1 00:02:58,882 --> 00:03:00,676 Проклятые букашки. 2 00:03:20,779 --> 00:03:22,406 О, черт! 3 00:03:27,244 --> 00:03:28,787 Вляпался. 4 00:03:33,208 --> 00:03:34,877 ПОГРАНИЧНАЯ ОХРАНА 5 00:03:41,049 --> 00:03:43,385 А, Ник-Озорник. Вот так сюрприз. 6 00:03:43,635 --> 00:03:45,095 Откуда едешь? 7 00:03:45,804 --> 00:03:47,681 С рыбалки в Куэрнаваки. 8 00:03:47,931 --> 00:03:50,225 Конечно. Давай-ка взглянем на твой улов. 9 00:03:51,560 --> 00:03:52,728 Ну давай. 10 00:04:00,319 --> 00:04:02,070 Я бы таких не брал. 11 00:04:08,660 --> 00:04:11,330 И сколько получил? Сотню с головы? 200? 12 00:04:11,705 --> 00:04:15,167 Надеюсь, ты их еще не потратил. Понадобятся на адвоката. 13 00:04:20,005 --> 00:04:21,089 Мы займемся ими. 14 00:04:21,548 --> 00:04:22,716 А кто вы такие? 15 00:04:22,966 --> 00:04:24,259 Иммиграция, отдел №6. 16 00:04:24,509 --> 00:04:26,845 Отдел №6? Никогда не слышал об отделе №6. 17 00:04:27,095 --> 00:04:28,138 Правда? 18 00:04:29,139 --> 00:04:30,265 На которого ты бы поставил? 19 00:04:31,099 --> 00:04:32,434 Трудно сказать, Кэй. 20 00:04:33,644 --> 00:04:35,896 Что нового, как дела? 21 00:04:36,146 --> 00:04:37,606 Хорошо, хорошо. 22 00:04:38,440 --> 00:04:40,359 Не волнуйтесь, бабушка. 23 00:04:40,609 --> 00:04:43,028 Добро пожаловать в США. 24 00:04:43,654 --> 00:04:45,822 Куда едете, в Ногалес? 25 00:04:46,198 --> 00:04:47,866 Ищете работу? 26 00:04:48,325 --> 00:04:49,826 И вы тоже? 27 00:04:50,160 --> 00:04:51,537 И вы? 28 00:04:51,954 --> 00:04:53,497 Рад вас здесь видеть. 29 00:04:54,039 --> 00:04:55,624 И вы? 30 00:04:56,542 --> 00:04:59,086 Может, дать тебе в морду? 31 00:05:01,463 --> 00:05:03,715 Ты редкостный урод, да? 32 00:05:05,634 --> 00:05:07,636 Ты не знаешь ни слова по-испански. 33 00:05:08,971 --> 00:05:10,264 Вот и нашли победителя. 34 00:05:10,514 --> 00:05:11,932 Да уж вижу. 35 00:05:12,391 --> 00:05:14,560 Остальные свободны. 36 00:05:14,810 --> 00:05:16,311 Ни с места! 37 00:05:16,562 --> 00:05:18,647 Полезайте в грузовик и уезжайте. 38 00:05:19,064 --> 00:05:19,898 Сэр, вы не можете-- 39 00:05:20,107 --> 00:05:21,692 Вы мне не "сэркайте", юноша. 40 00:05:21,900 --> 00:05:24,695 Вы же не понимаете, с кем имеете дело. 41 00:05:26,405 --> 00:05:29,241 Полезайте сейчас же в грузовик! 42 00:05:30,701 --> 00:05:33,120 Мы поболтаем с нашим приятелем. А вы уезжайте. 43 00:05:34,705 --> 00:05:38,250 И продолжайте охранять нас от опасных иноземцев. 44 00:05:42,588 --> 00:05:44,506 Ты слышал об отделе №6? 45 00:05:44,756 --> 00:05:46,508 Отдела №6 нет. 46 00:05:46,758 --> 00:05:47,843 Это бред собачий. 47 00:05:48,093 --> 00:05:49,219 Да, черт побери. 48 00:05:50,679 --> 00:05:53,849 Кажется, ты выпал из автобуса не в том районе города. 49 00:05:54,099 --> 00:05:56,935 Я готов поспорить, что ты не из этих краев. 50 00:06:00,898 --> 00:06:02,232 Майки? 51 00:06:09,489 --> 00:06:11,533 Когда тебя выпустили из тюрьмы? 52 00:06:13,076 --> 00:06:14,244 Политический эмигрант. 53 00:06:14,494 --> 00:06:17,372 Ты знаешь, сколько договоров ты только что нарушил? 54 00:06:18,081 --> 00:06:19,875 - Один? - Скорее, семь. 55 00:06:22,920 --> 00:06:24,588 Дай мне эту голову. 56 00:06:30,260 --> 00:06:31,803 Подними вверх лапы и плавники. 57 00:06:43,774 --> 00:06:44,691 Черт! 58 00:06:49,154 --> 00:06:50,531 Стреляй! 59 00:07:21,270 --> 00:07:22,813 - "Это". - Это... 60 00:07:25,274 --> 00:07:28,819 Был не человек. Я знаю. Ты весь в потрохах. 61 00:07:30,153 --> 00:07:31,113 Что за черт? 62 00:07:31,363 --> 00:07:32,865 Ситуация под контролем. 63 00:07:33,156 --> 00:07:35,284 Прошу вашего внимания. 64 00:07:35,784 --> 00:07:37,452 Я вам объясню, что произошло. 65 00:07:46,295 --> 00:07:50,883 Это называется "нейтрализатор". Подарок от иноземных друзей. 66 00:07:51,133 --> 00:07:52,968 Красный свет настраивается... 67 00:07:53,218 --> 00:07:56,263 ...на импульсы мозга, лишь на те, что имеют отношение к памяти. 68 00:07:56,847 --> 00:07:59,057 Произведите отжиг по периметру поляны... 69 00:07:59,308 --> 00:08:01,476 ...с очагами возгорания в 40, 60 и 80 метрах... 70 00:08:01,852 --> 00:08:03,854 ...отсюда. Спасибо. 71 00:08:09,568 --> 00:08:10,402 Да, так хорошо. 72 00:08:11,153 --> 00:08:12,404 Что происходит? 73 00:08:12,696 --> 00:08:14,114 Отличный вопрос. 74 00:08:14,364 --> 00:08:16,992 Ответ, который вы ищете, заключен вот здесь. 75 00:08:20,078 --> 00:08:21,914 А кто вы, если честно? 76 00:08:22,164 --> 00:08:22,998 Если честно? 77 00:08:24,082 --> 00:08:27,211 Я всего лишь плод вашего воображения. 78 00:08:31,506 --> 00:08:33,550 Как же вы легковерны. 79 00:08:34,760 --> 00:08:38,263 Я не шучу. Вам повезло, что никто не пострадал при взрыве. 80 00:08:38,513 --> 00:08:39,348 Каком взрыве? 81 00:08:39,556 --> 00:08:41,099 Взорвался подземный газопровод. 82 00:08:41,350 --> 00:08:43,560 Надо смотреть внимательно прежде чем стрелять... 83 00:08:43,810 --> 00:08:46,230 ...вот что я вам скажу. Особенно, тебе. 84 00:08:47,773 --> 00:08:50,692 До того как уйти, обратитесь в санчасть для осмотра. 85 00:09:03,539 --> 00:09:05,123 Прости за то, что произошло. 86 00:09:05,374 --> 00:09:06,625 Бывает. 87 00:09:06,875 --> 00:09:08,377 Раньше не бывало. 88 00:09:10,420 --> 00:09:12,756 Духом-то я силен, Кэй... 89 00:09:14,091 --> 00:09:15,884 ...а вот всем остальным... 90 00:09:18,804 --> 00:09:20,764 Красивые, правда? 91 00:09:21,557 --> 00:09:23,100 Звезды. 92 00:09:24,226 --> 00:09:26,270 Только нам некогда смотреть. 93 00:09:31,900 --> 00:09:33,569 Скажу тебе честно, Кэй... 94 00:09:34,444 --> 00:09:36,613 ...я буду скучать по погоням. 95 00:09:41,910 --> 00:09:42,786 Нет, Ди... 96 00:09:43,954 --> 00:09:45,122 ...не будешь. 97 00:09:46,957 --> 00:09:48,417 Стой! 98 00:09:48,625 --> 00:09:50,794 Полиция Нью-Йорка! Стой! 99 00:09:52,254 --> 00:09:53,589 Лови его, Эдвардс. 100 00:09:55,591 --> 00:09:57,175 "Стой" значит "не беги"! 101 00:10:03,807 --> 00:10:05,309 Что за черт?! 102 00:10:13,817 --> 00:10:16,653 В Нью-Йорке черные мужики так и сыпятся с неба. 103 00:10:41,845 --> 00:10:43,388 Ты вот это видишь? 104 00:10:43,639 --> 00:10:45,599 Полиция Нью-Йорка! 105 00:10:45,807 --> 00:10:48,393 Означает: "Получишь, не ерзай"! 106 00:10:48,644 --> 00:10:49,978 Он идет! 107 00:10:50,229 --> 00:10:53,023 Ага, и когда он дойдет, я его тоже арестую. 108 00:10:56,902 --> 00:10:59,196 Хочешь получить по морде? 109 00:12:06,597 --> 00:12:07,764 Что новенького? 110 00:12:09,474 --> 00:12:10,767 Он идет. 111 00:12:11,059 --> 00:12:13,854 Потому что я не справился. Он убьет меня. 112 00:12:14,104 --> 00:12:16,398 Ты сегодня всех выводишь из себя, а? 113 00:12:18,233 --> 00:12:19,902 Ты не понимаешь. 114 00:12:20,152 --> 00:12:22,321 Твой мир исчезнет. 115 00:12:25,407 --> 00:12:26,575 Кто ты такой? 116 00:12:32,581 --> 00:12:34,875 Осторожно, ты на краю. 117 00:12:35,125 --> 00:12:38,420 Давай спустимся. Не беспокойся, глаза мы тебе вылечим. 118 00:12:38,670 --> 00:12:40,839 Подожди минуту. Давай поговорим! 119 00:12:48,472 --> 00:12:50,515 Я зарабатываю, вкалываю как вол. 120 00:12:50,766 --> 00:12:54,061 Все, что я хочу: прийти домой, и чтоб на обед был бифштекс... 121 00:12:54,311 --> 00:12:56,563 ...а вместо этого получаю это. Похоже на отраву. 122 00:12:56,939 --> 00:13:01,068 Не смей убирать! Я же ем! Это на самом деле отрава, да? 123 00:13:01,318 --> 00:13:03,904 Клянусь, я бы не удивился, если б так оно и было... 124 00:13:04,154 --> 00:13:07,741 ...когда ты носишься тут, как побитая собака. Или недобитая. 125 00:13:07,991 --> 00:13:09,243 Не могу разобраться. 126 00:13:09,493 --> 00:13:11,119 От тебя никакого толку, Беатрис. 127 00:13:11,370 --> 00:13:15,499 Единственное, от чего здесь есть толк - это от моего грузовика! 128 00:13:25,717 --> 00:13:27,135 Следовало ожидать. 129 00:13:36,186 --> 00:13:37,729 Что это за чертовщина? 130 00:13:39,022 --> 00:13:41,149 Зайди домой со своим толстым задом. 131 00:13:53,745 --> 00:13:57,124 Помести метательное оружие на землю. 132 00:13:57,374 --> 00:13:59,084 Ты получишь мое ружье... 133 00:13:59,293 --> 00:14:01,461 ...только через мой труп. 134 00:14:01,712 --> 00:14:04,047 Твое предложение приемлемо. 135 00:14:46,381 --> 00:14:48,133 Эдгар, что это было? 136 00:14:48,383 --> 00:14:49,551 Сахар. 137 00:14:49,927 --> 00:14:52,262 Никогда не видела, чтоб сахар такое делал. 138 00:14:53,430 --> 00:14:55,599 Дай мне сахар. 139 00:15:00,312 --> 00:15:01,605 В воде. 140 00:15:08,070 --> 00:15:09,238 Больше. 141 00:15:12,824 --> 00:15:13,951 Больше. 142 00:15:28,507 --> 00:15:30,592 У тебя кожа свисает с костей. 143 00:15:42,354 --> 00:15:43,397 Так лучше? 144 00:16:12,843 --> 00:16:15,470 "Затем нарушитель моргнул двумя парами век." 145 00:16:15,721 --> 00:16:17,431 То есть, моргнул обоими глазами? 146 00:16:17,639 --> 00:16:20,726 Сначала он моргнул одной, потом совершенно другой парой век. 147 00:16:20,976 --> 00:16:23,478 Ну, знаете, как ближний и дальний свет фар. 148 00:16:24,646 --> 00:16:28,442 Это было до или после появления оружия, которое, как вы утверждаете... 149 00:16:28,692 --> 00:16:30,819 ...испарилось на миллион частиц? 150 00:16:31,069 --> 00:16:32,696 После, сэр. 151 00:16:33,572 --> 00:16:37,284 Почему же остальные полицейские ничего такого не заметили? 152 00:16:37,534 --> 00:16:40,120 Некоторые из них распухли в области талии. 153 00:16:40,370 --> 00:16:41,955 Им было тяжело, они отстали. 154 00:16:42,164 --> 00:16:44,208 Да я стою двух таких, как ты-- 155 00:16:44,541 --> 00:16:47,002 Если на вес, то точно, стоишь. 156 00:16:47,252 --> 00:16:48,879 Что ты хочешь от меня? 157 00:16:49,129 --> 00:16:50,255 Да ты меня уже достал. 158 00:16:50,505 --> 00:16:53,008 - Я думаю, он сам его сбросил с крыши. - Ты следующий. 159 00:16:53,217 --> 00:16:54,259 Мне надо с тобой поговорить. 160 00:16:54,468 --> 00:16:57,179 Через 10 минут я с тобой разберусь, бандит. 161 00:16:58,096 --> 00:17:01,767 Лучше б поприседал 10 минут, жирный ублюдок! 162 00:17:07,022 --> 00:17:09,524 Я вам верю. Лорель Уивер. Судмедэксперт. 163 00:17:09,775 --> 00:17:11,860 Приходите завтра в морг. Я покажу. 164 00:17:12,069 --> 00:17:12,903 Подождите. 165 00:17:13,237 --> 00:17:14,196 Подождите минуту! 166 00:17:15,239 --> 00:17:19,451 Вы - д-р Уивер, вы вчера проводили вскрытие неизвестного мужчины? 167 00:17:19,660 --> 00:17:22,204 - Да, это так. - Посмотрите сюда, пожалуйста. 168 00:17:29,419 --> 00:17:30,879 Ну и ночка, да? 169 00:17:31,213 --> 00:17:32,047 Да уж, ночка. 170 00:17:32,256 --> 00:17:34,216 Это были жабры, а не веки. 171 00:17:35,634 --> 00:17:37,594 Жабры. Он задыхался. 172 00:17:38,428 --> 00:17:39,555 Кто вы? 173 00:17:39,805 --> 00:17:41,473 Он тебе что-нибудь сказал? 174 00:17:41,723 --> 00:17:43,684 Он сказал, что мир исчезнет. 175 00:17:44,768 --> 00:17:46,144 А не сказал когда? 176 00:17:52,234 --> 00:17:54,987 Сумеешь опознать тип его оружия? 177 00:17:55,237 --> 00:17:56,613 Наверняка. 178 00:17:58,240 --> 00:17:59,908 Идем, прокатимся. 179 00:18:00,158 --> 00:18:02,911 Подождите. У меня полно дел, надо рапорт писать-- 180 00:18:03,161 --> 00:18:04,037 Все сделано. 181 00:18:04,288 --> 00:18:05,163 Молодец, Эдвардс. 182 00:18:05,414 --> 00:18:08,333 Ты вправду догнал этого мужика на своих двоих? Это тяжело. 183 00:18:08,584 --> 00:18:10,127 Это тяжело вдвойне. 184 00:18:20,053 --> 00:18:21,179 Так вы из какой конторы? 185 00:18:21,221 --> 00:18:22,264 Так вы из какой конторы? 186 00:18:22,514 --> 00:18:24,683 ФБР? ЦРУ? 187 00:18:24,933 --> 00:18:29,479 Я работаю на бюро, которое регулирует пребывание инопланетян на Земле. 188 00:18:29,730 --> 00:18:31,023 Ну да, конечно. 189 00:18:31,231 --> 00:18:32,482 Приехали. 190 00:18:34,443 --> 00:18:36,153 Мы сюда идем? 191 00:18:36,904 --> 00:18:38,322 Это лавка Джека Джибса. 192 00:18:38,530 --> 00:18:40,866 Он скупает краденое. Он не торгует оружием. 193 00:18:41,116 --> 00:18:42,159 Неужели? 194 00:18:42,784 --> 00:18:43,744 Ладно, сделаем так. 195 00:18:43,952 --> 00:18:48,081 Я зайду первым и надавлю на него, но потом я жду объяснений. 196 00:18:48,332 --> 00:18:50,000 Иди, делай свое дело. 197 00:18:56,048 --> 00:18:57,507 Офицер Эдуардо! 198 00:18:57,758 --> 00:19:00,594 Откуда же они взялись? Я-то думал, я их сдал властям. 199 00:19:00,844 --> 00:19:04,181 Я слышал, ты занимаешься кое-чем покруче, чем ворованные "Ролексы". 200 00:19:04,389 --> 00:19:07,142 Я - кокаиновый король, а здесь работаю из любви к искусству. 201 00:19:07,601 --> 00:19:10,520 Я говорю об оружии, юморист! О необычном. 202 00:19:11,146 --> 00:19:13,941 Да что вы! Я ничего не скрываю. 203 00:19:16,318 --> 00:19:17,861 Покажи ему импорт, Джибс. 204 00:19:18,987 --> 00:19:20,614 Привет, Кэй. Как дела? 205 00:19:20,864 --> 00:19:23,909 - Покажи ему импорт. - Я с этим давно завязал. 206 00:19:24,159 --> 00:19:25,661 Зачем ты мне врешь? 207 00:19:26,161 --> 00:19:27,371 Подожди секунду. 208 00:19:27,704 --> 00:19:28,789 Считаю до трех. 209 00:19:29,039 --> 00:19:31,959 Он это сделает, Джибс. У этого мужика не все дома. 210 00:19:32,167 --> 00:19:34,836 Знаешь что? В таком состоянии он опасен. 211 00:19:35,087 --> 00:19:37,047 Он всегда опасен. Сходи на массаж. 212 00:19:37,297 --> 00:19:38,173 Поезжай в круиз-- 213 00:19:38,966 --> 00:19:41,260 - Брось оружие. - Я его предупреждал. 214 00:19:41,510 --> 00:19:42,344 Брось оружие! 215 00:19:42,553 --> 00:19:43,845 - Ты тоже его предупреждал. - Я убью тебя. 216 00:19:44,096 --> 00:19:47,224 Бесчувственный ублюдок. 217 00:19:51,019 --> 00:19:53,397 Ты хоть представляешь, как это щипет? 218 00:19:53,772 --> 00:19:56,149 Покажи нам товар, или потеряешь вторую башку. 219 00:20:08,996 --> 00:20:09,830 М-р Эдвардс... 220 00:20:15,294 --> 00:20:17,254 Вон тот, прямо в центре. 221 00:20:20,424 --> 00:20:24,011 Ты продал отражающий обугливатель с режимом видоизменения... 222 00:20:24,261 --> 00:20:26,680 ...цефалопоиду без лицензии?! Джибс, ну ты и-- 223 00:20:27,139 --> 00:20:28,432 Он казался приличным. 224 00:20:28,640 --> 00:20:30,559 Это оружие для убийства. Кто его жертва? 225 00:20:30,809 --> 00:20:31,727 Я не знаю. 226 00:20:31,935 --> 00:20:33,812 - Черт побери! - Я не знаю! 227 00:20:35,272 --> 00:20:36,607 Все это конфискуется. 228 00:20:36,857 --> 00:20:40,944 Покинешь планету следующим рейсом, или я выстрелю туда, где не отрастет. 229 00:20:45,032 --> 00:20:48,076 А я еще вернусь, поговорю с тобой про "Ролексы". 230 00:21:10,724 --> 00:21:12,893 Пытаешься разобраться в ситуации? 231 00:21:14,603 --> 00:21:16,104 Я не могу тебе помочь. 232 00:21:17,064 --> 00:21:18,649 Единственное утешение... 233 00:21:18,899 --> 00:21:22,236 ...это моя тебе гарантия, что завтра ты об этом не вспомнишь. 234 00:21:22,778 --> 00:21:25,405 Такую чертовщину не так-то легко забыть. 235 00:21:25,656 --> 00:21:27,115 Когда-нибудь видел такое? 236 00:21:30,661 --> 00:21:33,080 Она смотрит на мужа... 237 00:21:33,330 --> 00:21:36,416 ...потом сажает "это" себе на колени и говорит: 238 00:21:36,625 --> 00:21:39,836 "Милый, оно ест мой попкорн". 239 00:21:43,131 --> 00:21:44,174 Понял? 240 00:21:44,424 --> 00:21:45,759 Эта штука ест... 241 00:21:48,136 --> 00:21:50,264 Мне пора. Спасибо за ужин. 242 00:21:50,514 --> 00:21:51,807 Минутку. 243 00:21:52,099 --> 00:21:52,933 Вы кто? 244 00:21:53,183 --> 00:21:55,769 Говорил же тебе, не налегай на текилу. Ты умный парень. 245 00:21:56,019 --> 00:21:57,771 Но пить тебе надо меньше. 246 00:21:58,021 --> 00:22:00,274 Приходи завтра спозаранку, ровно в 9. 247 00:22:00,524 --> 00:22:01,358 Либо придешь... 248 00:22:02,150 --> 00:22:03,694 ...либо пропадешь. 249 00:22:10,242 --> 00:22:11,410 ЛвЧ 250 00:22:14,162 --> 00:22:15,873 504, БЭТТЕРИ ДРАЙВ 251 00:22:18,375 --> 00:22:19,668 СМЕРТЬ ПАРАЗИТАМ 252 00:22:24,923 --> 00:22:26,466 Так, так, так. 253 00:22:26,717 --> 00:22:30,012 Вселяетесь всем скопом? Думаете, сарай ваш? 254 00:22:30,220 --> 00:22:32,139 А у меня для вас ордер на выселение. 255 00:22:32,389 --> 00:22:35,183 Что это ты тут делаешь? 256 00:22:35,434 --> 00:22:37,477 Избавляю от паразитов. 257 00:22:37,728 --> 00:22:39,062 Паразитов? 258 00:22:39,938 --> 00:22:41,148 Паразиты? 259 00:22:41,356 --> 00:22:43,358 Прямо нашествие вредителей. 260 00:22:43,567 --> 00:22:46,403 Точно, я заметил, вредителей здесь полно. 261 00:22:46,612 --> 00:22:49,406 Куда не посмотришь, всюду недоразвитые твари... 262 00:22:49,656 --> 00:22:52,159 ...низкие и тупые паразиты... 263 00:22:52,367 --> 00:22:55,037 ...абсолютно убежденные в собственном превосходстве... 264 00:22:55,287 --> 00:22:57,372 ...проводящие в суете свою короткую... 265 00:22:57,623 --> 00:22:59,374 ...бессмысленную жизнь. 266 00:23:02,377 --> 00:23:04,213 Так вы хотите их уничтожить? 267 00:23:04,463 --> 00:23:06,173 Самым жестоким способом. 268 00:23:28,195 --> 00:23:29,905 ДЕПАРТАМЕНТМОСТОВ И ТУННЕЛЕЙ 269 00:23:42,000 --> 00:23:43,418 Чем могу помочь? 270 00:23:43,794 --> 00:23:45,712 Тут один мужик дал мне визитку-- 271 00:23:45,963 --> 00:23:47,256 В лифт. 272 00:24:11,989 --> 00:24:14,241 Вы опоздали. Садитесь. 273 00:24:21,248 --> 00:24:22,708 Меня зовут Зед. 274 00:24:23,125 --> 00:24:25,752 Вас собрали здесь, потому что вы лучшие из лучших. 275 00:24:25,961 --> 00:24:30,549 ВМФ, ВВС, морской десант, спецназ, полиция Нью-Йорка. 276 00:24:30,924 --> 00:24:32,092 Нам нужен один человек. 277 00:24:32,634 --> 00:24:33,760 Только один. 278 00:24:34,011 --> 00:24:36,763 Вам предстоит пройти ряд простых тестов... 279 00:24:37,014 --> 00:24:40,559 ...на координацию, внимательность, выносливость. 280 00:24:41,310 --> 00:24:42,728 Я вижу, у вас возник вопрос. 281 00:24:42,978 --> 00:24:46,565 Простите, может, вы уже говорили, но... 282 00:24:46,815 --> 00:24:48,233 ...зачем нас здесь собрали? 283 00:24:48,483 --> 00:24:49,484 Сынок. 284 00:24:49,985 --> 00:24:52,905 Лейтенант Дженсен. Окончил военную академию с отличием. 285 00:24:53,155 --> 00:24:56,783 Нас собрали здесь, потому что вам нужен лучший из лучших, сэр! 286 00:25:02,372 --> 00:25:04,208 Что смешного, Эдвардс? 287 00:25:04,583 --> 00:25:06,668 Этот ваш Капитан Америка. 288 00:25:07,294 --> 00:25:09,838 "Лучший из лучших, сэр!" 289 00:25:10,172 --> 00:25:11,006 "С отличием." 290 00:25:11,840 --> 00:25:13,467 Так радуется, хотя и... 291 00:25:13,675 --> 00:25:15,761 ...понятия не имеет, зачем мы здесь. 292 00:25:16,011 --> 00:25:18,430 Мне это показалось забавным. 293 00:25:19,848 --> 00:25:21,516 Хотя никто не смеется. 294 00:25:29,358 --> 00:25:31,276 Ладно, давайте начнем. 295 00:26:55,903 --> 00:26:57,154 Не хотите присоединиться? 296 00:27:23,096 --> 00:27:24,765 Эдвардс, что случилось? 297 00:27:25,807 --> 00:27:26,642 Я обдумывал. 298 00:27:29,478 --> 00:27:33,190 Позвольте спросить, почему вы решили убить малышку Тиффани? 299 00:27:33,440 --> 00:27:35,817 Только от нее и исходила опасность. 300 00:27:36,026 --> 00:27:37,444 И с чего вы это взяли? 301 00:27:37,653 --> 00:27:40,364 Сначала я взял на мушку чудище на фонарном столбе... 302 00:27:40,614 --> 00:27:42,199 ...но оно просто делало зарядку. 303 00:27:42,491 --> 00:27:46,161 Как бы мне понравилось, если б меня укокошили на велотренажере? 304 00:27:46,411 --> 00:27:48,288 Потом я увидел этого рычащего зверя. 305 00:27:48,539 --> 00:27:51,583 Но когда я заметил платок у него в руке, я понял... 306 00:27:51,833 --> 00:27:53,877 ...что он не рычит, он чихает. 307 00:27:54,127 --> 00:27:55,462 А это опасности не представляет. 308 00:27:55,712 --> 00:27:56,797 Потом я увидел Тиффани. 309 00:27:57,047 --> 00:27:59,967 8-летняя белая девочка, в самом центре гетто... 310 00:28:00,217 --> 00:28:03,053 ...среди монстров ночью с книгами по квантовой физике? 311 00:28:03,345 --> 00:28:05,138 Она сейчас начнет какую-то фигню. 312 00:28:05,347 --> 00:28:07,891 Эти книги для нее слишком сложны. 313 00:28:08,141 --> 00:28:10,519 И я решил: она что-то задумала. 314 00:28:10,811 --> 00:28:13,522 Так что нечего меня так пытать. 315 00:28:17,693 --> 00:28:19,695 Или мне извиниться перед ней? 316 00:28:27,327 --> 00:28:28,745 А классный был выстрел, да? 317 00:28:34,293 --> 00:28:36,211 Он слишком независим. 318 00:28:36,461 --> 00:28:37,754 Я тоже. 319 00:28:38,046 --> 00:28:41,216 Но этот мальчишка догнал цефалопоида, босс. 320 00:28:41,466 --> 00:28:43,302 А это совсем не просто. 321 00:28:44,428 --> 00:28:46,638 Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. 322 00:28:55,063 --> 00:28:57,232 Джентльмены, поздравляю вас. 323 00:28:57,441 --> 00:29:00,986 Вы не подвели и оправдали ожидания правительства. 324 00:29:01,195 --> 00:29:04,823 А теперь прошу за мной, осталась еще одна проверка. 325 00:29:05,032 --> 00:29:06,700 Вашего зрения. 326 00:29:19,630 --> 00:29:20,923 А ты куда собрался? 327 00:29:22,758 --> 00:29:24,259 Что это все такое? 328 00:29:24,509 --> 00:29:27,638 В 1950-х правительство основало агентство с малым бюджетом... 329 00:29:27,888 --> 00:29:30,641 ...со смехотворной целью установления контакта... 330 00:29:30,849 --> 00:29:32,643 ...с жителями других планет. 331 00:29:32,851 --> 00:29:35,020 Посмотрите на этот прибор. 332 00:29:35,354 --> 00:29:38,273 Все сочли затею шуткой, кроме инопланетян... 333 00:29:38,524 --> 00:29:41,610 ...которые вышли на контакт 2 марта 1961 года близ Нью-Йорка. 334 00:29:41,860 --> 00:29:45,906 В ту ночь нас было девять. Семь агентов, астроном... 335 00:29:46,114 --> 00:29:48,283 ...и парень, который просто случайно там оказался. 336 00:29:48,534 --> 00:29:51,370 Ты даже запасся букетом для верзилы. 337 00:29:51,995 --> 00:29:53,163 Сюда. 338 00:29:54,289 --> 00:29:56,625 Это была группа межгалактических беженцев. 339 00:29:56,875 --> 00:30:00,504 Они предложили объявить Землю территорией, открытой для эмиграции. 340 00:30:00,754 --> 00:30:02,297 Смотрел кино Касабланка? 341 00:30:02,548 --> 00:30:04,216 То же самое, но без нацистов. 342 00:30:04,424 --> 00:30:07,761 Мы согласились и уничтожили все следы их приземления. 343 00:30:08,720 --> 00:30:12,849 Значит, летающие тарелки - настоящие, а выставку затеяли для отвода глаз? 344 00:30:13,141 --> 00:30:14,268 А зачем же выбрали Куинс? 345 00:30:14,518 --> 00:30:17,437 Каждый год инопланетяне прибывают и тайно живут среди нас. 346 00:30:17,688 --> 00:30:22,442 Не то, чтоб я менял тему, но тебе делали когда-то сканирование мозга? 347 00:30:22,693 --> 00:30:26,363 - 6 месяцев назад. Тут строгие правила. - Запишись еще раз. 348 00:30:26,613 --> 00:30:29,825 Передай Зеду, что я отлично провел время... 349 00:30:30,075 --> 00:30:33,120 ...и огромное спасибо за все. Где тут у вас выход? 350 00:30:33,370 --> 00:30:36,456 Как хочешь. Я иду пить кофе. Будешь? 351 00:30:36,707 --> 00:30:38,500 Нет, спасибо, не хочется. 352 00:30:43,881 --> 00:30:44,923 Как дела, ребята? 353 00:30:45,173 --> 00:30:46,341 Привет, Кей. 354 00:30:47,551 --> 00:30:50,053 - Он хоть с кофеином? - Венский с корицей. 355 00:30:50,470 --> 00:30:54,391 Только не говорите, что сливки порошковые. Терпеть их не могу. 356 00:30:56,351 --> 00:30:58,562 Ну, хорошо. Хорошо. 357 00:30:59,438 --> 00:31:01,148 Как осваиваитесь, ребята? 358 00:31:02,774 --> 00:31:04,276 Только не перетруждайтесь. 359 00:31:08,113 --> 00:31:10,115 В самом деле не хочешь кофе? 360 00:31:16,580 --> 00:31:18,081 Дела обстоят так. 361 00:31:18,332 --> 00:31:21,668 В среднем, на Земле проживает 1500 инопланетян. 362 00:31:21,919 --> 00:31:23,879 Большинство в Манхаттане. 363 00:31:24,129 --> 00:31:27,007 В основном приличная публика. живут, работают. 364 00:31:27,257 --> 00:31:29,718 - Таксистами? - Не так часто, как можно подумать. 365 00:31:30,219 --> 00:31:33,347 Большинство людей ни о чем не подозревает. Да и не хочет. 366 00:31:33,597 --> 00:31:38,060 Все довольны. Мир для них прост и ясен. 367 00:31:38,936 --> 00:31:41,438 Но люди умны. Они поймут. 368 00:31:41,772 --> 00:31:42,814 Человек может быть умен. 369 00:31:43,148 --> 00:31:46,902 А толпа - склонный к панике и опасный зверь, и ты это знаешь. 370 00:31:47,277 --> 00:31:50,405 1500 лет назад все твердо знали... 371 00:31:50,656 --> 00:31:52,366 ...что Земля - центр Вселенной. 372 00:31:52,616 --> 00:31:55,953 500 лет назад все твердо знали, что Земля плоская. 373 00:31:56,203 --> 00:32:00,249 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. 374 00:32:02,334 --> 00:32:04,378 Представь, что ты узнаешь... 375 00:32:04,586 --> 00:32:05,754 ...завтра. 376 00:32:08,173 --> 00:32:10,384 - А цена? - Цена? 377 00:32:10,968 --> 00:32:13,470 Ты должен порвать все личные связи. 378 00:32:13,720 --> 00:32:16,807 Никто нигде не будет знать о твоем существовании... 379 00:32:18,725 --> 00:32:19,768 ...никогда. 380 00:32:23,105 --> 00:32:25,607 Подумай, ответ дашь на рассвете. 381 00:32:30,737 --> 00:32:32,072 Дело того стоит? 382 00:32:32,322 --> 00:32:33,699 Да, стоит. 383 00:32:36,201 --> 00:32:37,828 Если ты сильный духом. 384 00:33:38,055 --> 00:33:39,431 Как дела, папаша? 385 00:33:50,025 --> 00:33:50,984 Я с вами... 386 00:33:51,193 --> 00:33:54,530 ...интересно же поглядеть на всякую невиданную хреновину. 387 00:33:54,738 --> 00:33:57,991 Пока вы меня еще не забрали, давай договоримся. 388 00:33:58,242 --> 00:34:01,995 Во-первых, вы меня сами выбрали, оценили мои способности. 389 00:34:02,246 --> 00:34:05,874 Так что не надо звать меня "сынком", "малышом" или "салагой". Идет? 390 00:34:06,124 --> 00:34:07,376 Идет, шкет. 391 00:34:07,584 --> 00:34:10,837 Но позволь сказать пару слов насчет твоих способностей. 392 00:34:12,130 --> 00:34:13,757 С этой минуты их цена с точностью до копейки... 393 00:34:13,799 --> 00:34:15,384 С этой минуты их цена с точностью до копейки... 394 00:34:15,801 --> 00:34:17,094 ...ноль. 395 00:34:30,315 --> 00:34:32,818 - Цель прибытия? - Дипломатическая миссия. 396 00:34:33,068 --> 00:34:33,986 Время пребывания? 397 00:34:34,236 --> 00:34:35,529 Обед. 398 00:34:35,779 --> 00:34:37,614 Провозите фрукты или овощи? 399 00:34:50,127 --> 00:34:52,588 От него лучше держаться подальше. 400 00:34:53,797 --> 00:34:55,215 Он в плохом настроении. 401 00:34:55,632 --> 00:34:58,594 Пролететь 17 триллионов миль и терять три часа на таможне... 402 00:34:58,802 --> 00:35:00,304 ...озвереешь. 403 00:35:00,512 --> 00:35:02,431 А кто в правительстве нас контролирует? 404 00:35:02,681 --> 00:35:05,267 - Никто. Они задают много вопросов. - А откуда деньги? 405 00:35:05,475 --> 00:35:09,938 Мы запатентовали кое-какие мелочи, конфискованные у иностранных гостей. 406 00:35:10,189 --> 00:35:12,357 Липучки, микроволновые печи, отсасывание жиров. 407 00:35:12,566 --> 00:35:14,443 Вот это отличная вещица. 408 00:35:14,985 --> 00:35:18,530 Сменит компакт-диски. Придется снова покупать "Золотой альбом" "Битлз". 409 00:35:18,780 --> 00:35:22,910 Это класс. Универсальный переводчик. Вообще нам запрещено его иметь. 410 00:35:23,160 --> 00:35:25,746 Человеческий разум так примитивен. В некоторых галактиках... 411 00:35:25,996 --> 00:35:28,540 ...он считается заразной болезнью. 412 00:35:28,790 --> 00:35:30,626 Можно даже этим гордиться. 413 00:35:30,876 --> 00:35:31,960 А это что такое? 414 00:35:35,797 --> 00:35:37,049 Сохраняйте спокойствие! 415 00:35:37,299 --> 00:35:38,342 Не напрягайтесь! 416 00:35:39,051 --> 00:35:40,385 Берегите голову! 417 00:35:40,886 --> 00:35:42,596 Принесите ему лед! 418 00:35:43,430 --> 00:35:46,558 Осторожно! Прячьтесь! Прячьтесь, когда она летит на вас! 419 00:35:52,773 --> 00:35:53,607 Дьявол! 420 00:35:54,358 --> 00:35:55,943 Я заплачу за ущерб! 421 00:36:07,246 --> 00:36:10,374 Из-за этой штуки в 1977 году весь Нью-Йорк остался без света. 422 00:36:11,333 --> 00:36:13,460 Шутка Великого Насмешника. 423 00:36:13,710 --> 00:36:15,337 От считал ее остроумной. 424 00:36:16,713 --> 00:36:18,006 Извините. 425 00:36:18,674 --> 00:36:20,801 Я нечаянно. Простите. 426 00:36:21,343 --> 00:36:23,428 Пульт наблюдения, наша святая святых. 427 00:36:23,679 --> 00:36:25,847 Познакомься, это близнецы Блюп и Боб. 428 00:36:26,098 --> 00:36:29,434 На этой карте отмечено, где находится каждый инопланетянин на Земле. 429 00:36:29,685 --> 00:36:31,687 За некоторыми мы следим постоянно. 430 00:36:32,062 --> 00:36:34,147 На этих экранах все - инопланетяне. 431 00:36:34,398 --> 00:36:37,276 На публике они обычные люди, как ты, а вот наедине... 432 00:36:37,860 --> 00:36:38,861 Ну, вообщем, ты понял. 433 00:36:40,070 --> 00:36:41,446 Да уж. 434 00:36:41,905 --> 00:36:43,532 Какая-то неясная чепуха, да? 435 00:36:44,741 --> 00:36:47,411 Наоборот, теперь все стало ясно. 436 00:36:47,953 --> 00:36:51,248 В третьем классе все считали меня психом, но я знал, что наша училка... 437 00:36:51,456 --> 00:36:53,709 ...свалилась откуда-то с Венеры. 438 00:36:53,917 --> 00:36:56,670 М-с Эдельсон. Вообще она с Юпитера. С одного из спутников. 439 00:36:58,088 --> 00:36:58,964 ...вращается. 440 00:36:59,214 --> 00:37:00,549 Дети... 441 00:37:01,008 --> 00:37:03,385 ...сидите тихо и слушайте меня! 442 00:37:04,344 --> 00:37:05,971 Если мне придется повторить... 443 00:37:06,179 --> 00:37:08,557 ...еще один раз... 444 00:37:10,267 --> 00:37:11,476 Пойди надень. 445 00:37:12,311 --> 00:37:13,145 Надеть что? 446 00:37:13,770 --> 00:37:16,273 Твой последний костюм. 447 00:37:28,785 --> 00:37:31,496 Отныне ты будешь носить только стандартную одежду... 448 00:37:31,747 --> 00:37:33,749 ...спецслужбы "Люди В Черном". 449 00:37:34,249 --> 00:37:37,044 Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя... 450 00:37:37,294 --> 00:37:40,088 ...будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут. 451 00:37:40,714 --> 00:37:41,673 Отныне и навсегда... 452 00:37:41,924 --> 00:37:44,426 ...у тебя не будет никаких отличительных признаков. 453 00:37:44,676 --> 00:37:47,304 Ты ничем не будешь выделяться. 454 00:37:47,721 --> 00:37:49,598 Весь твой образ создан так, чтобы... 455 00:37:49,848 --> 00:37:52,768 ...не оставлять воспоминаний у людей, повстречавших тебя. 456 00:37:53,101 --> 00:37:55,521 Ты - видение, которое может напомнить... 457 00:37:55,729 --> 00:37:58,607 ...что-то смутно, как дежа вю, и тут же забыться опять. 458 00:37:58,857 --> 00:38:01,193 Тебя не существует. Ты никогда не рождался. 459 00:38:02,528 --> 00:38:03,737 ДЖЕЙМС ДАРРЕЛ ЭДВАРДС 460 00:38:03,946 --> 00:38:05,906 Безымянность - твое имя. 461 00:38:06,156 --> 00:38:08,033 Молчание - твой родной язык. 462 00:38:08,825 --> 00:38:11,119 Ты больше не часть системы. 463 00:38:11,328 --> 00:38:13,497 Ты над системой. Вне ее. 464 00:38:13,997 --> 00:38:15,541 За ее пределами. 465 00:38:16,708 --> 00:38:18,877 Мы для всех "они". 466 00:38:19,253 --> 00:38:21,713 Мы - "Люди в Черном". 467 00:38:23,840 --> 00:38:27,135 НОВАЯ ЗАПИСЬ: ДЖЕЙ БАЗА ДАННыХ ДОПОЛНЕНА 468 00:38:29,054 --> 00:38:32,140 Знаешь, в чем разница между нами? 469 00:38:34,685 --> 00:38:36,645 Я даже в этом шикарно смотрюсь. 470 00:38:38,814 --> 00:38:40,774 Мы едем кататься. 471 00:38:41,191 --> 00:38:44,862 Я поставлю тебя сюда на минуточку, папочка сейчас освободится. 472 00:39:16,310 --> 00:39:19,188 Так, теперь мы готовы к прогулке. 473 00:39:19,438 --> 00:39:23,025 Мы встретимся с другом папы, он тебе понравится. 474 00:39:26,069 --> 00:39:28,030 Так, посмотрим. 475 00:39:28,697 --> 00:39:32,159 Би, свергнутый субпрефект из Сингали... 476 00:39:32,409 --> 00:39:35,329 ...приземлится сегодня ночью в лесу за Портлендом. 477 00:39:35,579 --> 00:39:38,207 - Гуманоид? - Как бы не так. Захвати губку. 478 00:39:39,416 --> 00:39:41,501 Вот. Вчерашняя сводка. 479 00:39:42,211 --> 00:39:45,172 Несанкционированное приземление где-то в штате Нью-Йорк. 480 00:39:45,422 --> 00:39:47,424 Проследи за этим очень внимательно. 481 00:39:47,633 --> 00:39:51,053 У нас тут не поляна для межгалактических пикников. 482 00:39:52,930 --> 00:39:54,389 Сирена сработала. 483 00:39:54,765 --> 00:39:56,683 Выход в запретную зону. Кто это? 484 00:39:56,934 --> 00:39:57,976 Реджик. 485 00:39:58,227 --> 00:40:01,230 Ему не разрешено покидать Манхаттан, но он выехал из города... 486 00:40:01,480 --> 00:40:03,524 ...и застрял на пути в Нью-Джерси. 487 00:40:03,774 --> 00:40:05,484 Возьми юношу с собой. 488 00:40:05,734 --> 00:40:08,529 Это неплохое дело для практики. 489 00:40:09,112 --> 00:40:10,113 Не подкачай. 490 00:40:14,451 --> 00:40:16,453 НАРУШЕНИЕ РЕЗЕРВАЦИИ 491 00:40:17,079 --> 00:40:19,748 "У нас тут не поляна для межгалактических пикников." 492 00:40:21,083 --> 00:40:22,292 Зед... 493 00:40:23,252 --> 00:40:24,419 Он просто... 494 00:40:26,004 --> 00:40:29,967 Имеем крутую технику со всего космоса, а сами катаемся... 495 00:40:30,175 --> 00:40:31,635 ...на ржавом ведре фирмы "Форд". 496 00:40:34,179 --> 00:40:36,014 Пристегнись. 497 00:40:36,265 --> 00:40:38,100 Тебе надо стать более дипломатичным. 498 00:40:38,350 --> 00:40:41,061 Вежливая просьба куда эффективнее приказа. 499 00:40:41,311 --> 00:40:42,938 Пристегнись, пожалуйста. 500 00:40:43,146 --> 00:40:44,773 Уже получше. Не повредился? 501 00:40:48,610 --> 00:40:52,281 А вот эту красную кнопку не советую трогать, малыш. 502 00:41:02,291 --> 00:41:04,960 Так, папаша, с тебя 72 доллара. 503 00:41:05,586 --> 00:41:08,797 Сейчас, котик, я только заплачу грубияну-водителю. 504 00:41:38,577 --> 00:41:42,831 Прости, что опоздал. Таксисты на этой планете ужасны. 505 00:41:43,081 --> 00:41:45,459 Ваше Величество, вы в опасности. 506 00:41:45,709 --> 00:41:48,712 Совершенно верно, они накручивают счетчик. 507 00:41:48,962 --> 00:41:52,799 Сэр, на планете жук. Вам надо эвакуироваться. 508 00:41:53,050 --> 00:41:55,260 жук? Он должен знать, почему я здесь. 509 00:41:55,510 --> 00:41:57,012 Мы полагаем, он знает. 510 00:41:58,555 --> 00:42:00,307 Это то, о чем я подумал? 511 00:42:00,557 --> 00:42:03,060 Нет, бриллианты в подарок вашим детям. 512 00:42:03,310 --> 00:42:04,520 У нас есть время поесть? 513 00:42:05,312 --> 00:42:08,690 Конечно. Я заказал для вас пироги. 514 00:42:11,902 --> 00:42:13,403 Шестой готов! 515 00:42:14,738 --> 00:42:15,781 А где Иван? 516 00:42:16,031 --> 00:42:17,533 На перерыве. 517 00:42:28,210 --> 00:42:31,255 За нерушимость Аркиллианской Империи. 518 00:42:31,505 --> 00:42:33,465 За безопасность Галактики. 519 00:42:40,764 --> 00:42:43,809 Можешь убить нас, но Галактику ты не найдешь. 520 00:42:44,768 --> 00:42:46,937 В одном ты прав. 521 00:43:01,326 --> 00:43:02,953 Никуда ты не уйдешь. 522 00:43:19,970 --> 00:43:22,139 Ваши права и регистрацию, пожалуйста. 523 00:43:25,851 --> 00:43:28,979 Нет, пожалуйста, другие документы. 524 00:43:35,986 --> 00:43:39,823 Вам запрещено покидать Манхаттан. Куда вы направляетесь, Реджи? 525 00:43:40,616 --> 00:43:43,160 Это моя жена. Она... Смотрите. 526 00:43:47,956 --> 00:43:49,124 Обычное дело. 527 00:43:49,374 --> 00:43:51,501 Ладно, выходи-ка, Реджи. 528 00:43:53,670 --> 00:43:55,756 А ты пригляди за ней. 529 00:43:56,006 --> 00:43:56,882 Что?! Я? 530 00:43:57,633 --> 00:44:00,010 - Просто лови. - Он знает, что делает? 531 00:44:00,219 --> 00:44:02,304 Большой специалист. Положитесь на него. 532 00:44:11,021 --> 00:44:12,773 Черт, старик! 533 00:44:13,607 --> 00:44:16,276 Что-то выглядывает! 534 00:44:16,527 --> 00:44:18,487 Вы уезжаете из города. 535 00:44:18,737 --> 00:44:21,031 - У нас встреча. - С кем? 536 00:44:21,281 --> 00:44:24,284 - С кораблем. - Этот вылет не согласован. 537 00:44:24,535 --> 00:44:25,410 Правда? 538 00:44:25,661 --> 00:44:27,913 Это особый случай. 539 00:44:28,497 --> 00:44:29,831 Ты просто молодец! 540 00:44:30,040 --> 00:44:34,169 Что за особый случай? Почему так срочно покидаете планету? 541 00:44:34,503 --> 00:44:36,672 Нам не нравятся соседи. 542 00:44:36,922 --> 00:44:38,757 Некоторые новенькие... 543 00:44:39,007 --> 00:44:42,344 Новенькие? Скажем, свалившиеся вчера ночью? 544 00:44:42,553 --> 00:44:43,929 Простите, мисс! 545 00:44:47,599 --> 00:44:49,059 О, черт. 546 00:44:49,643 --> 00:44:51,353 О, черт! 547 00:44:53,397 --> 00:44:54,314 Смотри. 548 00:44:54,565 --> 00:44:56,358 О, черт! 549 00:44:57,901 --> 00:45:00,070 Поздравляю, Редж. У тебя родился... 550 00:45:00,946 --> 00:45:02,322 ...кальмар. 551 00:45:05,701 --> 00:45:06,618 Знаете, а он... 552 00:45:07,619 --> 00:45:09,538 ...вообще-то, довольно... 553 00:45:15,878 --> 00:45:17,045 ...милый. 554 00:45:24,928 --> 00:45:27,097 Что-нибудь показалось тебе странным? 555 00:45:29,725 --> 00:45:31,310 Что могло напугать Реджи так сильно... 556 00:45:31,560 --> 00:45:34,021 ...что он рискует лететь с младенцем через гиперпространство? 557 00:45:34,479 --> 00:45:36,398 Проверим горячие сводки. 558 00:45:39,693 --> 00:45:41,778 ПАПА РИМСКИЙ - ПАПАША! ШОКИРУЮЩИЕ ДОКАЗА ТЕЛЬСТВА 559 00:45:42,029 --> 00:45:43,238 Это и есть "горячие сводки"? 560 00:45:43,447 --> 00:45:45,490 Самая оперативная информация. 561 00:45:45,741 --> 00:45:48,827 Читай Нью-Йорк Таймс, если хочешь. Им тоже иногда везет. 562 00:45:49,203 --> 00:45:52,915 Поверить не могу, что ты ищешь подсказки в бульварных газетах. 563 00:45:54,416 --> 00:45:55,918 Нет, не "ищу". 564 00:45:56,793 --> 00:45:59,463 - ПРИШЕЛЕЦ УКРАЛ КОЖУ МОЕГО МУЖА - Нашел. 565 00:46:12,184 --> 00:46:14,561 - Подожди минутку, притормози. - Зачем? 566 00:46:14,811 --> 00:46:18,023 Пусть вообразит невесть что. Так легче работать. 567 00:46:19,149 --> 00:46:20,567 Вы чего, ко мне? 568 00:46:20,817 --> 00:46:24,112 Да, мэм. Я агент Мэнхайм, а он агент Блэк, ФБР. 569 00:46:24,363 --> 00:46:26,073 Мы бы хотели поговорить о пришельце. 570 00:46:26,323 --> 00:46:27,741 Тоже будете насмехаться? 571 00:46:27,991 --> 00:46:32,079 Нет, мы лишены чувства юмора, насколько мы знаем. Можно войти? 572 00:46:33,830 --> 00:46:34,706 Конечно. 573 00:46:35,165 --> 00:46:36,375 - Спасибо. - Лимонаду? 574 00:46:36,625 --> 00:46:38,043 Да, пожалуйста. 575 00:46:42,673 --> 00:46:45,092 Ко мне приезжал сам начальник полиции... 576 00:46:45,342 --> 00:46:47,302 ...проводил расследование. 577 00:46:47,803 --> 00:46:50,931 Записал в полицейском отчете все, что я рассказала... 578 00:46:51,181 --> 00:46:52,975 ...не веря ни единому моему слову. 579 00:46:53,225 --> 00:46:54,935 Все надсмехался. 580 00:46:55,185 --> 00:46:57,271 Спросил: "Если его кто-то убил... 581 00:46:57,521 --> 00:46:59,940 ...как же он потом зашел домой?" 582 00:47:00,190 --> 00:47:03,026 Я вам честно признаюсь, я и сама не поняла. 583 00:47:03,443 --> 00:47:05,988 Но только я знаю Эдгара, и вот это был не Эдгар. 584 00:47:07,531 --> 00:47:10,492 Как будто кто-то надел Эдгара. 585 00:47:12,494 --> 00:47:13,745 Вроде костюма... 586 00:47:14,371 --> 00:47:15,789 ...костюма из Эдгара. 587 00:47:23,380 --> 00:47:26,091 Мужик был уродом и до инопланетяна. 588 00:47:29,011 --> 00:47:30,846 Простите. 589 00:47:31,221 --> 00:47:32,264 Продолжайте. 590 00:47:33,265 --> 00:47:34,433 В общем... 591 00:47:34,683 --> 00:47:36,727 ...я очнулась, а его нет. 592 00:47:37,769 --> 00:47:38,729 Он что-то говорил? 593 00:47:39,062 --> 00:47:41,899 Да. Он потребовал воды. 594 00:47:42,524 --> 00:47:44,359 Воды с сахаром. 595 00:47:44,735 --> 00:47:45,819 Воды с сахаром? 596 00:47:46,069 --> 00:47:49,072 Это я точно помню. Я думала, странно это... 597 00:47:49,448 --> 00:47:53,535 ...что именно воды с сахаром, а не лимонада или воды со льдом... 598 00:47:53,952 --> 00:47:55,204 ...или просто воды... 599 00:47:55,454 --> 00:47:56,705 ...из-под крана. 600 00:47:57,789 --> 00:48:00,459 Значит так, Беатрис. Пришельца не было. 601 00:48:00,709 --> 00:48:03,003 А вспышка света - не НЛО. 602 00:48:03,253 --> 00:48:07,549 Газ попал в теплые слои атмосферы и преломил свет с Венеры. 603 00:48:07,799 --> 00:48:09,051 Постой. 604 00:48:09,301 --> 00:48:12,721 Эта штука стирает воспоминания, а ты просто создаешь новые? 605 00:48:12,971 --> 00:48:14,598 Стандартный нейтрализатор. 606 00:48:14,848 --> 00:48:17,559 И ты ничего не смог придумать получше этой бредятины? 607 00:48:17,893 --> 00:48:20,437 Ладно. Что до личных дел... 608 00:48:20,687 --> 00:48:24,691 ...Эдгар сбежал к давней любовнице. Ты поедешь к маме... 609 00:48:24,942 --> 00:48:26,318 ...и поймешь, что это даже к лучшему. 610 00:48:26,568 --> 00:48:30,239 Потому что он все равно никогда тебя не ценил. 611 00:48:30,822 --> 00:48:32,741 И вообще, знаешь что? 612 00:48:32,991 --> 00:48:35,702 Ты сама его выгнала. А теперь, когда его нет... 613 00:48:35,953 --> 00:48:39,081 ...поезжай в город, купи себе новые платья. 614 00:48:39,331 --> 00:48:43,377 Новые туфли. Пойди к косметологу, в парикмахерскую. 615 00:48:44,962 --> 00:48:48,257 И побыстрей сделай здесь ремонт, а то тут просто ужас какой-то! 616 00:48:56,390 --> 00:48:58,183 А когда я получу этот... 617 00:48:58,433 --> 00:48:59,810 ...забыватель с огоньком? 618 00:49:00,060 --> 00:49:01,061 Когда подрастешь. 619 00:49:05,190 --> 00:49:06,149 Умоляю. Только не зеленый. 620 00:49:07,651 --> 00:49:08,610 О, дьявол! 621 00:49:10,362 --> 00:49:13,198 Знаешь, какой инопланетянен оставляет зеленый спектральный след... 622 00:49:13,448 --> 00:49:14,783 ...и обожает воду с сахаром? 623 00:49:15,784 --> 00:49:19,621 Это было вчера на телевикторине. Черт, ну как же это... 624 00:49:19,872 --> 00:49:21,707 Зед, прибыл жук. 625 00:49:22,416 --> 00:49:25,168 Так... А что? Мы не любим жуков? 626 00:49:25,419 --> 00:49:27,588 жуки питаются падалью, дружок. 627 00:49:28,046 --> 00:49:32,384 Они гадят, жрут, разрушают, выживают другие виды. 628 00:49:32,634 --> 00:49:34,678 Тебя в детстве сильно покусали, да? 629 00:49:35,304 --> 00:49:38,932 Представь гигантского таракана с неограниченной силой... 630 00:49:39,183 --> 00:49:42,769 ...жутким комплексом неполноценности и кошмарным характером... 631 00:49:42,978 --> 00:49:46,273 ...терроризирующего Манхаттан в новеньком костюме из Эдгара. 632 00:49:47,441 --> 00:49:48,567 Что, весело? 633 00:49:50,986 --> 00:49:52,070 Как поступим? 634 00:49:53,238 --> 00:49:55,699 Если в городе жук, придется проверять морги. 635 00:50:08,045 --> 00:50:09,880 Куда девать третий номер? 636 00:50:10,088 --> 00:50:11,590 Оставьте там. 637 00:50:11,840 --> 00:50:12,925 Откуда кот? 638 00:50:13,175 --> 00:50:16,220 С этим котом возникла проблема. Распишитесь. 639 00:50:16,470 --> 00:50:19,264 - Что за проблема? - Ваша проблема. 640 00:50:22,601 --> 00:50:24,144 Ненавижу живых. 641 00:50:26,146 --> 00:50:27,523 Приступим? 642 00:50:57,177 --> 00:50:59,054 О, боже! 643 00:51:03,141 --> 00:51:05,143 Друг, кто ты такой? 644 00:51:13,527 --> 00:51:16,780 Температура тела на момент вскрытия была приблизительно 44 градуса... 645 00:51:17,030 --> 00:51:19,199 ...это показатель увеличения температуры. 646 00:51:19,449 --> 00:51:23,579 Пыталась измерить ректально, но у тела нет ануса. 647 00:51:23,829 --> 00:51:25,247 Что очень-- 648 00:51:25,497 --> 00:51:26,373 Странно. 649 00:51:27,249 --> 00:51:31,420 Я д-р Лео Мэнвиль, санинспекция. Это д-р Уайт. 650 00:51:32,462 --> 00:51:34,506 С личной жизнью у вас проблемы. 651 00:51:34,715 --> 00:51:37,968 Мы инспектируем морги. Произошло что-то необычное? 652 00:51:38,218 --> 00:51:40,512 Боюсь, что да. Тройное убийство. 653 00:51:40,762 --> 00:51:42,347 Первое тело обычное, только сломанное пополам. 654 00:51:42,389 --> 00:51:43,932 Первое тело обычное, только сломанное пополам. 655 00:51:44,183 --> 00:51:46,685 Но я вскрыла остальные два и... 656 00:51:46,935 --> 00:51:47,895 Давайте покажу. 657 00:51:54,818 --> 00:51:57,946 Строение скелета вообще ни на что не похоже. 658 00:51:58,197 --> 00:51:59,656 Я займусь этим. 659 00:51:59,865 --> 00:52:02,075 А ты с д-ром Уивером осмотри другое тело. 660 00:52:02,284 --> 00:52:03,660 Сюда, доктор. 661 00:52:04,369 --> 00:52:06,246 Этот еще необычней. 662 00:52:07,164 --> 00:52:09,833 Я провела лапаротомию. Начала с желудка. 663 00:52:10,083 --> 00:52:13,545 Но мы можем начать с гастроэзофагеального стыка. 664 00:52:14,671 --> 00:52:17,591 Давайте начнем, где вы начали. 665 00:52:18,050 --> 00:52:19,384 Прекрасненько. 666 00:52:28,101 --> 00:52:29,686 - Ваш кот? - Теперь мой. 667 00:52:29,895 --> 00:52:32,272 Доставили с трупом. Суйте руку. 668 00:52:32,481 --> 00:52:34,191 Ему все равно. 669 00:52:37,819 --> 00:52:39,696 У вас очень красивые глаза. 670 00:52:40,697 --> 00:52:41,698 Спасибо. 671 00:52:45,536 --> 00:52:46,453 Чувствуете? 672 00:52:46,662 --> 00:52:49,706 Нащупали? Возле диафрагмы. 673 00:52:50,207 --> 00:52:53,210 Разве ни странно? желудок, печень, легкие... 674 00:52:53,627 --> 00:52:55,504 Нет, все в порядке. 675 00:52:55,754 --> 00:52:57,256 Их всех нет. 676 00:52:58,006 --> 00:52:58,882 Конечно. 677 00:52:59,132 --> 00:53:02,094 Это, естественно, первое, что я заметил. 678 00:53:02,636 --> 00:53:05,639 Я просто хотел сказать, что не осталось никаких... 679 00:53:06,807 --> 00:53:08,141 ...кусков... 680 00:53:08,392 --> 00:53:09,893 ...от них. 681 00:53:10,143 --> 00:53:13,188 А значит там, где они есть... 682 00:53:13,647 --> 00:53:16,775 ...они неповрежденные, целые. В этом мы можем быть уверены. 683 00:53:16,984 --> 00:53:18,402 Мы раньше встречались? 684 00:53:19,236 --> 00:53:21,321 У меня ощущение дежа вю. 685 00:53:22,823 --> 00:53:25,158 - Да, у меня тоже. - Правда? 686 00:53:25,951 --> 00:53:28,412 Знаете, что я думаю? Не говорите тому врачу. 687 00:53:28,662 --> 00:53:31,999 Ему хватает забот. Я думаю, это не настоящее тело. 688 00:53:32,249 --> 00:53:35,586 Это своего рода контейнер для чего-то еще. 689 00:53:35,836 --> 00:53:37,671 Вопрос в том, для чего? 690 00:53:38,547 --> 00:53:40,090 У вас мурашки не ползут? 691 00:53:43,093 --> 00:53:44,303 Нет, что вы. 692 00:53:45,888 --> 00:53:48,849 Знаете, что мне иногда нравится делать, когда темно? 693 00:53:53,187 --> 00:53:54,521 Д-р Уайт. 694 00:53:56,273 --> 00:53:57,608 Извините. 695 00:54:02,321 --> 00:54:03,488 Что скажешь? 696 00:54:04,031 --> 00:54:07,242 Интересно. Этакая "Королева царства мертвых"-- 697 00:54:07,492 --> 00:54:08,785 Я о теле. 698 00:54:08,994 --> 00:54:09,828 Классное тело. 699 00:54:10,037 --> 00:54:11,747 Я о мертвом теле. 700 00:54:12,539 --> 00:54:14,499 Посмотри лучше ты. 701 00:54:14,833 --> 00:54:16,251 Узнаешь? 702 00:54:16,960 --> 00:54:20,464 Похож на того, что я видел на таможне, только этот мертвее. 703 00:54:20,714 --> 00:54:22,049 Что его убило? 704 00:54:23,342 --> 00:54:24,301 жук? 705 00:54:25,177 --> 00:54:26,470 Тебя зовут. 706 00:54:30,516 --> 00:54:31,725 Взгляните. 707 00:54:33,519 --> 00:54:34,937 Что за чертовщина? 708 00:54:53,497 --> 00:54:54,915 Должны... 709 00:54:56,583 --> 00:54:58,544 Предотвратить... 710 00:55:01,004 --> 00:55:02,923 ...спор. 711 00:55:03,966 --> 00:55:05,425 Что вы хотите сказать? 712 00:55:05,676 --> 00:55:07,094 Предотвратить... 713 00:55:07,344 --> 00:55:08,846 Предотвратить... 714 00:55:09,137 --> 00:55:10,180 ...борьбу? 715 00:55:12,599 --> 00:55:13,642 Предотвратить... 716 00:55:14,184 --> 00:55:15,102 Войну? 717 00:55:15,477 --> 00:55:16,687 Войну. 718 00:55:19,273 --> 00:55:20,816 Галактика... 719 00:55:22,192 --> 00:55:23,944 ...на... 720 00:55:24,361 --> 00:55:26,280 ...Орионе... 721 00:55:28,782 --> 00:55:29,616 ...на по-- 722 00:55:32,536 --> 00:55:33,996 Забыл слово. 723 00:55:34,621 --> 00:55:35,956 Постели? 724 00:55:36,456 --> 00:55:38,458 Поясе? Поясе Ориона? 725 00:55:58,729 --> 00:56:02,107 "Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона." 726 00:56:02,357 --> 00:56:04,276 Что это значит? 727 00:56:07,738 --> 00:56:09,239 Доктор... 728 00:56:09,448 --> 00:56:10,782 ...как вас там, идите сюда. 729 00:56:11,033 --> 00:56:15,037 Доктор Каквастам? Вы, ребята, не из санинспекции. 730 00:56:15,329 --> 00:56:17,164 Розенберг. Черт! 731 00:56:17,414 --> 00:56:21,752 Аркиллийцы будут недовольны. Он из королевской семьи. 732 00:56:22,044 --> 00:56:23,253 Это инопланетянин... 733 00:56:23,462 --> 00:56:26,798 ...а вы из агенства, которое скрывает правду. 734 00:56:27,007 --> 00:56:30,260 Он сказал: "Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона". 735 00:56:30,511 --> 00:56:32,721 Как еще объяснить Нью-Йорк? 736 00:56:32,930 --> 00:56:35,307 Я ехала в такси, а этот парень-- 737 00:56:37,184 --> 00:56:39,311 "Галактика на поясе Ориона." Чушь какая-то. 738 00:56:39,520 --> 00:56:43,482 Но именно так сказал маленький мужик в голове трупа, правда? 739 00:56:43,690 --> 00:56:46,652 Вот черт! Ты уже сверкнул. 740 00:56:46,902 --> 00:56:49,488 Кто бы вы не были, предъявите ваши документы. 741 00:56:49,738 --> 00:56:52,783 Конечно. Вот, пожалуйста. 742 00:56:53,033 --> 00:56:54,868 - Может, хватит? - Что? 743 00:56:55,077 --> 00:56:57,204 У нее от этой штуки будет рак мозга. 744 00:56:57,454 --> 00:56:59,706 Раньше она не жаловалась. Закрой двери. 745 00:56:59,957 --> 00:57:01,750 Сейчас приедет спецгруппа. 746 00:57:02,000 --> 00:57:04,878 Сколько раз ты засверкивал мозги бедной женщине? 747 00:57:05,128 --> 00:57:05,963 Пару. 748 00:57:06,213 --> 00:57:09,466 - Не волнуешься о побочных эффектах? - Немного. 749 00:57:09,716 --> 00:57:11,635 - А мне ты засверкивал мозги? - Нет. 750 00:57:11,885 --> 00:57:14,346 Я с тобой не шучу! Ты мне сверкал? 751 00:57:23,981 --> 00:57:27,025 Думаю, эту сверкалку лучше отдать мне. 752 00:57:27,276 --> 00:57:28,694 Нет, пока я на службе. 753 00:57:28,944 --> 00:57:31,154 Ты поджаришь мозги кому-нибудь. 754 00:57:31,405 --> 00:57:35,409 Там два мертвых пришельца, и доктору нужны новые воспоминания. 755 00:57:37,995 --> 00:57:40,330 Пусть они будут счастливыми. 756 00:58:13,572 --> 00:58:15,657 Где это?! 757 00:58:37,763 --> 00:58:42,017 ИМЯ Рестон, Элизабет Энн 758 00:58:42,226 --> 00:58:44,728 ГОРОД Труро 759 00:58:49,525 --> 00:58:51,276 Идет поиск... 760 00:58:51,985 --> 00:58:54,029 Объект найден 761 00:58:59,451 --> 00:59:00,911 Эй, Зед. 762 00:59:01,453 --> 00:59:04,248 Здесь никто никогда не спит? 763 00:59:04,498 --> 00:59:08,418 Близнецы работают по времени Центурии. В сутках 37 часов. 764 00:59:08,627 --> 00:59:10,879 Скоро привыкнешь. Через пару месяцев. 765 00:59:11,129 --> 00:59:12,756 Или будет нервный срыв. 766 00:59:13,257 --> 00:59:14,383 Вот Орион. 767 00:59:14,591 --> 00:59:17,594 Ярчайшее созвездие северного полушария. 768 00:59:17,845 --> 00:59:20,430 - Вот пояс Ориона. - О нем он и говорил: 769 00:59:20,681 --> 00:59:24,017 "Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона." 770 00:59:24,268 --> 00:59:26,520 На поясе Ориона нет галактик. 771 00:59:26,770 --> 00:59:30,482 Пояс состоит лишь из трех звезд. Галактики огромны. 772 00:59:30,691 --> 00:59:34,820 Они состоят из миллиардов звезд. Ты ошибся. 773 00:59:35,696 --> 00:59:38,156 Слушайте, я же знаю, что я слышал. 774 01:00:15,277 --> 01:00:16,612 Красивая. 775 01:00:19,323 --> 01:00:20,532 Наблюдение снято 776 01:00:23,076 --> 01:00:27,664 История хмурого человека понемногу начала проясняться. 777 01:00:28,373 --> 01:00:31,585 Так это ты был на фотографии с букетом? 778 01:00:32,544 --> 01:00:35,881 И как я понял, она не дождалась цветов. 779 01:00:36,590 --> 01:00:39,468 Так что, она потом вышла замуж? 780 01:00:40,677 --> 01:00:43,597 Говорят, лучше любить и потерять... 781 01:00:43,805 --> 01:00:45,933 ...чем вовсе не изведать любви. 782 01:00:46,183 --> 01:00:47,267 Попробуй сам. 783 01:00:52,940 --> 01:00:54,066 Полюбуйся. 784 01:00:54,316 --> 01:00:55,776 Все улетают. 785 01:00:56,026 --> 01:00:59,947 12 стартов за последний час. Реджик был лишь первым. 786 01:01:00,822 --> 01:01:02,616 Что же они знают, что не знаем мы? 787 01:01:02,866 --> 01:01:04,409 Почему крысы бегут с корабля? 788 01:01:04,618 --> 01:01:08,455 Общий обзор, отметка 4, сканирование с протонной индукцией. 789 01:01:10,290 --> 01:01:12,543 Спасибо. Теперь отметка 18. 790 01:01:14,670 --> 01:01:15,879 Хорошо, 4000. 791 01:01:20,259 --> 01:01:21,718 Военный крейсер Аркиллийцев. 792 01:01:21,969 --> 01:01:24,638 А у нас мертвый аркилийский принц. 793 01:01:26,431 --> 01:01:27,933 Стоит помянуть черта. 794 01:01:28,976 --> 01:01:29,893 Голос озверелый. 795 01:01:30,143 --> 01:01:31,603 Переведите сообщение. 796 01:01:31,979 --> 01:01:35,482 Идите в магазин Розенберга и постарайтесь что-то выяснить. 797 01:01:41,446 --> 01:01:42,698 Вооружи мальчика. 798 01:01:52,541 --> 01:01:55,794 - Дезинтегратор 4-ой модели. - Вот это класс. 799 01:01:56,003 --> 01:01:57,671 Шумный сверчок. 800 01:01:59,798 --> 01:02:01,800 Кэй, нет, так не пойдет. 801 01:02:02,050 --> 01:02:04,511 Тебе здоровый дезинтегратор... 802 01:02:04,761 --> 01:02:06,638 ...а мне дохлый сверчок? 803 01:02:10,642 --> 01:02:12,561 Мне кажется, я его сломаю. 804 01:02:56,980 --> 01:02:59,274 Эй, это мой грузовик! 805 01:03:00,359 --> 01:03:03,487 Не забудь сказать об этом ребятам на стоянке. 806 01:03:10,827 --> 01:03:12,788 Ну не надо. 807 01:03:22,214 --> 01:03:24,675 Кто мог взломать ювелирный магазин, а золото оставить? 808 01:03:24,925 --> 01:03:27,094 Тот, кто ищет не золото. 809 01:03:29,346 --> 01:03:31,807 Мужик просто обожал своего кота. 810 01:03:34,434 --> 01:03:35,352 Ложись! 811 01:03:40,691 --> 01:03:41,733 Ух ты! 812 01:03:43,610 --> 01:03:45,529 Это он. Наш жук! 813 01:03:45,737 --> 01:03:47,114 В костюме из Эдгара! 814 01:04:08,802 --> 01:04:11,555 Запрещено применять секретное оружие при свидетелях! 815 01:04:11,805 --> 01:04:13,765 У нас нет времени на эту секретность! 816 01:04:14,016 --> 01:04:16,393 На орбите военный крейсер инопланетян, который-- 817 01:04:16,643 --> 01:04:19,521 Всегда есть космический крейсер или смертельные лучи... 818 01:04:19,771 --> 01:04:22,608 ...или межгалактическая чума, которая может стереть жизнь с земли. 819 01:04:22,858 --> 01:04:25,777 И чтобы обыватели продолжали спокойно жить... 820 01:04:25,986 --> 01:04:28,697 ...они ничего не должны об этом знать! 821 01:04:33,452 --> 01:04:35,370 И не волнуйся о жуке. 822 01:04:35,662 --> 01:04:38,040 Он не уедет из города. У нас его корабль. 823 01:04:45,881 --> 01:04:47,883 Нам нужна группа очистки... 824 01:04:48,091 --> 01:04:49,760 ...на МакДугал Стрит. 825 01:04:50,594 --> 01:04:54,223 Очищать скоро будет незачем. Исход продолжается. 826 01:04:54,473 --> 01:04:58,310 Вечеринка кончилась, и последнему приходится платить по счету. 827 01:04:58,560 --> 01:05:01,021 Неблагодарные эгоисты! 828 01:05:09,112 --> 01:05:10,781 А что с Аркиллийцами? 829 01:05:11,031 --> 01:05:14,451 Мы перевели часть послания: "Верните галактику". 830 01:05:14,701 --> 01:05:17,913 - Не многого хотят, да? - О, это еще не все. 831 01:05:18,163 --> 01:05:19,623 Они во всем винят нас. 832 01:05:19,873 --> 01:05:24,294 ЛЮДИ В ЧЕРНОМ ВЕРНИТЕ ГАЛАКТИКУ 833 01:05:28,590 --> 01:05:30,592 Где вы держите мертвецов? 834 01:05:30,801 --> 01:05:32,594 У меня нет мертвецов. 835 01:05:33,136 --> 01:05:34,221 Где? 836 01:05:34,471 --> 01:05:35,806 Я не знаю. 837 01:05:36,306 --> 01:05:38,308 В городском морге? 838 01:05:48,318 --> 01:05:50,737 Три штуки за доллар, сэр! 839 01:05:51,321 --> 01:05:54,283 Это был свет, который отразился от Венеры... 840 01:05:54,533 --> 01:05:55,993 ...и попал в пары газа... 841 01:05:56,243 --> 01:05:57,744 ...так все и получилось... 842 01:05:57,995 --> 01:05:59,413 Парень, за дело! 843 01:06:00,205 --> 01:06:01,623 Простите. Что такое? 844 01:06:01,874 --> 01:06:04,543 Аркиллийцы требуют Галактику, что бы это ни значило. 845 01:06:04,751 --> 01:06:06,587 Нам нужна помощь от профессионала... 846 01:06:06,837 --> 01:06:10,007 ...у которого годы опыта в межгалактической политике. 847 01:06:10,257 --> 01:06:12,926 Надеюсь, мерзавец еще не удрал из города. 848 01:06:15,304 --> 01:06:17,139 Подойдите все сюда... 849 01:06:17,389 --> 01:06:20,767 Так, подойдите поближе. Хорошо. Спасибо. 850 01:06:21,018 --> 01:06:24,479 Пожалуйста, посмотрите сюда. Большое спасибо. 851 01:06:37,534 --> 01:06:40,287 Хреновая маскировка. Сразу видно, что пришелец. 852 01:06:40,537 --> 01:06:43,332 Если не нравится, поцелуй мой мохнатый зад. 853 01:06:43,999 --> 01:06:44,875 Занят, Фрэнк? 854 01:06:45,125 --> 01:06:47,252 Я сейчас не могу говорить. У меня вылет через-- 855 01:06:47,502 --> 01:06:48,545 Убери свои лапы! 856 01:06:48,754 --> 01:06:49,963 Звони на живодерню! 857 01:06:50,214 --> 01:06:52,299 Пес должен моему другу деньги. 858 01:06:52,549 --> 01:06:54,134 Аркиллийцы и жуки, что ты знаешь? 859 01:06:54,384 --> 01:06:55,636 - Ничего. - Совсем ничего? 860 01:06:58,555 --> 01:07:01,099 Прекрати. Прекрати! Ладно, ладно! 861 01:07:01,475 --> 01:07:03,644 Розенберг был не просто Аркиллийцем. 862 01:07:03,852 --> 01:07:07,189 Он был хранителем Галактики. Думал, здесь, на земле безопасно. 863 01:07:07,439 --> 01:07:08,398 А у жука другие планы. 864 01:07:08,607 --> 01:07:12,486 Галактика - лучший источник субатомной энергии в космосе. 865 01:07:12,736 --> 01:07:15,489 Если она достанется жукам, всем Аркиллийцам крышка. 866 01:07:15,739 --> 01:07:16,782 Спроси про пояс. 867 01:07:17,032 --> 01:07:19,701 Розенберг сказал про пояс Ориона. Что он имел в виду? 868 01:07:19,952 --> 01:07:21,745 - Понятия не имею. - Понятия не имеешь? 869 01:07:22,538 --> 01:07:23,705 Проходите. 870 01:07:26,625 --> 01:07:28,669 Это акт чревовещания. 871 01:07:28,919 --> 01:07:30,796 Галактика тут! 872 01:07:31,630 --> 01:07:32,464 Тут? 873 01:07:32,673 --> 01:07:35,259 В Галактике миллионы планет и звезд. 874 01:07:35,509 --> 01:07:38,011 Когда вы поймете, что размер не имеет значения? 875 01:07:38,470 --> 01:07:41,515 Даже что-то очень важное может быть очень маленьким. 876 01:07:41,849 --> 01:07:42,850 Насколько маленьким? 877 01:07:43,058 --> 01:07:45,143 Размером с орех или камушек. 878 01:07:45,644 --> 01:07:48,313 Прошу прощения. Мне нужно прогуляться перед полетом. 879 01:07:48,564 --> 01:07:49,439 Ладно, вали. 880 01:07:51,984 --> 01:07:55,362 Галактика здесь, а не на поясе Ориона. 881 01:08:15,632 --> 01:08:17,676 Захотелось внимания... 882 01:08:19,136 --> 01:08:19,970 Орион. 883 01:08:20,179 --> 01:08:21,930 Красивое имя. 884 01:08:22,472 --> 01:08:24,016 Что это? 885 01:09:18,487 --> 01:09:20,614 Да, хорошо, спасибо. 886 01:09:20,864 --> 01:09:23,951 Спасибо, что проверили звонок. 887 01:09:26,662 --> 01:09:28,372 Что угодно доброму фермеру? 888 01:09:29,915 --> 01:09:32,501 К вам привезли человека. 889 01:09:33,085 --> 01:09:33,919 Мертвого. 890 01:09:34,169 --> 01:09:36,129 А я-то тут причем? 891 01:09:38,173 --> 01:09:41,051 Он мой друг детства. 892 01:09:41,760 --> 01:09:43,846 Думаю, при нем было животное. 893 01:09:44,096 --> 01:09:46,640 Это был мой подарок. Кот. 894 01:09:46,890 --> 01:09:48,517 Он очень мне дорог. 895 01:09:48,767 --> 01:09:50,519 Хочу его получить. 896 01:09:50,769 --> 01:09:54,231 Тогда нужно удостоверение, доказательство владения котом... 897 01:09:54,481 --> 01:09:57,985 ...и заверенная копия свидетельства о родстве с покойным. 898 01:09:58,944 --> 01:10:00,362 Не делай этого. 899 01:10:02,114 --> 01:10:03,198 Что? 900 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 Не делай этого. 901 01:10:08,453 --> 01:10:09,830 О, господи. 902 01:10:15,460 --> 01:10:16,420 СМЕРТЬ ЖУКАМ 903 01:10:25,512 --> 01:10:27,764 Слушай, Кэй, давай я пойду. 904 01:10:28,015 --> 01:10:30,726 Надо всего лишь забрать кота. Это не сложно. 905 01:10:30,976 --> 01:10:35,272 Если пойдешь ты, опять начнешь прочищать ей мозги. 906 01:10:35,480 --> 01:10:37,149 Устроишь девушке лейкемию. 907 01:10:37,399 --> 01:10:41,236 Она доктор, ей ни к чему забывать институтские премудрости. Пять минут. 908 01:10:41,486 --> 01:10:42,821 Две минуты. 909 01:10:45,324 --> 01:10:46,366 Где животное? 910 01:10:46,617 --> 01:10:48,076 Сказала же, не знаю. 911 01:10:48,285 --> 01:10:50,579 Тогда поищем вместе. 912 01:10:56,001 --> 01:10:57,127 Эй! 913 01:11:06,386 --> 01:11:07,513 Эй! 914 01:11:11,934 --> 01:11:13,477 - Здравствуйте. - Привет. 915 01:11:13,727 --> 01:11:16,647 Я сержант Фрайдей, 26-ое отделение полиции. 916 01:11:16,897 --> 01:11:19,483 К вам поступил кот вместе с трупом. 917 01:11:19,733 --> 01:11:21,818 - На ошейнике написано "Орион"? - Точно. 918 01:11:22,653 --> 01:11:25,614 Ну, этот кот - важный свидетель... 919 01:11:25,864 --> 01:11:28,325 ...убийства. Мы должны его забрать. 920 01:11:28,575 --> 01:11:30,160 Я не знаю, где он. 921 01:11:30,410 --> 01:11:31,703 Не знаете? 922 01:11:32,246 --> 01:11:34,957 Нет, но ты можешь забрать меня. 923 01:11:36,959 --> 01:11:39,962 Черт, неплохое начало, а? 924 01:11:40,170 --> 01:11:41,964 Я очень хочу уехать с тобой... 925 01:11:42,297 --> 01:11:43,298 ...сейчас же. 926 01:11:44,258 --> 01:11:46,635 И почему же это? 927 01:11:53,934 --> 01:11:55,936 Я должна тебе кое-что показать. 928 01:11:56,520 --> 01:11:57,479 Не так быстро. 929 01:11:57,729 --> 01:12:00,983 - Не надо так гнать коней! - Ты не понимаешь. 930 01:12:01,233 --> 01:12:03,485 Тут есть на что посмотреть. 931 01:12:03,735 --> 01:12:08,323 Идет. Только одно. Чур, я сверху. Я не шовинист. 932 01:12:08,532 --> 01:12:10,951 Просто иначе у меня не получится. 933 01:12:22,087 --> 01:12:24,715 Слушай, Казанова, ты никак не сообразишь. 934 01:12:24,923 --> 01:12:28,051 Тут есть что-то, и мне нужна твоя помощь. 935 01:12:38,979 --> 01:12:40,063 Стоять! 936 01:12:40,314 --> 01:12:41,356 Ну ты и тугодум! 937 01:12:41,607 --> 01:12:42,733 Откуда мне было знать? 938 01:12:42,941 --> 01:12:44,193 Я должна была вопить "караул"? 939 01:12:44,443 --> 01:12:45,986 Ты была как пьяная институтка. 940 01:12:46,236 --> 01:12:50,115 Типичный мужик. Только почувствует намек на сексуальную независимость-- 941 01:12:50,324 --> 01:12:51,158 Заткнись! 942 01:12:51,366 --> 01:12:52,201 Отпусти ее! 943 01:12:52,409 --> 01:12:54,203 Слушай, обезьяна... 944 01:12:54,453 --> 01:12:57,664 ...я на верхней ступени эволюционной лестницы. 945 01:12:57,915 --> 01:12:58,999 Так что не вякай. 946 01:12:59,249 --> 01:13:01,752 Покажи свое личико, я тебя вылечу от всех болячек. 947 01:13:02,044 --> 01:13:05,422 Вы обрывали крылья мухам? Хотите увидеть месть мухи? 948 01:13:05,631 --> 01:13:07,049 А как же твой корабль? 949 01:13:07,299 --> 01:13:10,219 Если это корыто на нашем складе может так называться. 950 01:13:10,469 --> 01:13:12,846 - Опусти оружие! - Не дождешься. 951 01:13:13,096 --> 01:13:13,931 Все хорошо. 952 01:13:14,223 --> 01:13:15,766 Как это хорошо? 953 01:13:16,016 --> 01:13:18,101 То есть, скоро все будет хорошо. 954 01:13:18,352 --> 01:13:20,270 Не расчитывай на это, мешок костей. 955 01:13:30,030 --> 01:13:31,573 Отпусти меня! 956 01:13:42,543 --> 01:13:43,794 Лезь! 957 01:13:47,798 --> 01:13:49,091 Отвези меня туда. 958 01:13:49,341 --> 01:13:50,175 Ни за что. 959 01:13:51,635 --> 01:13:52,469 Отвези меня! 960 01:14:10,529 --> 01:14:11,363 Он в такси! 961 01:14:33,844 --> 01:14:36,221 Ни с места! Стой! Не двигайся! 962 01:14:36,763 --> 01:14:38,223 Эй, ты чего? 963 01:14:49,484 --> 01:14:52,321 На такси он с земли не улетит. Поехали. 964 01:14:57,284 --> 01:14:59,953 Установите биосеть над всем Манхаттаном. 965 01:15:00,204 --> 01:15:02,497 Чтобы не проскользнул ни один пришелец. 966 01:15:03,874 --> 01:15:05,459 Что нового от друзей наверху? 967 01:15:05,709 --> 01:15:06,919 "Отдайте Галактику." 968 01:15:07,169 --> 01:15:10,172 Галактика у жука, но у нас его корабль. 969 01:15:13,342 --> 01:15:15,677 Внимание.: Зафиксирована плутоническая плавка. 970 01:15:16,762 --> 01:15:19,139 Внимание.: Зафиксирована плутоническая плавка. 971 01:15:21,225 --> 01:15:23,560 ЦЕЛЬ ПОРАЖЕНА 972 01:15:23,810 --> 01:15:26,355 - Какого черта они в нас стреляют? - Правила боя. 973 01:15:26,605 --> 01:15:30,859 Ультиматум, предупреждающий выстрел и галактическая неделя на ответ. 974 01:15:31,443 --> 01:15:33,987 Галактическая неделя? Сколько это? 975 01:15:34,238 --> 01:15:35,322 Один час. 976 01:15:35,697 --> 01:15:36,865 Один час? 977 01:15:37,407 --> 01:15:38,492 А что потом? 978 01:15:41,161 --> 01:15:43,622 ОТДАЙТЕ ГАЛАКТИКУ ИЛИ УНИЧТОЖИМ ЗЕМЛЮ 979 01:15:43,830 --> 01:15:45,040 Ополоумели! 980 01:15:45,249 --> 01:15:49,211 Чтобы не отдавать Галактику жукам, Аркиллйцы ее уничтожат. 981 01:15:49,461 --> 01:15:51,964 Со всей планетой. 982 01:15:53,090 --> 01:15:54,550 С нашей планетой. 983 01:15:54,800 --> 01:15:56,218 жуть, а? 984 01:15:58,804 --> 01:16:01,557 Надо проверить все звездолеты в радиусе 100 миль. 985 01:16:01,807 --> 01:16:03,976 Уже сделано. Фрэнк забрал последний. 986 01:16:04,226 --> 01:16:06,395 - Сниден и Фрог-Нек? - Улетели. 987 01:16:06,645 --> 01:16:08,438 - Атлантик-Сити? - Улетел. 988 01:16:08,689 --> 01:16:10,107 - Байонн? - Улетел. 989 01:16:10,357 --> 01:16:12,901 - На острове Трех Миль. - Улетел. 990 01:16:13,151 --> 01:16:15,237 - Стэйтен Айлэнд? - Слава Богу, улетел. 991 01:16:15,654 --> 01:16:19,533 У нас мало времени. Если жук покинет Землю, мы станем пищей для жуков. 992 01:16:19,783 --> 01:16:20,868 Эй, старички! 993 01:16:25,956 --> 01:16:27,833 А эти все еще на ходу? 994 01:16:43,056 --> 01:16:45,100 - Ты полетишь со мной. - Что? 995 01:16:45,642 --> 01:16:47,144 Это долгое путешествие. Мне нужно что-то есть. 996 01:16:47,186 --> 01:16:48,604 Это долгое путешествие. Мне нужно что-то есть. 997 01:16:54,526 --> 01:16:55,485 Туннель? 998 01:16:55,736 --> 01:16:58,614 - Знаешь путь короче? - Там не протолкнуться. 999 01:16:58,864 --> 01:17:00,824 ТУННЕЛЬ КУИНСА 1000 01:17:12,044 --> 01:17:13,337 Помнишь красную кнопку? 1001 01:17:13,962 --> 01:17:15,631 Нажми ее. 1002 01:17:16,423 --> 01:17:17,758 И пристегни ремень. 1003 01:17:30,312 --> 01:17:32,940 Ты слишком напряжен. Ты молодой человек. Расслабься. 1004 01:17:33,190 --> 01:17:34,942 Работа должна приносить радость. 1005 01:17:35,192 --> 01:17:36,360 Ты любишь музыку? 1006 01:17:36,568 --> 01:17:37,611 ЭЛВИС 1007 01:17:40,531 --> 01:17:41,573 Так-то лучше. 1008 01:17:41,782 --> 01:17:45,244 --В Норфолке, Вирджиния С мечтой о Калифорнии 1009 01:17:45,702 --> 01:17:48,372 Я завел свой "Грейхаунд" И покатил в Роли 1010 01:17:48,580 --> 01:17:50,374 Через всю Каролину 1011 01:17:50,791 --> 01:17:53,752 Помогите мне Выбраться из Луизианы 1012 01:17:55,712 --> 01:17:58,090 Там есть люди Которым я дорог 1013 01:17:58,298 --> 01:18:01,677 - Они не дадут парню пропасть - Ладно. Давай! 1014 01:18:13,230 --> 01:18:14,815 Ты хоть знаешь, что Элвис умер? 1015 01:18:15,065 --> 01:18:17,609 Нет, он не умер. Просто улетел домой. 1016 01:18:32,958 --> 01:18:34,501 Не надо меня есть. 1017 01:18:34,751 --> 01:18:37,546 Я важный человек на этой планете. Как королева! 1018 01:18:37,754 --> 01:18:40,591 Даже богиня. Есть люди, которые мне поклоняются. 1019 01:18:40,841 --> 01:18:42,593 Я не хвастаюсь. 1020 01:18:42,843 --> 01:18:44,887 Но дело может кончится войной! 1021 01:18:45,137 --> 01:18:47,681 Война, хорошо. Больше еды для моей семьи. 1022 01:18:47,931 --> 01:18:51,310 Их 78 миллионов. И всех надо прокормить. 1023 01:18:51,518 --> 01:18:54,146 Ты чудесный отец, но я остаюсь здесь! 1024 01:19:15,792 --> 01:19:17,920 Это другое дело. 1025 01:19:19,213 --> 01:19:21,048 Тараканы к нам входят. 1026 01:19:23,091 --> 01:19:24,343 Но от нас не выходят. 1027 01:19:29,139 --> 01:19:33,185 Внимание.: Восемь минут до уничтожения Земли. 1028 01:19:34,978 --> 01:19:36,271 Восемь минут... 1029 01:19:36,522 --> 01:19:37,773 ...до уничтожения. 1030 01:20:22,985 --> 01:20:25,821 Пульсар на пятый уровень в режиме имплозии. 1031 01:20:26,071 --> 01:20:26,905 Что?! 1032 01:20:27,114 --> 01:20:30,325 Просто стреляй в эту штуку на счет 3. Один... 1033 01:20:30,576 --> 01:20:31,785 ...два, три! 1034 01:21:32,513 --> 01:21:34,097 Идиоты! 1035 01:21:35,349 --> 01:21:37,142 Вы не понимаете! 1036 01:21:37,392 --> 01:21:38,268 Я победил. 1037 01:21:39,102 --> 01:21:40,020 Все кончено. 1038 01:21:40,062 --> 01:21:40,896 Все кончено. 1039 01:21:41,355 --> 01:21:43,273 Вы - молокососы! 1040 01:21:43,899 --> 01:21:45,567 Вы несущественны. 1041 01:21:45,859 --> 01:21:48,320 А через несколько секунд вы не будете существовать. 1042 01:21:48,570 --> 01:21:51,281 Ты арестован за нарушение пакта Тайко. 1043 01:21:51,532 --> 01:21:54,284 Так что отдай Галактику... 1044 01:21:54,535 --> 01:21:57,246 ...и положи руки на голову. 1045 01:22:02,251 --> 01:22:04,086 Я положу руки... 1046 01:22:06,588 --> 01:22:07,840 ...на голову. 1047 01:22:12,261 --> 01:22:13,262 Так? 1048 01:22:42,583 --> 01:22:44,668 Где-то мы просчитались. 1049 01:22:44,918 --> 01:22:46,587 Не подпускай его ко второму кораблю. 1050 01:22:46,837 --> 01:22:49,756 - О чем это ты? - Держи его на этой планете. 1051 01:22:50,007 --> 01:22:51,967 Куда ты собрался? 1052 01:22:52,593 --> 01:22:54,469 За своим оружием. 1053 01:22:57,264 --> 01:22:58,098 Эй, жук! 1054 01:22:58,348 --> 01:23:01,268 Знаешь, сколько твоих родичей я перешлепал? 1055 01:23:01,518 --> 01:23:04,021 Ты просто грязное пятно на газетной странице... 1056 01:23:04,271 --> 01:23:07,191 ...склизкий вонючий кишечный паразит! 1057 01:23:07,691 --> 01:23:09,109 Съешь меня! 1058 01:23:09,318 --> 01:23:10,652 Съешь меня! 1059 01:23:28,962 --> 01:23:29,880 Эй, ты? 1060 01:23:30,464 --> 01:23:33,675 Налопался, и бежать? А десерт? 1061 01:23:39,640 --> 01:23:41,058 И все? 1062 01:23:41,475 --> 01:23:44,937 Ты куда? Потеха только начинается. 1063 01:23:45,687 --> 01:23:47,022 Куда ты собрался? 1064 01:23:48,023 --> 01:23:49,733 Ты куда? 1065 01:23:50,901 --> 01:23:51,985 Позволь сказать тебе. 1066 01:23:52,236 --> 01:23:55,697 С этой планеты только один выход, через мой труп. 1067 01:24:39,241 --> 01:24:40,701 Куда ты? 1068 01:24:41,577 --> 01:24:43,078 Зачем ты убегаешь, а? 1069 01:24:43,537 --> 01:24:45,247 Я еще на ногах. 1070 01:24:45,914 --> 01:24:47,916 Иди сюда. Потолкуем! 1071 01:25:07,769 --> 01:25:10,230 Извини. Это была твоя тетя? 1072 01:25:12,441 --> 01:25:14,276 Значит, это твой дядя. 1073 01:25:17,279 --> 01:25:18,530 Вы все на одно лицо. 1074 01:25:26,914 --> 01:25:28,707 Так, так. 1075 01:25:28,957 --> 01:25:32,461 Бойцовый таракан склонен к сантиментам, а? 1076 01:25:36,131 --> 01:25:38,217 Не могу понять, зачем тебе... 1077 01:25:38,467 --> 01:25:40,928 ...надо было прилетать сюда, все крушить... 1078 01:25:41,178 --> 01:25:43,931 ...воровать галактики и все такое? 1079 01:25:44,139 --> 01:25:48,268 Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать. 1080 01:25:54,525 --> 01:25:58,195 Нечего нависать надо мной, а то тебе же хуже будет. 1081 01:26:00,280 --> 01:26:01,365 Поздно. 1082 01:26:31,061 --> 01:26:33,480 Скажи Аркиллийцам, что Галактика у нас. 1083 01:26:33,730 --> 01:26:35,524 Обязательно, друг. 1084 01:26:37,192 --> 01:26:39,319 Значит, решил вернуть ружье, а? 1085 01:26:39,570 --> 01:26:41,029 Мне нравится эта пушка. 1086 01:26:41,780 --> 01:26:45,993 Пока ты там переваривался, я проделал всю работу. 1087 01:26:46,243 --> 01:26:49,204 Пришлось врезать ему по балде булыжником. 1088 01:26:49,454 --> 01:26:51,373 Потом хотел еще двинуть ему поленом. 1089 01:26:51,623 --> 01:26:53,208 Он меня легнул. Больно. 1090 01:26:53,458 --> 01:26:56,211 Потом я добрался до огня. Сунул ему в харю. 1091 01:26:56,461 --> 01:26:58,881 Неплохо для второго дня на работе, да? 1092 01:26:59,715 --> 01:27:03,051 Это явно тянет на 9 балов по моему личному дерьмометру. 1093 01:27:03,468 --> 01:27:07,222 жаль, тебя не было здесь в 1968 в Зеронскую эмиграцию. 1094 01:27:09,850 --> 01:27:12,477 Тебя тогда еще и на свете не было. 1095 01:27:18,150 --> 01:27:20,777 Интересная у вас работа, ребята. 1096 01:27:36,919 --> 01:27:38,754 Я знаю, у нас есть правила... 1097 01:27:39,004 --> 01:27:41,256 ...но она помогла нам убить жука. 1098 01:27:41,507 --> 01:27:44,176 Может, не будем засвечивать ей память? 1099 01:27:45,844 --> 01:27:49,056 Слушай. Ну кому она скажет? Она тусуется с покойниками. 1100 01:27:49,306 --> 01:27:50,933 Это не для нее. 1101 01:27:51,183 --> 01:27:52,476 Это для меня. 1102 01:27:54,186 --> 01:27:55,521 Что? 1103 01:27:57,731 --> 01:27:58,941 Разве они не прекрасны? 1104 01:28:00,734 --> 01:28:01,568 Звезды. 1105 01:28:02,194 --> 01:28:05,239 Я больше на них не смотрю, но все же они... 1106 01:28:07,991 --> 01:28:09,368 ...прекрасны. 1107 01:28:14,039 --> 01:28:16,416 Кэй, ты пугаешь своего напарника. 1108 01:28:16,667 --> 01:28:19,795 Я готовил преемника, а не напарника. 1109 01:28:20,838 --> 01:28:22,464 Подожди, Кэй. 1110 01:28:22,965 --> 01:28:25,217 Я один не справлюсь. 1111 01:28:25,467 --> 01:28:28,136 Ребята, моя квартира далеко, даже не в этом районе. 1112 01:28:28,345 --> 01:28:30,305 Даже не на этом острове. 1113 01:28:31,890 --> 01:28:32,891 Дни... 1114 01:28:33,100 --> 01:28:34,309 ...месяцы... 1115 01:28:34,560 --> 01:28:35,727 ...годы. 1116 01:28:36,061 --> 01:28:37,729 Держать от себя. 1117 01:28:47,406 --> 01:28:50,075 Я побывал в брюхе космического таракана. 1118 01:28:50,325 --> 01:28:52,744 Это одно из 100 воспоминаний, которое мне не нужно. 1119 01:29:09,845 --> 01:29:11,180 До встречи. 1120 01:29:17,436 --> 01:29:18,604 Нет... 1121 01:29:19,396 --> 01:29:20,689 ...не судьба. 1122 01:29:22,691 --> 01:29:25,152 АВТОМОБИЛЬ НЕ ПОДВЛАСТЕН ЗЕМНОМУ ПРИТЯЖЕНИЮ 1123 01:29:25,360 --> 01:29:28,030 Секретные тесты в туннеле Нью-Йорка 1124 01:29:28,280 --> 01:29:30,574 ИГРОК "МЕТС" ГОВОРИТ: 1125 01:29:30,824 --> 01:29:33,202 "Я ПРОПУСТИЛ МЯЧ ИЗ-ЗА НЛО!" 1126 01:29:33,577 --> 01:29:35,787 ЧЕЛОВЕК ПРОСНУЛСЯ ПОСЛЕ 35 ЛЕТКОМЫ! 1127 01:29:35,996 --> 01:29:38,248 Вернулся к ждавшей его невесте 1128 01:29:56,600 --> 01:29:58,810 Главный консул с Солазиума 9... 1129 01:29:59,019 --> 01:30:00,938 ...хочет билеты на "Чикаго Буллз". 1130 01:30:01,188 --> 01:30:03,774 Позвоним Дэннису Родману. Он с их планеты. 1131 01:30:06,026 --> 01:30:07,653 Родман? Ты шутишь. 1132 01:30:07,945 --> 01:30:08,987 Нет. 1133 01:30:09,571 --> 01:30:11,615 Ничего себе маскировка.