00:53:53,775 --> 00:53:56,903 Я ошибалась. Теперь я это понимаю, но... 745 00:53:58,947 --> 00:54:01,241 Стоик, перестань быть таким стоиком. 746 00:54:01,282 --> 00:54:02,617 Ну же. 747 00:54:02,659 --> 00:54:05,537 Кричи, ори, скажи что-нибудь! 748 00:54:10,041 --> 00:54:13,712 Ты так же красива, как в тот день, что я потерял тебя. 749 00:54:47,871 --> 00:54:49,330 Разве может быть хуже этого? 750 00:54:49,372 --> 00:54:50,373 Дай посмотреть. 751 00:54:50,415 --> 00:54:53,418 Мы прыгнем в ледяную воду, а потом утонем. 752 00:54:53,460 --> 00:54:54,878 Это бодрит. 753 00:54:55,337 --> 00:54:57,088 Дамы - первые. 754 00:54:58,298 --> 00:55:01,301 Ты вонючая гора драконьего... 755 00:55:01,343 --> 00:55:02,343 Нагнись. 756 00:55:06,139 --> 00:55:07,139 Предупреди других! 757 00:55:07,140 --> 00:55:08,850 Действуй, сын Эрета! 758 00:55:11,061 --> 00:55:12,061 Получай! 759 00:55:19,069 --> 00:55:20,528 Ладно, я опять тебя люблю. 760 00:55:21,279 --> 00:55:23,782 Это плачевно. Но ты еще можешь прыгнуть. 761 00:55:23,823 --> 00:55:26,701 Спасаем драконов и валим отсюда, или нет? 762 00:55:27,994 --> 00:55:30,955 Проверьте все ловушки. Они где-то тут. 763 00:55:40,507 --> 00:55:41,507 Сарделька? 764 00:55:43,785 --> 00:55:44,819 Идет кто? 765 00:55:44,861 --> 00:55:46,529 Не знаю. Просто продолжай в том же духе. 766 00:55:47,472 --> 00:55:49,349 Продолжай поворачивать. 767 00:56:06,074 --> 00:56:09,035 Спасибо, что спас мне жизнь. 768 00:56:13,289 --> 00:56:15,083 А теперь позволь вернуть тебе должок. 769 00:56:16,167 --> 00:56:19,129 Мама, ты бы даже не узнала остров. 770 00:56:19,170 --> 00:56:22,590 Там, где раньше ковали оружие, мы строим загоны и лазареты. 771 00:56:22,632 --> 00:56:24,926 Мы даже лечим драконам зубы! 772 00:56:24,968 --> 00:56:27,178 Ты не представляешь, как все изменилось. 773 00:56:27,220 --> 00:56:29,931 Наш сын изменил остров к лучшему. 774 00:56:29,973 --> 00:56:31,725 С ним у нас вышло удачно, Валка. 775 00:56:31,766 --> 00:56:32,766 Спасибо, папа. 776 00:56:47,907 --> 00:56:51,077 Я давно не практиковалась. 777 00:56:51,119 --> 00:56:53,038 Ты же знаешь, 778 00:56:53,079 --> 00:56:55,832 - я женился на тебя не из-за твоей кухни. - Надеюсь, что нет. 779 00:56:55,874 --> 00:56:59,586 Ее фрикадельки опаснее боевого топора. 780 00:56:59,627 --> 00:57:02,422 У меня в желудке до сих пор крутится несколько. 781 00:57:02,464 --> 00:57:05,133 И когда ты вернешься со всеми своими драконами, 782 00:57:05,175 --> 00:57:07,427 у Драго не будет ни шанса. 783 00:57:07,469 --> 00:57:09,346 Все будет хорошо! 784 00:57:09,387 --> 00:57:13,099 Не торопись, сынок. Сразу столько новостей. 785 00:57:14,142 --> 00:57:15,310 Ясно. 786 00:57:22,942 --> 00:57:25,362 Эта мне нравится. 787 00:57:41,086 --> 00:57:43,254 Валка, помнишь нашу песню? 788 00:57:44,673 --> 00:57:50,845 Я пересеку бурные моря 789 00:57:52,597 --> 00:57:56,935 Океаном меня не напугать 790 00:57:58,687 --> 00:58:03,692 Охотно преодолею бури жизни 791 00:58:05,402 --> 00:58:09,698 Если выйдешь за меня 792 00:58:11,991 --> 00:58:14,661 Палящее солнце 793 00:58:14,703 --> 00:58:18,456 Жуткий холод - Всё это... 794 00:58:18,498 --> 00:58:22,002 Всё это ерунда 795 00:58:22,043 --> 00:58:23,044 Простите. 796 00:58:26,131 --> 00:58:31,720 Если откроешь сердце мне 797 00:58:36,182 --> 00:58:38,018 И будешь любить... 798 00:58:43,523 --> 00:58:49,946 И будешь любить меня всегда 799 00:58:51,948 --> 00:58:53,783 Мой дорогой 800 00:58:53,825 --> 00:58:55,952 Любимый мой 801 00:58:55,994 --> 00:59:00,165 Речами меня восхищаешь 802 00:59:00,206 --> 00:59:03,460 Но мне ни к чему твои подвиги 803 00:59:03,501 --> 00:59:06,880 Когда ты меня обнимаешь 804 00:59:06,921 --> 00:59:09,382 Но я одарю тебя золотом 805 00:59:09,424 --> 00:59:11,718 - Буду читать поэмы тебе одной - Правда? 806 00:59:12,302 --> 00:59:14,596 И ограждать тебя от бед 807 00:59:14,637 --> 00:59:17,432 Если будешь ты со мной 808 00:59:17,474 --> 00:59:20,352 Над золотом не буду дрожать 809 00:59:20,393 --> 00:59:23,980 Поэмы тоже не по мне Хочу в своей руке твою держать 810 00:59:24,022 --> 00:59:26,232 Лишь только ты нужна мне 811 00:59:26,274 --> 00:59:27,901 Чтобы тебя любить и обнимать 812 00:59:27,942 --> 00:59:30,445 Чтобы мечтать и танцевать 813 00:59:30,487 --> 00:59:34,324 Чтобы в радостях и бедах Твою любовь сохранять 814 00:59:34,366 --> 00:59:35,825 Я пересеку бурные моря 815 00:59:35,867 --> 00:59:37,994 Океаном меня не напугать 816 00:59:38,036 --> 00:59:40,121 Охотно преодолею бури жизни 817 00:59:40,163 --> 00:59:42,165 Если выйдешь за меня 818 00:59:45,418 --> 00:59:46,670 - Я все еще пою - Плевака! 819 00:59:46,711 --> 00:59:48,046 Допел. 820 00:59:50,674 --> 00:59:53,551 Думал, что в этой жизни мы уже никогда не станцуем этот танец. 821 00:59:53,593 --> 00:59:56,096 Радикальные меры ни к чему. 822 00:59:56,888 --> 00:59:58,515 Для тебя, моя дорогая, 823 00:59:59,516 --> 01:00:01,059 я готов на все. 824 01:00:02,268 --> 01:00:04,270 Валка, ты вернешься домой? 825 01:00:05,689 --> 01:00:08,274 Ты станешь вновь моей женой? 826 01:00:14,614 --> 01:00:17,242 Мы станем семьей! Что скажешь? 827 01:00:21,204 --> 01:00:22,789 Да. 828 01:00:24,708 --> 01:00:26,876 Отлично! Готовку я беру на себя. 829 01:00:29,212 --> 01:00:31,756 Слава Одину, что ты не послушал меня, сынок. 830 01:00:31,798 --> 01:00:33,159 Мы бы никогда не нашли друг друга. 831 01:00:35,635 --> 01:00:37,137 Беззубик? 832 01:00:40,974 --> 01:00:42,058 Что происходит? 833 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 О нет. 834 01:01:04,622 --> 01:01:05,749 Валка? 835 01:01:05,790 --> 01:01:08,043 Валка! Все хорошо, все хорошо. 836 01:01:08,084 --> 01:01:10,962 Теперь мы заодно. Что ты хочешь делать? 837 01:01:11,004 --> 01:01:12,756 Мы должны спасти драконов. 838 01:01:13,131 --> 01:01:15,508 Да. Хорошо! Идем, сын. 839 01:01:38,448 --> 01:01:41,451 Что бы там ни появилось, бейте по горе. 840 01:01:42,118 --> 01:01:44,621 Нам нужно выманить высшего дракона. 841 01:01:54,381 --> 01:01:55,840 Готовить ловушки! 842 01:02:11,481 --> 01:02:12,816 Сюрприз! 843 01:02:12,857 --> 01:02:14,442 Да! 844 01:02:14,484 --> 01:02:15,485 Что? 845 01:02:20,240 --> 01:02:22,534 Ты действительно полон сюрпризов! 846 01:02:22,976 --> 01:02:23,993 Вперед! 847 01:02:24,035 --> 01:02:26,830 Дорогу наездникам драконов! 848 01:02:28,707 --> 01:02:29,707 Огонь! 849 01:02:35,338 --> 01:02:36,339 Да! 850 01:02:41,720 --> 01:02:43,513 Уничтожить их! 851 01:02:46,516 --> 01:02:48,059 Эрет, сын Эрета! 852 01:02:59,612 --> 01:03:00,864 Выше, девочка! 853 01:03:01,197 --> 01:03:03,408 Налево, Эрет! Вот так! 854 01:03:04,284 --> 01:03:05,284 Берегись! 855 01:03:13,793 --> 01:03:15,628 Да, детка! 856 01:03:19,090 --> 01:03:20,884 Сбить их! 857 01:03:20,925 --> 01:03:22,552 Осторожно! 858 01:03:30,060 --> 01:03:31,728 Повелитель драконов. 859 01:03:32,479 --> 01:03:34,356 Добро пожаловать, наездник драконов! 860 01:03:34,397 --> 01:03:36,191 Спасибо. Наверное. 861 01:03:36,232 --> 01:03:37,692 Где ты пропадал? 862 01:03:37,734 --> 01:03:40,653 Делился новостями с мамой. 863 01:03:52,415 --> 01:03:54,042 Это твоя мама? 864 01:03:54,084 --> 01:03:56,795 Теперь ты знаешь, откуда у меня любовь к мелодраме. 865 01:04:01,800 --> 01:04:05,428 Высший дракон! Вот теперь будем драться! 866 01:04:19,192 --> 01:04:20,777 Вперед, Беззубик! 867 01:04:20,819 --> 01:04:23,029 Покажи им, на что ты способен. 868 01:04:27,617 --> 01:04:28,618 Молодец! 869 01:04:41,840 --> 01:04:44,259 Я очень долго этого ждал! 870 01:04:44,300 --> 01:04:46,344 Ты не заберешь наших драконов! 871 01:04:46,720 --> 01:04:48,430 Ими командует высший дракон! 872 01:04:48,471 --> 01:04:51,307 Тогда хорошо, что я привел ему соперника. 873 01:05:14,497 --> 01:05:15,707 Еще один? 874 01:05:16,166 --> 01:05:19,085 Это категория десять! Категория десять! 875 01:05:22,806 --> 01:05:23,831 Нет. 876 01:05:23,873 --> 01:05:26,125 Давай! Победи высшего дракона! 877 01:05:45,612 --> 01:05:46,654 Спасибо. 878 01:05:46,696 --> 01:05:47,947 Ради тебя, дорогая, 879 01:05:48,281 --> 01:05:49,366 я готов на все. 880 01:05:57,415 --> 01:05:59,334 Валка, ты можешь их остановить? 881 01:05:59,376 --> 01:06:00,669 Я постараюсь. 882 01:06:00,710 --> 01:06:01,920 Вперед, Грозокрыл! 883 01:06:02,379 --> 01:06:03,379 Ты! 884 01:06:03,963 --> 01:06:06,091 Я видел, как вы все сгорели! 885 01:06:06,132 --> 01:06:08,593 Меня каким-то огоньком не убьешь! 886 01:06:31,241 --> 01:06:32,492 Стоик! 887 01:06:53,263 --> 01:06:54,264 Нет! 888 01:06:57,017 --> 01:06:58,184 Нет! 889 01:07:19,456 --> 01:07:20,832 Мы победили. 890 01:07:20,874 --> 01:07:23,752 А теперь прикончи ее! 891 01:07:23,793 --> 01:07:25,128 Нет! 892 01:07:33,470 --> 01:07:34,804 Держись! 893 01:07:34,846 --> 01:07:35,846 Крушиголов, вперед! 894 01:07:37,082 --> 01:07:38,099 Вперед, Плевака! 895 01:07:38,141 --> 01:07:40,310 Я за тобой, Стоик! 896 01:07:59,662 --> 01:08:00,705 Стойте! 897 01:08:02,832 --> 01:08:04,167 Стойте! 898 01:08:10,340 --> 01:08:14,386 Это и есть великий повелитель драконов? 899 01:08:14,427 --> 01:08:17,097 Сын Стоика Обширного? 900 01:08:18,890 --> 01:08:21,768 Ему наверняка очень стыдно. 901 01:08:23,019 --> 01:08:26,523 Столько жертв, и ради чего? 902 01:08:26,564 --> 01:08:28,108 Чтобы стать непобедимым? 903 01:08:28,441 --> 01:08:30,527 Чтобы править миром? 904 01:08:30,568 --> 01:08:34,239 Драконы - добрые, чудесные существа, 905 01:08:34,280 --> 01:08:36,116 которые могут объединить людей. 906 01:08:38,076 --> 01:08:40,370 Или разорвать их на части. 907 01:08:42,872 --> 01:08:43,915 Видишь ли, 908 01:08:43,957 --> 01:08:48,044 я знаю, каково жить в страхе. 909 01:08:48,086 --> 01:08:50,880 Когда на твоих глазах сгорает твоя деревня 910 01:08:50,922 --> 01:08:53,299 и погибает твоя семья. 911 01:08:54,134 --> 01:08:56,553 Но еще мальчишкой, 912 01:08:57,053 --> 01:08:58,763 который потерял все, 913 01:08:59,389 --> 01:09:03,727 я поклялся преодолеть страх перед драконами 914 01:09:05,603 --> 01:09:08,398 и освободить людей этого мира. 915 01:09:08,440 --> 01:09:10,692 Тогда зачем тебе армия драконов? 916 01:09:10,734 --> 01:09:15,196 Чтобы покорять драконов, нужны другие драконы. 917 01:09:15,238 --> 01:09:18,908 Или тебе нужны драконы, чтобы покорять людей. 918 01:09:18,950 --> 01:09:21,745 Чтобы править теми, кто идет за тобой, 919 01:09:22,162 --> 01:09:23,913 и избавляться от тех, кто не хочет. 920 01:09:26,916 --> 01:09:28,752 Умный мальчик. 921 01:09:28,793 --> 01:09:31,546 Люди хотят мира. 922 01:09:31,588 --> 01:09:34,883 И мы, на острове, нашли решение. 923 01:09:34,924 --> 01:09:36,509 Позволь показать тебе. 924 01:09:37,010 --> 01:09:38,636 Нет! 925 01:09:38,678 --> 01:09:42,098 Позволь показать тебе! 926 01:09:50,523 --> 01:09:51,523 Что тут... 927 01:09:56,946 --> 01:09:58,114 Иккинг! 928 01:09:59,032 --> 01:10:00,158 Идем, Плевака! 929 01:10:00,992 --> 01:10:03,119 Хорошо, меняем план! 930 01:10:05,205 --> 01:10:08,792 Ни один дракон не устоит перед командой высшего! 931 01:10:08,833 --> 01:10:12,962 Тот, кто командует высшим драконом, 932 01:10:13,004 --> 01:10:15,548 командует всеми драконами. 933 01:10:19,511 --> 01:10:20,637 Беззубик? 934 01:10:26,351 --> 01:10:28,770 Беззубик, ты в порядке? Что происходит? 935 01:10:28,812 --> 01:10:30,647 Полюбуйся настоящей силой. 936 01:10:32,816 --> 01:10:35,902 Силой воли над другими. 937 01:10:41,199 --> 01:10:42,325 Перед ее лицом 938 01:10:43,159 --> 01:10:45,745 ты ничто. 939 01:10:51,167 --> 01:10:52,585 Что он тебе сказал? 940 01:10:56,381 --> 01:10:58,008 Беззубик, перестань. 941 01:10:58,675 --> 01:10:59,718 Что с тобой такое? 942 01:11:00,051 --> 01:11:01,302 Нет, нет. Хватит. 943 01:11:01,344 --> 01:11:02,929 Что ты делаешь? Перестань. 944 01:11:03,513 --> 01:11:05,390 Стой! Приди в себя! 945 01:11:12,856 --> 01:11:13,856 Беззубик, нет! 946 01:11:14,441 --> 01:11:15,525 Беззубик! 947 01:11:19,529 --> 01:11:21,072 - Нет! - Иккинг! 948 01:11:22,532 --> 01:11:23,700 Стой! 949 01:11:23,742 --> 01:11:25,827 - Сынок! - Отец! 950 01:11:25,869 --> 01:11:26,869 Нет! 951 01:11:46,222 --> 01:11:47,265 Нет. 952 01:11:55,565 --> 01:11:56,775 Папа! 953 01:11:57,734 --> 01:11:58,777 Стоик! 954 01:12:02,405 --> 01:12:03,406 Папа. 955 01:12:03,907 --> 01:12:05,909 Нет, ты... 956 01:12:18,672 --> 01:12:19,673 Нет. 957 01:12:28,973 --> 01:12:31,184 Нет, нет, нет. 958 01:12:53,206 --> 01:12:54,457 Нет! Не трогай его! 959 01:12:56,334 --> 01:12:57,836 Прочь! Уходи! 960 01:12:59,045 --> 01:13:00,296 Уходи! 961 01:13:02,007 --> 01:13:05,635 Это не его вина. Ты это знаешь. 962 01:13:12,017 --> 01:13:13,017 Хорошие драконы, 963 01:13:13,351 --> 01:13:15,603 которыми командуют ужасные люди... 964 01:13:15,645 --> 01:13:16,771 Стой! Не улетай! 965 01:13:16,813 --> 01:13:18,314 ...делают ужасные вещи. 966 01:13:38,501 --> 01:13:39,502 Давай! 967 01:13:41,004 --> 01:13:43,214 Соберите людей и встретимся на острове Олух! 968 01:13:43,256 --> 01:13:44,841 Беззубик! 969 01:13:44,883 --> 01:13:46,676 Нет, не надо. 970 01:14:12,369 --> 01:14:14,913 Пусть Валькирии приветствуют тебя 971 01:14:14,954 --> 01:14:18,667 и проведут через великое поле сражений Одина. 972 01:14:18,708 --> 01:14:22,170 Пусть они поют твое имя с любовью и яростью, 973 01:14:22,212 --> 01:14:25,382 чтобы мы слышали, как оно поднимается из глубин Валгаллы, 974 01:14:25,423 --> 01:14:28,343 и знали, что ты занял достойное место 975 01:14:28,385 --> 01:14:30,428 за королевским столом. 976 01:14:32,055 --> 01:14:34,557 Ибо погиб великий человек. 977 01:14:35,809 --> 01:14:39,104 Воин. Вождь. 978 01:14:39,145 --> 01:14:40,730 Отец. 979 01:14:41,898 --> 01:14:43,400 Друг. 980 01:15:17,767 --> 01:15:19,602 Прости, отец. 981 01:15:32,615 --> 01:15:36,453 Я не такой вождь, каким бы ты хотел меня видеть. 982 01:15:36,494 --> 01:15:40,290 И не такой уж миротворец, каким себя считал. 983 01:15:41,958 --> 01:15:44,669 Я не знаю... 984 01:15:57,724 --> 01:16:00,435 Ты появился на свет раньше времени. 985 01:16:00,477 --> 01:16:03,271 Ты был совсем крохой. 986 01:16:03,313 --> 01:16:06,441 Очень хрупким и нежным. 987 01:16:06,483 --> 01:16:09,319 Я боялась, что ты не выживешь. 988 01:16:11,029 --> 01:16:13,156 Но твой отец 989 01:16:13,823 --> 01:16:15,367 никогда в этом не сомневался. 990 01:16:16,659 --> 01:16:20,663 Он всегда говорил, что ты станешь самым сильным. 991 01:16:21,331 --> 01:16:23,249 И он был прав. 992 01:16:24,668 --> 01:16:29,673 У тебя сердце вождя и душа дракона. 993 01:16:29,714 --> 01:16:33,385 Только ты способен объединить наши миры. 994 01:16:34,386 --> 01:16:38,390 Вот кто ты на самом деле, сын. 995 01:16:54,364 --> 01:16:57,909 Я так боялся стать похожим на отца. 996 01:16:59,452 --> 01:17:02,539 В основном потому, что сомневался, что у меня получится. 997 01:17:02,580 --> 01:17:06,418 Как стать столь великим человеком? 998 01:17:06,459 --> 01:17:10,755 Таким храбрым, таким бескорыстным. 999 01:17:13,925 --> 01:17:17,262 Наверное, остается лишь пытаться. 1000 01:17:24,060 --> 01:17:27,063 Вождь защищает своих. 1001 01:17:30,316 --> 01:17:32,068 Мы возвращаемся на остров. 1002 01:17:33,903 --> 01:17:35,113 На чем? 1003 01:17:35,155 --> 01:17:37,115 Он забрал всех драконов. 1004 01:17:37,490 --> 01:17:39,617 Не всех. 1005 01:17:50,337 --> 01:17:52,297 Не хочу умирать! 1006 01:17:52,339 --> 01:17:53,757 Мы не можем на них летать! 1007 01:17:53,798 --> 01:17:55,133 Не может быть! 1008 01:17:58,928 --> 01:18:02,932 А разве Смутьян не станет ими командовать? 1009 01:18:02,974 --> 01:18:05,894 Это детеныши. Они никого не слушают. 1010 01:18:05,935 --> 01:18:08,063 Да! Совсем как мы! 1011 01:18:08,104 --> 01:18:11,149 Это очень опасно! 1012 01:18:15,028 --> 01:18:19,032 Кому-то может показаться, что план продуман плохо. 1013 01:18:19,282 --> 01:18:21,284 Хорошо, что я никогда не слушаю. 1014 01:18:22,827 --> 01:18:26,581 А какой у тебя план? 1015 01:18:26,623 --> 01:18:29,918 Вернуть Беззубика и надрать Драго... 1016 01:18:29,959 --> 01:18:31,044 Берегись! 1017 01:18:31,836 --> 01:18:33,129 И вот эту штуку. 1018 01:18:57,737 --> 01:18:59,322 Молодец. 1019 01:19:04,703 --> 01:19:06,371 Осторожнее с мебелью! 1020 01:19:07,497 --> 01:19:09,165 Ты куда? 1021 01:19:25,849 --> 01:19:28,852 Ваш вождь мертв. 1022 01:19:29,352 --> 01:19:30,353 Стоик? 1023 01:19:31,521 --> 01:19:34,024 Теперь вас никто не защитит. 1024 01:19:49,247 --> 01:19:50,290 Нет. 1025 01:19:51,082 --> 01:19:52,959 Он забрал всех драконов! 1026 01:19:54,794 --> 01:19:58,715 Отвлеки высшего дракона, чтобы он забыл о Беззубике. 1027 01:19:59,182 --> 01:20:00,275 Как? 1028 01:20:00,316 --> 01:20:02,177 Ты забыл, с кем летаешь? 1029 01:20:02,218 --> 01:20:05,680 Нет дракона, которого мне не по силам оседлать! 1030 01:20:05,722 --> 01:20:08,058 - Кроме этого! - Дилетант! 1031 01:20:09,726 --> 01:20:11,061 Смотрите, это Иккинг! 1032 01:20:17,776 --> 01:20:18,777 Что? 1033 01:20:33,917 --> 01:20:34,917 Пусть идут! 1034 01:20:34,918 --> 01:20:36,461 Черная овца! 1035 01:20:47,597 --> 01:20:48,640 Десять очков! 1036 01:21:03,071 --> 01:21:04,531 Я в порядке! 1037 01:21:12,288 --> 01:21:15,709 Признаю, от тебя трудно избавиться. 1038 01:21:15,750 --> 01:21:17,043 Беззубик? 1039 01:21:18,378 --> 01:21:19,838 Привет, 1040 01:21:19,879 --> 01:21:21,548 это я, дружок. 1041 01:21:22,298 --> 01:21:23,341 Это я. 1042 01:21:23,383 --> 01:21:25,301 Это я. Я здесь, дружок. 1043 01:21:26,052 --> 01:21:27,554 Вернись ко мне. 1044 01:21:29,431 --> 01:21:32,225 Он уже не твой. 1045 01:21:32,267 --> 01:21:34,227 Он принадлежит высшему дракону. 1046 01:21:34,269 --> 01:21:37,856 Но прошу тебя, великий повелитель драконов, 1047 01:21:37,897 --> 01:21:40,358 попробуй отнять его. 1048 01:21:40,400 --> 01:21:43,820 Во второй раз он не промахнется. 1049 01:21:44,237 --> 01:21:45,989 Это не твоя вина, дружок. 1050 01:21:47,574 --> 01:21:49,951 Они тебя заставили. 1051 01:21:59,461 --> 01:22:01,796 Ты бы никогда не обидел его. 1052 01:22:06,092 --> 01:22:08,636 Ты бы никогда не обидел меня. 1053 01:22:11,848 --> 01:22:13,975 Как ты это делаешь? 1054 01:22:14,017 --> 01:22:17,187 Прошу тебя. Ты мой лучший друг. 1055 01:22:21,441 --> 01:22:23,276 Мой лучший друг. 1056 01:22:28,865 --> 01:22:30,533 Молодец! Вот так! 1057 01:22:31,034 --> 01:22:32,034 Это я. 1058 01:22:32,035 --> 01:22:33,203 Довольно! 1059 01:22:40,001 --> 01:22:41,211 Держись! 1060 01:22:45,882 --> 01:22:47,050 Еще немного, дружок. 1061 01:22:57,644 --> 01:22:59,270 Сделай что-нибудь! 1062 01:22:59,312 --> 01:23:01,189 Нам нужно разлучить их. 1063 01:23:12,075 --> 01:23:14,369 Нужно как-то отвлечь его. 1064 01:23:14,411 --> 01:23:16,413 Ты мне доверяешь, дружок? 1065 01:23:18,373 --> 01:23:20,166 У нас получится. 1066 01:23:20,750 --> 01:23:22,877 У нас с тобой. 1067 01:23:22,919 --> 01:23:24,087 Вместе. 1068 01:23:26,923 --> 01:23:27,923 Порядок. 1069 01:23:27,924 --> 01:23:30,427 А теперь попробуем еще раз! 1070 01:23:32,429 --> 01:23:34,222 Победи его, малыш! 1071 01:23:37,892 --> 01:23:39,019 Покажи им! 1072 01:23:41,438 --> 01:23:42,731 Возьми его под контроль! 1073 01:23:45,358 --> 01:23:46,651 Не слушай, Беззубик. 1074 01:23:46,693 --> 01:23:47,727 Останови их! 1075 01:23:47,769 --> 01:23:48,769 Сейчас! 1076 01:24:11,968 --> 01:24:12,968 Только не это. 1077 01:24:14,888 --> 01:24:16,973 Беззубик! Сейчас или никогда! 1078 01:24:20,268 --> 01:24:21,311 Давай, дружок! 1079 01:24:23,480 --> 01:24:24,606 Держись! 1080 01:24:27,734 --> 01:24:29,486 Да! У нас получилось! 1081 01:24:38,661 --> 01:24:40,789 Удержи его, Беззубик. 1082 01:24:41,081 --> 01:24:42,957 Все кончено. 1083 01:24:44,751 --> 01:24:46,169 Ты уверен? 1084 01:24:49,589 --> 01:24:50,589 Нет! 1085 01:24:59,349 --> 01:25:00,349 Нет! 1086 01:25:02,435 --> 01:25:03,436 Нет! 1087 01:25:11,611 --> 01:25:12,862 Иккинг! 1088 01:25:43,852 --> 01:25:45,353 Он бросил вызов высшему дракону! 1089 01:25:45,395 --> 01:25:47,022 Чтобы защитить тебя. 1090 01:26:12,756 --> 01:26:14,758 Нет, нет, нет! 1091 01:26:15,884 --> 01:26:17,844 Дерись! Дерись! 1092 01:26:17,886 --> 01:26:19,262 Дерись! 1093 01:26:21,598 --> 01:26:24,017 Да что с тобой такое? 1094 01:26:34,110 --> 01:26:35,570 Теперь ты понимаешь? 1095 01:26:35,612 --> 01:26:38,948 Вот что значит добиться преданности дракона. 1096 01:26:40,950 --> 01:26:42,744 Пусть это закончится. Сейчас. 1097 01:26:43,286 --> 01:26:44,579 Никогда! 1098 01:26:44,621 --> 01:26:45,621 Вперед! 1099 01:27:08,478 --> 01:27:09,979 Дерись! 1100 01:27:43,513 --> 01:27:46,016 Высший дракон защищает всех. 1101 01:28:45,742 --> 01:28:48,370 Ты не перестаешь удивлять меня, дружок. 1102 01:28:49,329 --> 01:28:50,830 Спасибо. 1103 01:28:53,541 --> 01:28:56,211 Беззубик, ты знаешь, что это не отмывается. 1104 01:28:58,713 --> 01:29:00,840 Я знал, что ты вернешься! 1105 01:29:03,510 --> 01:29:04,552 Громгильда! 1106 01:29:07,555 --> 01:29:09,933 Обними меня, Ворчун! 1107 01:29:13,728 --> 01:29:15,271 Кто моя маленькая принцесса? 1108 01:29:15,605 --> 01:29:17,315 Больше никогда не улетай, Кривоклык. 1109 01:29:17,357 --> 01:29:19,776 Ты! Да, ты! Я по тебе скучал! 1110 01:29:20,110 --> 01:29:21,236 О, Вепрь! 1111 01:29:21,277 --> 01:29:22,946 Не ты! 1112 01:29:25,281 --> 01:29:28,743 Ты отлично управлял драконом. 1113 01:29:28,785 --> 01:29:30,453 Из тебя вышел бы отличный охотник. 1114 01:29:32,038 --> 01:29:36,376 Знаешь, Крушиголову нужны уход и забота. 1115 01:29:37,210 --> 01:29:38,210 Я? 1116 01:29:42,382 --> 01:29:43,591 Это честь для меня. 1117 01:29:45,802 --> 01:29:49,889 Твой отец был бы столь же горд, как я. 1118 01:29:49,931 --> 01:29:51,516 Спасибо. 1119 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 Я очень рад, что ты здесь. 1120 01:29:53,601 --> 01:29:55,645 И я останусь здесь. 1121 01:29:57,147 --> 01:29:58,606 Видишь? 1122 01:29:58,648 --> 01:30:00,275 Я же сказала, что это было в тебе. 1123 01:30:02,485 --> 01:30:05,613 До сих пор это делаешь. Очень смешно. 1124 01:30:05,655 --> 01:30:07,157 Иди сюда. 1125 01:30:39,814 --> 01:30:42,025 Вождь вернулся домой! 1126 01:30:48,698 --> 01:30:55,205 За здравствует вождь! Ура вождю! Да здравствует вождь! 1127 01:31:20,063 --> 01:31:22,065 Это остров Олух. 1128 01:31:22,899 --> 01:31:25,360 Немного затоптан, разрушен и покрыт льдом, 1129 01:31:25,402 --> 01:31:27,278 но все же это дом. 1130 01:31:27,320 --> 01:31:28,905 Наш дом. 1131 01:31:33,076 --> 01:31:35,912 Те, кто на нас напал, беспощадны и безумны. 1132 01:31:36,996 --> 01:31:38,832 Но те, кто остановил их, 1133 01:31:39,833 --> 01:31:41,334 еще безумнее! 1134 01:31:43,920 --> 01:31:46,047 Может, нас и мало, 1135 01:31:46,089 --> 01:31:47,549 но мы защищаем нечто 1136 01:31:47,590 --> 01:31:50,844 гораздо большее, чем все козни наших врагов. 1137 01:31:51,845 --> 01:31:54,180 Мы выступаем за мир. 1138 01:31:54,222 --> 01:31:57,267 И мало-помалу мы изменим нашу землю. 1139 01:32:06,443 --> 01:32:08,945 Видите ли, у нас есть то, чего нет у них. 1140 01:32:09,237 --> 01:32:10,572 У них есть армии 1141 01:32:11,281 --> 01:32:13,742 и целые армады, 1142 01:32:14,367 --> 01:32:16,202 но у нас есть 1143 01:32:17,746 --> 01:32:19,581 наши драконы! 1144 01:32:22,167 --> 01:32:29,090 КАК ПРИРУЧИТЬ ДРАКОНА 2 1145 01:41:35,265 --> 01:41:39,265 Перевод: Владимир Фадеев, Deluxe