1 00:01:38,254 --> 00:01:43,365 Эй, Джерри, а ну погляди, что засекла Ламанская обсерватория. 2 00:01:43,401 --> 00:01:47,209 Неопознанный летающий объект. Летит к нам. 3 00:01:47,246 --> 00:01:52,584 Ну сколько раз тебе повторять? НЛО не существуют и к нам не прилетают. 4 00:01:52,622 --> 00:01:55,000 Вау, сигнатура излучения мощнейшая. 5 00:01:55,036 --> 00:01:57,546 Чипсы небесные! Что делать?! Не знаю! 6 00:01:57,582 --> 00:02:00,883 И работаю я здесь потому, что здесь вообще никогда ничего не надо делать!!! 7 00:02:00,900 --> 00:02:06,942 Джерри, не ори. Я хочу рассчитать точку падения. Похоже это… 8 00:02:07,979 --> 00:02:12,040 - Модесто, Калифорния. - Сверхновая! Я Красный карлик. 9 00:02:12,077 --> 00:02:18,006 У нас неопознанный объект. Код Немой. Повторяю, код Немой!!! 10 00:02:21,207 --> 00:02:25,007 МОНСТРЫ против ПРИШЕЛЬЦЕВ 11 00:02:34,402 --> 00:02:39,311 (Тяжелое дыхание) 12 00:03:01,822 --> 00:03:04,274 А-а-а!!! 13 00:03:08,273 --> 00:03:12,418 Что вы здесь делаете? Сейчас ведь 5 утра. 14 00:03:12,455 --> 00:03:15,505 Срочно включи телек! Побыстрее!! 15 00:03:15,542 --> 00:03:21,233 Утренний туман скоро рассеется и выглянет солнце. Температура 23 градуса тепла. 16 00:03:21,271 --> 00:03:24,900 Прекрасный день, чтобы заскочить на выставку ремесел на Ярмарочной площади. 17 00:03:24,901 --> 00:03:29,794 И прекрасный день, чтобы жениться на Сюзен Мёрфи. 18 00:03:29,794 --> 00:03:33,649 - Я люблю тебя, детка. - И я тебя люблю. 19 00:03:33,686 --> 00:03:35,609 О… 20 00:03:35,646 --> 00:03:41,247 С добрым утром, Модесто! На 172-м канале. 21 00:03:50,273 --> 00:03:54,634 - Ты выглядишь роскошно, доченька. - Спасибо, мам. 22 00:04:01,931 --> 00:04:06,002 - А, моя дорогая дочь! - Папуля!! 23 00:04:06,041 --> 00:04:11,726 Хочу, чтоб ты знала. Скоро я выдам тебя замуж, но… (всхлип) 24 00:04:11,764 --> 00:04:17,228 - Я всегда рядом и буду заботиться о тебе. - Не плачь, а то я тоже заплачу. 25 00:04:17,264 --> 00:04:22,105 - И тогда вообще кошмар. - Я не могу!!! 26 00:04:22,143 --> 00:04:28,422 Так! Внимание! Всем внимание! Свадьба начинается через 30 минут. 27 00:04:28,459 --> 00:04:32,752 - А вот моя красавица-невестка. - Здравствуйте, мама Титл. 28 00:04:32,789 --> 00:04:38,443 Похоже на сказку. Телесиноптик и его жена. Романтика. 29 00:04:38,482 --> 00:04:41,769 О, я знаю. Завтра у нас начнется медовый месяц в Париже! 30 00:04:41,870 --> 00:04:44,670 А когда-нибудь мы будем там жить. 31 00:04:44,705 --> 00:04:49,890 Дерек станет ведущим новостей или иностранным корреспондентом. И мы объездим весь мир. 32 00:04:49,998 --> 00:04:53,410 Ох, радость моя, скрещу пальцы. 33 00:04:56,111 --> 00:04:59,011 Один большой палец короче другого. Это семейное. 34 00:04:59,046 --> 00:05:01,080 А у Дерека такого нет. 35 00:05:01,116 --> 00:05:06,119 Передается через поколение. У ваших деток будет точно!! Ха-ха-ха!! 36 00:05:12,244 --> 00:05:14,944 Какая же ты красавица. 37 00:05:15,869 --> 00:05:19,957 Ты тоже. В смысле красавец. В смысле… 38 00:05:19,993 --> 00:05:24,839 Прости, я не в своей тарелке. Явно переобщалась с нашими родителями. 39 00:05:24,875 --> 00:05:29,249 Ты не волнуйся, ладно? Скоро мы останемся одни. Ты и я. 40 00:05:29,286 --> 00:05:35,745 М-м-м, будем есть сыр на берегу Сены. И круассаны с шоколадом. 41 00:05:35,783 --> 00:05:38,523 - Э… - Что-то случилось?! 42 00:05:38,559 --> 00:05:41,964 Нет-нет! Просто… Ну… 43 00:05:42,002 --> 00:05:46,751 Планы слегка изменились. Мы не поедем в Париж. 44 00:05:46,787 --> 00:05:50,165 Что?! Но почему? 45 00:05:50,203 --> 00:05:54,943 - Мы поедем туда, где еще лучше. - Лучше, чем в Париже? 46 00:05:54,979 --> 00:05:58,313 - О да! - Куда же?! На Таити?!! 47 00:05:58,350 --> 00:06:01,795 - Нет. Во Фресно! - Фресно! 48 00:06:01,831 --> 00:06:07,101 Фресно… Это на какой планете Фресно лучше Парижа, Дерек? 49 00:06:07,138 --> 00:06:12,101 На той, где мне назначили прослушивание на должность ведущего вечерних новостей. 50 00:06:12,102 --> 00:06:16,602 Генеральный менеджер 23-го канала хочет, чтобы я немедленно приехал! 51 00:06:16,639 --> 00:06:21,785 - Разве это не здорово?! - Дерек! Это… 52 00:06:21,823 --> 00:06:26,185 Изумительно! Изумительно. Ха! 53 00:06:26,222 --> 00:06:31,526 - Фресно входит в 50 крупнейших городов? - Он на 55-м месте, но всё впереди, крошка. 54 00:06:31,564 --> 00:06:36,086 - Слушай, а насчет Парижа… - Да всё хорошо! 55 00:06:36,121 --> 00:06:42,906 Мы вместе, а это значит!.. Фресно самый романтический город на всём белом свете. 56 00:06:42,942 --> 00:06:46,317 - Я так тобой горжусь. - Нами. 57 00:06:46,354 --> 00:06:52,892 Не только мной. Ну, конечно же, мы ведь теперь вместе. Ты должна гордиться нами. 58 00:06:52,928 --> 00:06:56,005 А ты не должен заранее видеть невесту в подвенечном платье. 59 00:06:56,041 --> 00:07:00,462 Ой, да ладно! Ты же знаешь, я в это не верю. Буду ждать тебя у алтаря. 60 00:07:00,498 --> 00:07:06,528 Красавец, ведущий новостей, да еще и в смокинге! Люблю тебя! Все-таки сказал, ха-ха! 61 00:07:06,565 --> 00:07:09,189 Я тоже тебя люблю. 62 00:07:11,005 --> 00:07:14,469 (Звук грома, ветер) 63 00:07:40,577 --> 00:07:42,735 Сюзан! 64 00:07:43,743 --> 00:07:46,133 Ну где она может быть? 65 00:07:46,168 --> 00:07:49,186 Сюзан! Ты где?! 66 00:07:56,545 --> 00:07:59,298 Сюзан! Ты где была?! 67 00:07:59,337 --> 00:08:02,746 Кажется, на меня упал метеорит. 68 00:08:02,785 --> 00:08:06,808 О, Сюзан. У всех невест в день свадьбы голова идет кругом. 69 00:08:06,845 --> 00:08:12,160 Боже, ты вся в грязи. Слава богу, я захватила влажные салфетки. 70 00:08:26,284 --> 00:08:31,301 (Свадебный марш) 71 00:08:47,773 --> 00:08:51,829 Ого! Ты вся светишься. 72 00:08:53,123 --> 00:08:56,093 - Спасибо. - Нет, нет. 73 00:08:56,129 --> 00:09:00,545 Сюзан, ты реально светишься. Ты зеленая! 74 00:09:00,582 --> 00:09:02,689 О нет! 75 00:09:05,187 --> 00:09:07,256 Она растет! 76 00:09:11,259 --> 00:09:16,748 - Что такое?! Что с тобой?! - Вы все уменьшаетесь! 77 00:09:16,783 --> 00:09:20,319 - Нет, это ты растешь! - Так сделай что-нибудь! 78 00:09:20,355 --> 00:09:22,685 У меня важное сообщение! 79 00:09:22,723 --> 00:09:24,908 Это невозможно! 80 00:09:25,425 --> 00:09:26,829 Нет! 81 00:09:26,867 --> 00:09:29,052 Этого не может быть. 82 00:09:29,090 --> 00:09:30,642 А-а-а!! 83 00:09:30,678 --> 00:09:35,751 Стойте-стойте, куда вы?!! Выпейте шампанского, а мы пока во всем разберемся. 84 00:09:35,787 --> 00:09:38,830 Пальца не хватает!! Паальца!!! 85 00:09:38,867 --> 00:09:41,511 Дерек! Помоги! 86 00:09:44,246 --> 00:09:46,389 Только не это! 87 00:09:51,153 --> 00:09:53,428 Невеста идет!!! 88 00:09:53,466 --> 00:09:56,695 Карл, у нее же сегодня свадьба!! 89 00:09:56,732 --> 00:09:59,184 Пройдемте, сэр. 90 00:09:59,220 --> 00:10:00,965 Дерек! 91 00:10:01,001 --> 00:10:04,099 Упала балка на Дерека… 92 00:10:04,135 --> 00:10:06,972 - Сюзан… - Слава богу, ты цел. 93 00:10:07,010 --> 00:10:10,547 - Что со мной происходит? - Так, без паники. 94 00:10:10,584 --> 00:10:14,208 Спокойно! Чтобы не случилось… Только не бросай… 95 00:10:14,244 --> 00:10:16,149 - А-а-а! - Дерек! 96 00:10:16,185 --> 00:10:19,449 Кто вы такие?! Что вы делаете?! 97 00:10:19,486 --> 00:10:21,630 - Пошли, пошли! - Стойте! 98 00:10:21,666 --> 00:10:24,090 - Осторожней! - Уберите руки! 99 00:10:24,128 --> 00:10:28,495 - Вы что, не знаете, кто я?! - Оставьте меня в покое! 100 00:10:28,532 --> 00:10:29,734 А-а! 101 00:10:33,995 --> 00:10:35,680 А-а-а!!! 102 00:10:35,719 --> 00:10:38,750 Быстрее! Мы ее потеряем! 103 00:10:41,765 --> 00:10:43,597 Берегись!! 104 00:10:45,756 --> 00:10:47,734 Вперед! 105 00:10:47,771 --> 00:10:51,543 Живо, живо, живо! Давай, взяли! 106 00:10:53,129 --> 00:10:54,862 Дерек… 107 00:10:55,679 --> 00:10:57,744 Назад, сэр. 108 00:10:57,780 --> 00:11:02,666 Заканчиваем, операцию. Грузим красотку в автобус. 109 00:11:03,676 --> 00:11:06,252 (Зуммер) 110 00:11:06,289 --> 00:11:09,945 Милый, выключи будильник. 111 00:11:09,982 --> 00:11:14,366 Малыш, зачем ты его поставил? 112 00:11:14,402 --> 00:11:17,176 У нас медовый месяц… 113 00:11:22,372 --> 00:11:24,059 Эй… 114 00:11:24,096 --> 00:11:26,751 Что происходит? 115 00:11:33,593 --> 00:11:35,419 Вниз. 116 00:11:42,458 --> 00:11:43,799 А-а! 117 00:12:12,859 --> 00:12:15,294 Кто здесь?! 118 00:12:31,593 --> 00:12:34,682 … прямо сюда, в одном? 119 00:12:34,718 --> 00:12:37,930 Молчать! Она нас услышит! 120 00:12:37,968 --> 00:12:40,764 Тихо. Чш-ш-ш. 121 00:12:42,510 --> 00:12:44,174 Эй! 122 00:12:45,877 --> 00:12:48,815 Здесь кто-то есть? 123 00:12:48,852 --> 00:12:52,053 Скажите мне, где я? 124 00:13:06,177 --> 00:13:07,678 Эй! 125 00:13:07,713 --> 00:13:10,344 Что это было? 126 00:13:16,363 --> 00:13:18,303 Привет. 127 00:13:18,337 --> 00:13:20,207 Фу!!! 128 00:13:20,919 --> 00:13:22,575 Да хватит! 129 00:13:22,612 --> 00:13:25,909 Осторожно! Прошу, мадам. 130 00:13:25,945 --> 00:13:28,729 Хватит! Это! Делать! 131 00:13:31,235 --> 00:13:38,922 Не знаю, что за безумный ученый вас создал, но он постарался на славу. 132 00:13:38,960 --> 00:13:41,974 Ты что, говоришь? 133 00:13:49,100 --> 00:13:51,125 Здорово! 134 00:13:51,704 --> 00:13:53,971 А-а, моя спина! 135 00:13:54,006 --> 00:13:56,624 Шучу! У меня спины нет! Ха-ха-ха! 136 00:13:56,661 --> 00:14:00,512 Прости его. Как ты видишь, мозгов у него тоже нет. 137 00:14:00,520 --> 00:14:02,144 А мне и без них нормально. 138 00:14:02,145 --> 00:14:06,145 И вообще их значение сильно преувеличено. Да у меня… 139 00:14:08,080 --> 00:14:14,464 Я забыл, как дышать! Я не знаю как!.. Помоги мне, доктор Таракан! Помоги! 140 00:14:14,500 --> 00:14:20,274 - Соси воздух. - Спасибо, док. Жизнь мне спас! 141 00:14:21,056 --> 00:14:30,033 Ну и ну! Ты первый день в тюрьме, сразу хочешь завалить крутого парня и занять его место. Но только я буду драться. 142 00:14:31,861 --> 00:14:34,238 Хей, ху, ха! 143 00:14:37,431 --> 00:14:39,637 (Хруст костей) Ай! 144 00:14:40,737 --> 00:14:42,904 Только не это. 145 00:14:42,997 --> 00:14:45,316 Слушайте, она немая. 146 00:14:45,353 --> 00:14:47,549 - Она? - Да, Боб. 147 00:14:47,585 --> 00:14:51,232 Перед нами редко встречающийся вид. Женщина-монстр. 148 00:14:51,269 --> 00:14:54,726 Да ладно! Это парень! У него ж сиськи. 149 00:14:54,761 --> 00:14:56,850 Нам надо поговорить. 150 00:14:56,887 --> 00:14:59,834 Господа, мне кажется, мы производим не лучшее впечатление. 151 00:14:59,871 --> 00:15:03,168 Ну, я так и говорю! За столько лет не могли найти оборотня или мумию. 152 00:15:03,169 --> 00:15:06,169 Да хоть кого-нибудь, с кем можно в карты поиграть. 153 00:15:08,305 --> 00:15:12,310 Гм-гм. Позвольте нам узнать ваше имя, мадам? 154 00:15:12,348 --> 00:15:14,692 - Сюзан. - Нет, нет, нет! 155 00:15:14,728 --> 00:15:19,075 Мы в смысле о твоем монстро-имени. Что люди кричат, когда ты к ним идешь? 156 00:15:19,111 --> 00:15:24,492 - Типа: "Берегись, сюда идет!!!..." - Сюзан. 157 00:15:24,529 --> 00:15:28,290 Неужели? Сю-ю-юзан… 158 00:15:28,327 --> 00:15:31,544 Ой, я и сам испугался! Правда, жуть. 159 00:15:31,583 --> 00:15:33,468 О! Обед! 160 00:15:38,100 --> 00:15:41,373 Как омерзительно. 161 00:15:41,409 --> 00:15:44,687 О! Старый тапок! 162 00:15:52,114 --> 00:15:54,172 Скажите, что всё это не по-настоящему. 163 00:15:54,173 --> 00:15:56,773 Что на свадьбе у меня был нервный срыв. 164 00:15:56,774 --> 00:16:00,774 И теперь я в психушке, сижу на таблетках. И от них у меня начались галлюцинации. 165 00:16:01,008 --> 00:16:05,258 (Глубокое рычание) 166 00:16:07,483 --> 00:16:09,214 А-а-а!!! 167 00:16:10,864 --> 00:16:15,038 Эй, не пугай насекомозавра. Он же описается! Тогда всем будет плохо. 168 00:16:15,074 --> 00:16:18,900 В каждой комнате есть двери! И здесь должна быть! Где дверь?! 169 00:16:18,919 --> 00:16:24,062 Всё хорошо, дружок. Не бойся, малыш. Ах ты, червячок мой любимый. 170 00:16:24,063 --> 00:16:27,063 Нравится, да, когда тебе пузико чешут? 171 00:16:28,099 --> 00:16:32,725 Пожалуйста, кто-нибудь! Я здесь случайно оказалась! Выпустите меня!!! 172 00:16:32,760 --> 00:16:38,626 - Эй-эй! Это не лучшая затея! - Выпустите меня-я-я!!! 173 00:16:48,480 --> 00:16:52,684 Монстры! А ну-ка быстро по камерам. 174 00:17:12,012 --> 00:17:13,896 Здорово! 175 00:17:13,934 --> 00:17:22,755 Настоящий человек. Вы ведь человек, да? Вы не из этих полулюдей, полумашин? Ну, вы понимаете! 176 00:17:22,793 --> 00:17:26,369 - Киборг? - О нет! Вы киборг?! 177 00:17:26,406 --> 00:17:28,533 Мадам, уверяю вас, я не киборг. 178 00:17:28,534 --> 00:17:33,634 Меня зовут генерал Воякер. Я возглавляю этот объект. А теперь за мной! 179 00:17:33,972 --> 00:17:36,087 Пора ввести вас в курс дела. 180 00:17:46,775 --> 00:17:52,028 В 50-м году решили, что простой народ не примет правду о монстрах. 181 00:17:52,064 --> 00:17:56,684 И лучше занять его делами поважнее. Вроде уплаты налогов. 182 00:17:56,722 --> 00:18:03,730 Правительство убедило всех, что монстры живут только в легендах. А на самом деле спрятало их на этом объекте. 183 00:18:05,706 --> 00:18:12,096 Но я-то не монстр. Я обычный человек! Я же не опасна! Ну, ни для кого! 184 00:18:12,132 --> 00:18:16,114 А-а! Не отдавайте меня ей! 185 00:18:16,152 --> 00:18:18,441 Простите. 186 00:18:24,671 --> 00:18:27,810 - Надолго я тут? - Срок неограничен. 187 00:18:27,847 --> 00:18:30,867 - А родителям позвонить можно? - Нет. 188 00:18:30,902 --> 00:18:32,846 - Дереку? - Никак нет. 189 00:18:32,881 --> 00:18:35,070 - А они знают, где я? - Нет, и никогда не узнают! 190 00:18:35,107 --> 00:18:40,000 Это секретные материалы в лепешке укрывательства, зажаренные в масле параноидального сговора! 191 00:18:40,001 --> 00:18:42,801 Контакты с внешним миром полностью исключены. 192 00:19:08,428 --> 00:19:14,696 Семь… Восемь… 999. 193 00:19:15,323 --> 00:19:21,312 Тысяча! Ух! Не верится, что это мой десятый подход. 194 00:19:27,003 --> 00:19:31,706 - Га-га-га! - А, Сюзан! 195 00:19:31,744 --> 00:19:35,384 У вас случайно нет немного урана? Мне бы чуть-чуть. 196 00:19:35,420 --> 00:19:39,178 Аннулировать доступ доктора Таракана к ящику с игрушками немедленно! 197 00:19:39,179 --> 00:19:42,979 Мы попросили тюремного психолога обустроить для вас камеру. 198 00:19:42,980 --> 00:19:44,980 Чтобы вы не бунтовали. 199 00:19:46,214 --> 00:19:53,239 - Но я не хочу смотреть на плакат… Я хочу живого котенка… 200 00:19:53,277 --> 00:19:56,653 На настоящем дереве… Хочу жить дома… 201 00:19:56,690 --> 00:20:00,025 Ой, ну всё, крошка Долли, не плачь. А то у меня коленки дергаются. 202 00:20:00,026 --> 00:20:02,026 Забудь, что это твоя тюрьма. 203 00:20:02,062 --> 00:20:05,145 Считай, что это отель, из которого ты никогда не уедешь, потому что он заперт снаружи. 204 00:20:09,146 --> 00:20:13,146 О, и еще кое-что. Правительство решило дать тебе имя Гигантика. 205 00:21:03,720 --> 00:21:07,612 Начать процедуру оживления. 206 00:21:12,074 --> 00:21:16,283 Кто посмел разбудить меня? 207 00:21:16,283 --> 00:21:22,230 Квантоний обнаружен на далекой планете в квадранте Омега. 208 00:21:22,231 --> 00:21:25,231 В квадранте Омега?! Отстой. 209 00:21:26,265 --> 00:21:33,272 Расчет траектории квантового невометеорита ведет в сектор 72/4. 210 00:21:33,308 --> 00:21:40,078 - К планете, локально известной как Земля. - Какой жалкий комок грязи. 211 00:21:40,870 --> 00:21:49,812 Отправить туда зонд робота. Извлечь квантоний любой ценой, невзирая на жертвы. 212 00:21:49,849 --> 00:21:55,555 Он нужен мне весь. До самой последней капли. 213 00:21:55,556 --> 00:21:57,556 Слушаюсь, Галактозар. 214 00:21:58,852 --> 00:22:03,173 - Теперь меня ничто не остановит. 215 00:22:10,638 --> 00:22:17,862 (Играет радио) (Подпевает) 216 00:22:23,105 --> 00:22:26,900 Не надо так спешить! Кэти, я не готов. 217 00:22:26,936 --> 00:22:31,435 Ой, ну расслабься, Карл. Это как в танцах. Я веду! 218 00:22:31,472 --> 00:22:33,940 Эй! (Помехи) 219 00:22:33,976 --> 00:22:38,617 Кэти, у меня завтра гимнастический турнир. Так что, может… 220 00:22:38,653 --> 00:22:41,349 Ты что, открыла крышу?! 221 00:22:41,385 --> 00:22:44,462 О! Я так и знал. Полиция. 222 00:22:44,500 --> 00:22:49,196 - Мы ничем таким не занимались здесь! - Да, совсем ничем. 223 00:22:51,816 --> 00:22:53,589 Мамочки! 224 00:22:53,626 --> 00:22:58,058 Угораздило же меня попасться на твою удочку! 225 00:22:58,094 --> 00:23:01,757 - Лучше скорее отсюда свалить. - Или скорее пойти посмотреть! 226 00:23:01,793 --> 00:23:06,038 Кэти, ты спятила! Стой! Не бросай меня! 227 00:23:06,718 --> 00:23:08,499 А-а! 228 00:23:08,536 --> 00:23:13,089 Нет! Моя нога! Точно, сломал! 229 00:23:13,125 --> 00:23:15,282 Кэти… 230 00:23:15,320 --> 00:23:19,764 Мое самое паршивое свидание… 231 00:23:27,966 --> 00:23:31,224 Кэти, мне страшно… 232 00:23:35,069 --> 00:23:37,363 А-а-а!!! 233 00:23:39,078 --> 00:23:42,616 Этот НЛО заметила вчера в полночь романтическая парочка. 234 00:23:42,617 --> 00:23:47,217 Никто не знает, что это за объект и откуда он прилетел. 235 00:23:47,218 --> 00:23:50,218 Все рода войск были немедленно подняты по тревоге. 236 00:23:50,653 --> 00:23:53,859 В чем дело, Хеншо? Так-так… 237 00:23:53,896 --> 00:24:02,215 Мне только что сообщили о прибытии президента Соединенных Штатов Америки, который попытается установить с пришельцами первый контакт. 238 00:24:02,252 --> 00:24:08,785 Я должен подойти к нему один. Речь идет о мирном общении. 239 00:24:08,822 --> 00:24:10,595 Так точно, мистер президент. 240 00:24:42,638 --> 00:24:47,275 Периметр под контролем. Папа-медведь прикрыт. Всё чисто. 241 00:25:06,374 --> 00:25:09,393 (Разные ноты) 242 00:25:22,594 --> 00:25:26,522 (Мелодия Crazy Frog) 243 00:27:12,420 --> 00:27:15,547 Командир, сделайте ему больно. 244 00:27:15,585 --> 00:27:19,395 Вы слышали?!! Изрешетить гада!!! 245 00:27:24,514 --> 00:27:27,402 Мы здорово попали!! 246 00:27:27,440 --> 00:27:31,314 Вызывайте поддержку с воздуха!!! 247 00:27:31,314 --> 00:27:34,550 Огонь на поражение! Огонь!! 248 00:27:37,265 --> 00:27:40,914 Инопланетянин, убирайся домой! 249 00:27:44,452 --> 00:27:47,698 Заход на второй круг! 250 00:27:47,735 --> 00:27:51,094 Огонь на поражение! Огонь! 251 00:27:51,544 --> 00:27:57,050 - Уводи!.. кхм… Уводи всех отсюда!! - Отступаем! Отступаем! 252 00:27:57,087 --> 00:27:59,537 Все подразделения! 253 00:27:59,574 --> 00:28:04,430 - Заводи! Папа-медведь уходит. - Стойте! Значит, так ты хочешь?! 254 00:28:04,468 --> 00:28:07,454 Жри свинец, инопланетный робот! 255 00:28:07,939 --> 00:28:10,743 Он и в правду жрет свинец… 256 00:28:10,781 --> 00:28:15,418 - Уводите его! Быстрее! - Я храбрый! Я храбрый президент! 257 00:28:34,233 --> 00:28:41,507 - Мы должны объявить роботам глобальную войну! - …внутри этого робота и поставить… - …правительство… 258 00:28:41,544 --> 00:28:45,782 - А я предлагаю вторжение… - …осталось не больше двух недель! 259 00:28:45,818 --> 00:28:48,887 Если эта штука войдет в населенные районы, произойдет настоящая катастрофа! 260 00:28:48,923 --> 00:28:52,261 - Подключим к этому наши лучшие умы! - Звоните в Индию! 261 00:28:52,262 --> 00:28:54,362 - Перенести США на более безопасную планету! 262 00:28:54,399 --> 00:28:57,903 Дать пришельцу вид на жительство и пусть он гордится тем, что он американец. 263 00:28:57,940 --> 00:29:03,044 Сэр, именно в такие тяжелые времена я спрашиваю себя: "А что бы сделала Опра Уинфри?" 264 00:29:03,079 --> 00:29:06,698 Уже поздно! Какой смысл?! Полный крах! 265 00:29:07,199 --> 00:29:09,699 Не надо!!! Нет!!! 266 00:29:09,994 --> 00:29:11,993 Эта кнопка запускает все наши ядерные ракеты!!! 267 00:29:11,994 --> 00:29:14,294 А на какую нажать, чтобы получить кофе? 268 00:29:15,339 --> 00:29:22,257 - Э… Кофе на другой кнопке, сэр. - Что за идиот придумал это? 269 00:29:22,393 --> 00:29:24,166 Вы, сэр. 270 00:29:25,067 --> 00:29:27,467 - Умно. Уотсон, увольте кого-нибудь! 271 00:29:27,603 --> 00:29:31,056 - Да, мистер президент. - Слушайте все! 272 00:29:31,092 --> 00:29:34,163 Я не желаю войти в историю, как президент, при котором наступил конец света! 273 00:29:34,164 --> 00:29:38,364 Так что, кто-то что-то все-таки должен придумать и быстро! 274 00:29:39,700 --> 00:29:41,592 А недурной кофеёк. 275 00:29:41,593 --> 00:29:49,493 - Мистер президент! У меня есть не только идея! У меня есть целый план!! 276 00:29:53,539 --> 00:30:00,196 Итак, обычным вооружением с этой штукой не справиться. И ядерные бомбы, мы знаем, тоже не вариант. 277 00:30:00,234 --> 00:30:04,160 - Еще какой. Просто… - Нет!!! Стойте!!! 278 00:30:04,195 --> 00:30:12,534 Не буду вас обманывать, мистер президент. Настали темные времена. Шансов у нас немного. Нам нужна мощная контратака! 279 00:30:12,571 --> 00:30:17,414 Необузданная сила!! Нам нужны!... Монстры. 280 00:30:17,452 --> 00:30:23,584 Монстры! Конечно! Это же элементарно! Я!.. 281 00:30:23,619 --> 00:30:26,329 Я не догоняю. 282 00:30:26,366 --> 00:30:31,444 Вот уже более 50-ти лет я ловлю бушующих монстров и сажаю их в секретную тюрьму. 283 00:30:31,445 --> 00:30:36,995 В такую секретную, что одно упоминание её названия уже является федеральным преступлением. 284 00:30:38,280 --> 00:30:40,232 Это зона пятьдесят… 285 00:30:42,233 --> 00:30:46,233 Мистер президент, знакомьтесь! Насекомозавр. 286 00:30:46,269 --> 00:30:49,775 - А-а-а!!! - Мисс Лонсон, прошу вас. 287 00:30:50,519 --> 00:31:01,645 Получив дозу радиации, он превратился из личинки в стометрового монстра, напавшего на Токио. А это недостающее звено. 288 00:31:01,683 --> 00:31:03,347 А-а-а!!! 289 00:31:05,048 --> 00:31:10,548 Двадцатитысячилетний рыбочеловек. Замерзший и возвращенный к жизни учеными. 290 00:31:10,684 --> 00:31:14,226 Он сбежал и устроил погром у своего родного водопоя. 291 00:31:15,527 --> 00:31:19,827 А этого красавчика зовут доктор наук Таракан. 292 00:31:19,828 --> 00:31:26,000 Он самый гениальный человек на земле! Изобрел уникальный научный аппарат. 293 00:31:26,000 --> 00:31:29,114 Который наделяет человека тараканьей живучестью. 294 00:31:29,115 --> 00:31:31,815 К сожалению у этого процесса был маленький побочный эффект. 295 00:31:31,816 --> 00:31:33,316 А-а-а!!! 296 00:31:34,151 --> 00:31:37,328 Так, а этого мы называем Боб. 297 00:31:37,329 --> 00:31:38,829 А-а-а!!! 298 00:31:38,829 --> 00:31:42,227 Уберите ее отсюда!!! (Звон бьющегося стекла, грохот) 299 00:31:42,728 --> 00:31:44,728 Спасибо! 300 00:31:45,064 --> 00:31:49,183 На фабрике по производству фастфуда, генетически модифицированный 301 00:31:49,184 --> 00:31:53,184 помидор скрестили с химически измененным десертным майонезом. 302 00:31:53,979 --> 00:31:58,759 Получившийся сгусток обрел сознание и стал неубиваемой желеобразной массой. 303 00:31:58,760 --> 00:32:02,360 Наш последний экспонат - Гигантика. 304 00:32:02,496 --> 00:32:08,937 А-а-а!!! А? Гм-гм. Генерал, продолжайте. 305 00:32:08,975 --> 00:32:15,017 Ее организм испускает удивительную энергию, которая дала ей невероятную силу и размеры! 306 00:32:15,052 --> 00:32:20,386 Сэр, эти монстры - наш единственный шанс победить инопланетного робота. 307 00:32:20,423 --> 00:32:26,225 Разве мало проблемы с пришельцами, генерал? Нам что, нужна еще с монстрами проблема? 308 00:32:26,262 --> 00:32:29,916 Есть идеи лучше?! Ботаник! 309 00:32:31,780 --> 00:32:35,520 Ну хорошо, не подходите. Гм-гм. 310 00:32:35,559 --> 00:32:40,248 Генерал, я предлагаю начать разработку вашей идеи "Монстры против пришельцев". 311 00:32:40,249 --> 00:32:42,279 Или это план? 312 00:32:42,284 --> 00:32:44,096 Бери карту. 313 00:32:50,854 --> 00:32:58,124 У тебя есть?.. Ну… Скажем… тройки? 314 00:32:58,160 --> 00:33:03,291 Есть! Как тебе это удается? В жизни не встречал таких удачливых парней. 315 00:33:03,328 --> 00:33:06,446 Удача здесь не причем, друг. Ха-ха. 316 00:33:06,482 --> 00:33:08,894 Ты что?! Эй! 317 00:33:10,590 --> 00:33:15,794 Меня обозвали безумным! Я им покажу! Всем покажу! 318 00:33:15,830 --> 00:33:18,436 Га-га-га! 319 00:33:18,473 --> 00:33:24,490 Доктор, прошу, не смейтесь как безумный ученый, пока я подключена к этой машине. 320 00:33:24,527 --> 00:33:27,816 (Рычание) Ты прав, Насекомыш. 321 00:33:27,853 --> 00:33:31,856 Ты уже больше месяца даешь экспериментировать над собой этому шарлатану. 322 00:33:31,895 --> 00:33:36,096 Я не шарлатан! А безумный ученый! Это разные вещи. 323 00:33:36,132 --> 00:33:38,900 Ребята, а разве у меня есть выбор? 324 00:33:38,901 --> 00:33:43,101 Если док сможет уменьшить меня ну хотя бы до двух метров, 325 00:33:43,102 --> 00:33:46,102 я вернусь туда, где хотела жить. Я должна быть уже!... 326 00:33:46,108 --> 00:33:49,910 - Я угадаю… Во Фресно? - Да! Но Фресно - это только первый шаг. 327 00:33:49,946 --> 00:33:53,377 А дальше Милуоки. Потом Нью-Йорк, а после, я надеюсь… 328 00:33:53,378 --> 00:33:55,378 Да, мы знаем, Париж… 329 00:33:55,393 --> 00:33:58,854 Включайте, доктор. Но… только без смеха. 330 00:33:58,890 --> 00:34:02,036 Ты почувствуешь, как будто тебя легонько ущипнули за мозг. 331 00:34:02,073 --> 00:34:05,329 Га-га-га! Прости. 332 00:34:09,309 --> 00:34:10,775 А! 333 00:34:14,460 --> 00:34:16,061 Сюзан! 334 00:34:16,099 --> 00:34:17,831 Ау! 335 00:34:17,870 --> 00:34:23,104 - Я стала маленькой? - Боюсь, что нет, дорогуша. 336 00:34:25,235 --> 00:34:29,855 На самом деле ты, кажется, на пару сантиметров подросла! 337 00:34:29,892 --> 00:34:33,907 - Хе. Хе. - Ничего, док. 338 00:34:33,944 --> 00:34:38,553 - Завтра еще попробуем. - Ты, правда, не понимаешь, да? 339 00:34:38,554 --> 00:34:41,554 Да еще ни одному монстру не удалось выбраться отсюда! 340 00:34:41,690 --> 00:34:44,694 Неправда. А человек-невидимка? 341 00:34:44,695 --> 00:34:48,305 Да нет… Это мы тебе так сказали, чтобы ты не расстраивался. 342 00:34:48,331 --> 00:34:51,615 Он умер от инфаркта. 25 лет назад. 343 00:34:51,652 --> 00:34:53,984 - Нет!!! - Да. 344 00:34:54,020 --> 00:34:57,601 На том самом стуле. Так и сидит. 345 00:34:59,902 --> 00:35:04,966 Теперь ты поняла?! Отсюда не выпускают. Такого еще никогда не было! 346 00:35:05,002 --> 00:35:08,452 - Отличные новости, монстры! Вас выпускают! 347 00:35:08,453 --> 00:35:10,953 Но всё меняется. 348 00:35:15,009 --> 00:35:17,041 Ладно, давай начистоту, Воякер. 349 00:35:17,042 --> 00:35:19,642 Ты хочешь, чтобы мы сразились с инопланетным роботом? 350 00:35:20,375 --> 00:35:26,576 А взамен, президент наших родных Соединенных Штатов уполномочил меня дать вам свободу! 351 00:35:26,610 --> 00:35:32,611 О, даже не верится. Скоро я снова буду у Дерека в объятиях. Или он в моих… 352 00:35:32,647 --> 00:35:37,884 Скорее бы рвануть домой на Какао Бич. Попугать девчонок… 353 00:35:37,921 --> 00:35:42,129 А я вернусь в лабораторию и закончу свои эксперименты. 354 00:35:42,163 --> 00:35:46,520 - Нет-нет, это я док. - Тогда я стану самой высокой девушкой. 355 00:35:46,557 --> 00:35:52,895 - А это Сюзан, Боб. - Ладно, тогда вернусь в Модесто и… буду с Дереком. 356 00:35:52,932 --> 00:35:57,396 - Это тоже Сюзан, Боб. - Неужели я не заслужил шанса быть с Дереком?!! 357 00:35:57,432 --> 00:36:00,155 Порядок, пошел! 358 00:36:18,560 --> 00:36:25,013 Почему так медленно?.. Мы и так ждем… Что случилось?! - Все двигаются спокойно и по порядку! 359 00:36:25,049 --> 00:36:32,423 Чрезвычайная ситуация! Идет эвакуация всего города! Оплата без сдачи приветствуется, хотя и не обязательна. 360 00:36:59,360 --> 00:37:02,203 Монстры! Все за мной! 361 00:37:07,924 --> 00:37:10,441 Это же Сан-Франциско! 362 00:37:10,475 --> 00:37:15,559 - От моего дома совсем недалеко! - О, почувствовать усиками свежий ветер. 363 00:37:15,593 --> 00:37:19,936 - Ну разве не чудо?! - А я на улице лет 50 не был. 364 00:37:19,972 --> 00:37:25,619 - Просто шикарно здесь! - Раньше было прохладнее. На Земле что, становится теплее? 365 00:37:25,655 --> 00:37:33,721 - Удивительно приятно. Глобальное потепление. - Эй! Вот он этот робот! 366 00:37:33,722 --> 00:37:37,648 - Здоровущий. - Постарайтесь не сильно повредить его, монстры. 367 00:37:37,682 --> 00:37:42,649 - Возможно, его потом заберут. - Нет! Стойте! Вы не говорили, что он такой огромный! 368 00:37:42,685 --> 00:37:50,017 - Стойте! Нет, не улетайте! - По-моему он нас видит. 369 00:37:50,053 --> 00:37:52,761 Эй! Привет! Как жизнь?! 370 00:37:52,762 --> 00:37:57,062 Добро пожаловать! А мы здесь, чтобы уничтожить тебя! 371 00:37:57,697 --> 00:38:02,261 Я же не справлюсь… Я не могу! Я… У меня гипервентиляция! 372 00:38:02,262 --> 00:38:05,062 У кого есть большой бумажный пакетик?! 373 00:38:05,795 --> 00:38:09,982 Расслабься. У старины Звена всё под контролем. 374 00:38:10,017 --> 00:38:15,484 Прячься в городе, Сюзан. В центре безопаснее. Только не ходи в богемный квартал! Там публика всякая! 375 00:38:15,519 --> 00:38:22,912 А я разомнусь. Я превращу эту металлическую громадину в просто искореженный кусок железа. 376 00:38:27,000 --> 00:38:28,675 Оукей! 377 00:38:28,710 --> 00:38:34,050 - А кто скажет координаты Насекомозавра? - Ого! Смотри какая у него огромная… 378 00:38:34,085 --> 00:38:36,762 Нога! 379 00:38:36,797 --> 00:38:39,000 Он мой, ребята! Он мой!... 380 00:38:40,501 --> 00:38:43,001 Спокойно! Я не отпущу, я его измотаю!... 381 00:38:44,243 --> 00:38:47,470 - Скажите, что он сбавляет ход! - Давай в город, Звено. 382 00:38:47,471 --> 00:38:50,471 Я догоню при первой возможности. 383 00:38:52,072 --> 00:38:54,972 А может быть, это ты будешь меня догонять. 384 00:39:10,981 --> 00:39:16,519 (Грохот железа) 385 00:39:33,974 --> 00:39:35,976 А! 386 00:39:58,590 --> 00:40:00,754 А-а-а!!! 387 00:40:21,107 --> 00:40:23,395 О нет! О нет! 388 00:40:23,432 --> 00:40:24,876 Нет! 389 00:40:24,912 --> 00:40:26,379 А-а! 390 00:40:27,105 --> 00:40:28,721 Оу… 391 00:40:28,756 --> 00:40:30,049 А! 392 00:40:51,519 --> 00:40:54,421 Ну всё, все… Порядок… 393 00:41:02,686 --> 00:41:04,802 Ай!! 394 00:41:07,300 --> 00:41:10,049 Впаялся не по-детски. 395 00:41:11,986 --> 00:41:17,094 Садись! У меня есть план! Га-га-га! 396 00:41:24,017 --> 00:41:26,312 Аха-ха-ха! 397 00:41:26,348 --> 00:41:30,047 Хот-доги! Хе-хе! А-а!! 398 00:41:34,967 --> 00:41:39,684 Итак, Звено! Сейчас я пристроюсь к нему сбоку! А ты на него залезешь! 399 00:41:39,685 --> 00:41:42,785 Заберешься в центральный процессорный отсек и потом!... 400 00:41:42,817 --> 00:41:46,000 Эй, ребята! Ловите меня!! А-а! 401 00:41:51,509 --> 00:41:54,888 Вперед! Вперед! Не задерживайте движение! 402 00:41:54,922 --> 00:41:57,462 Эй! А! 403 00:42:01,376 --> 00:42:04,213 Простите! Осторожно! 404 00:42:04,249 --> 00:42:07,205 Я справа! И без тормозов! 405 00:42:24,023 --> 00:42:25,484 О нет! 406 00:42:35,672 --> 00:42:37,952 Хорошо! Всё будет хорошо! 407 00:42:37,985 --> 00:42:42,965 Послушайте, я вас вытащу! Одну секунду! Надо скорее выбираться с моста! 408 00:42:43,002 --> 00:42:45,051 ...Пока он... - А-а-а! 409 00:42:55,426 --> 00:42:57,581 Спасайтесь! 410 00:43:03,687 --> 00:43:05,044 А-а! 411 00:43:08,934 --> 00:43:11,971 Нет! Нет! Не подходи! 412 00:43:29,315 --> 00:43:32,727 А ну, дайте пройти. Эй, осторожнее… 413 00:43:32,764 --> 00:43:34,720 А-а-а!!! 414 00:43:37,721 --> 00:43:40,121 Привет, Пушистик. Где пропадал? 415 00:43:40,122 --> 00:43:41,522 (Пронзительно кричит) 416 00:43:42,034 --> 00:43:44,981 Да, знаю. Папочка немного не в форме. 417 00:43:44,982 --> 00:43:47,482 Прощу прощения! Он пытается меня убить! 418 00:43:47,516 --> 00:43:50,858 Зачем ему это надо?! Зачем?! А-а! 419 00:43:59,993 --> 00:44:01,197 Вау! 420 00:44:14,659 --> 00:44:16,289 А-а-а! 421 00:44:18,051 --> 00:44:22,766 - Круто! Ты его сделала! - Причем совершенно одна! 422 00:44:22,802 --> 00:44:26,839 Ну уж нет! Пошли, ребята! Завалим эту штуковину! 423 00:44:26,874 --> 00:44:31,282 - Оу… - Защитное поле. Естественно. 424 00:44:39,012 --> 00:44:43,999 Таракана не задушишь, не убьешь! Га-га-га! 425 00:44:45,254 --> 00:44:47,448 Эй! Больно! 426 00:44:51,245 --> 00:44:55,570 Так… Сейчас, сейчас… Ну всё… 427 00:44:55,606 --> 00:44:57,942 А! О… 428 00:44:59,494 --> 00:45:03,344 Насекомозавр! Насекомозавр! 429 00:45:03,381 --> 00:45:06,116 - Боб! - Что? 430 00:45:06,154 --> 00:45:10,007 - Помоги мне! - Прости, я засмотрелся на птичку. Вон там. 431 00:45:10,043 --> 00:45:13,375 - Нужно срочно убрать людей с моста! - Понял. 432 00:45:13,410 --> 00:45:17,497 Нет, Боб! Сломай разделительный барьер! 433 00:45:18,898 --> 00:45:22,498 О да, ты права! Лажанулся. Хе-хе-хе! 434 00:45:25,416 --> 00:45:28,544 Быстро, быстро, быстро! 435 00:45:39,951 --> 00:45:44,366 - Звено! - Ой… мне плохо… 436 00:45:46,300 --> 00:45:50,004 Ладно. Сюзан, ты справишься. 437 00:46:35,500 --> 00:46:38,116 Э… ну ладно… 438 00:46:38,152 --> 00:46:42,069 Теперь завалим эту штуковину! 439 00:46:50,167 --> 00:46:57,127 Изъять квантоний не удалось… Не расстраивайтесь. С кем не бывает? 440 00:46:57,163 --> 00:47:02,863 Низшая форма жизни считает, что может у меня украсть мой квантоний?!! 441 00:47:03,164 --> 00:47:05,564 Немедленно послать туда нового робота!! 442 00:47:05,901 --> 00:47:08,506 Квантоний невозможно изъять при помощи робота. 443 00:47:08,507 --> 00:47:13,907 Углеводная форма жизни, локально известная как Сюзан, слишком сильна. 444 00:47:14,642 --> 00:47:26,139 Оу… Ты думаешь, раз уж ты такая большая и сильная, что смогла уничтожить моего робота, то и меня заставишь бегать и прятаться, а? 445 00:47:26,174 --> 00:47:29,377 Те дни, когда я бегал и прятался, уже в прошлом. 446 00:47:29,378 --> 00:47:32,978 Компьютер, курс на Землю, срочно. 447 00:47:33,579 --> 00:47:37,379 Я с удовольствием извлеку квантоний сам. 448 00:47:37,380 --> 00:47:43,480 Я потрачу свое время, но извлеку его из каждой клеточки ее тела! 449 00:47:46,805 --> 00:47:47,979 А! 450 00:47:47,980 --> 00:47:49,980 Осторожно, горячий. 451 00:47:52,965 --> 00:47:57,716 Если бы раньше меня попросили победить гигантского инопланетного робота, я бы ответила: 452 00:47:57,717 --> 00:48:01,017 "Выше головы не прыгнешь!" Но я это сделала! Нет, правда! 453 00:48:01,018 --> 00:48:03,618 Я до сих пор в шоке! Видели, какая я сильная? 454 00:48:03,753 --> 00:48:06,084 В мире нет банки, которую я не смогла бы открыть! 455 00:48:06,085 --> 00:48:09,485 Ты конечно повела себя героически, моя дорогая. 456 00:48:09,486 --> 00:48:12,586 Но особый восторг от того, что ты спасла людей. 457 00:48:12,622 --> 00:48:15,540 Достойный штрих. Она изумительна, Звено? 458 00:48:15,541 --> 00:48:18,991 Да, она молодец… Круто сработала…Я в восторге… 459 00:48:20,474 --> 00:48:28,735 О-о-оу… Бедное Звено… Столько громких слов, а в результате тебя обманстрюнила девчонка какая-то. Поэтому депрессия. 460 00:48:28,772 --> 00:48:33,052 - Эй, никакая не депрессия!Усталость… - Ты-то чё устал? Ты ж ничё не делал! 461 00:48:33,087 --> 00:48:34,991 Вообще-то я плохо спал! Окей?! 462 00:48:34,992 --> 00:48:39,992 У меня синдром ночного аллоя, аппоя, апноя… Неважно… 463 00:48:40,128 --> 00:48:43,354 Звено немного не в форме. То есть… недосыпает он. 464 00:48:43,355 --> 00:48:46,955 Но скоро снова станет таким, как раньше! И я тоже… 465 00:48:47,489 --> 00:48:51,586 А кто говорил, что в мире нет банки, которую кто-то не может открыть? 466 00:48:51,587 --> 00:48:53,787 Так ты нашла банку, которую не можешь открыть?! 467 00:48:53,788 --> 00:48:57,208 Что в ней?! Огурцы маринованные?! Где гигантская банка огурцов?!! 468 00:48:57,224 --> 00:48:59,394 Так мой товарищ пытается донести истину. 469 00:48:59,395 --> 00:49:03,595 Мы все считаем, что новая Сюзан - это ультра-мега-вау! 470 00:49:03,596 --> 00:49:07,496 Гы-гы-гы. Прошу прощения. 471 00:49:08,000 --> 00:49:11,670 О, спасибо вам, ребята. Это всё так мило. 472 00:49:12,671 --> 00:49:15,671 Но меня ждет жизнь обычная. Понимаете? 473 00:49:15,905 --> 00:49:20,642 А как же эта твоя обычная жизнь вяжется с твоим не совсем обычным ростом? 474 00:49:20,678 --> 00:49:22,639 Я же не всегда буду гигантом. 475 00:49:22,640 --> 00:49:28,140 Дерек не успокоится, пока мы не найдем лекарство от моей… неприятности. 476 00:49:28,541 --> 00:49:29,941 Мы ведь команда! 477 00:49:30,076 --> 00:49:31,706 Жаль, у нас нет такого Дерека. 478 00:49:31,707 --> 00:49:34,707 Быть может однажды, и мы с ним познакомимся! 479 00:49:35,043 --> 00:49:39,362 Вы хотите познакомиться с Дереком?! 480 00:49:46,363 --> 00:49:48,363 Первая остановка - Модесто. 481 00:49:48,398 --> 00:49:51,907 Гигантика, я сообщил твоей семье, что ты возвращаешься. 482 00:49:51,908 --> 00:49:56,108 Еще я связался с местными копами, чтоб в тебя не стреляли. 483 00:49:56,844 --> 00:50:00,822 Спасибо. Генерал! 484 00:50:10,405 --> 00:50:20,054 И помните, эти люди не привыкли видеть… ммм… Таких как… ты…или ты… Или ты… 485 00:50:20,055 --> 00:50:25,055 Так что… вы уж потише. Вообщем, делайте… всё как я! 486 00:50:31,990 --> 00:50:35,591 Стойте! Это была случайность! Не надо, ничего, ломать! 487 00:50:36,792 --> 00:50:38,592 (Грохот, звон стекла) 488 00:50:40,327 --> 00:50:45,969 - Сюзан… - Сюзи Кью! - Мама! Папа! 489 00:50:46,142 --> 00:50:49,215 На тебе поставили эксперимент такой? 490 00:50:49,996 --> 00:50:59,216 Нет, мам. Все нормально. Не бойтесь. Они со мной. Это мои друзья. 491 00:51:00,251 --> 00:51:04,169 - О, Дерек! Я так по тебе скучал! - А-а-а! 492 00:51:04,205 --> 00:51:10,002 Я надеялся, что мы сможем быть вместе. Только эта мысль помогла мне выжить в тюрьме. Я люблю, я люблю этого парня! 493 00:51:10,039 --> 00:51:12,996 Нет, Боб! Это моя мама! Ты задушишь ее! 494 00:51:15,007 --> 00:51:17,007 Милая, ты в порядке? 495 00:51:17,032 --> 00:51:24,743 - Я пахну окороком! - Прости, мам. Он всех обожает. А где Дерек? 496 00:51:24,778 --> 00:51:33,191 - Он на работе, детка. - Ты же знаешь, как он относится к своей карьере. - Но праздновать будем только с ним! 497 00:51:33,227 --> 00:51:36,320 Э… Сюзан! А что мне делать с твоими милыми друзьями?! 498 00:51:36,321 --> 00:51:39,721 Принесите что-нибудь перекусить! Съедят всё! 499 00:51:41,257 --> 00:51:45,115 О, амброзия! Мням. 500 00:51:47,311 --> 00:51:48,761 Как жизнь? 501 00:51:48,762 --> 00:51:50,562 Que pasa, подруга? 502 00:51:51,563 --> 00:51:53,563 Насекомыш, растряси жирок! 503 00:51:57,371 --> 00:52:00,622 Не хотите поплавать со Звеном? 504 00:52:03,646 --> 00:52:05,613 А-а! 505 00:52:05,652 --> 00:52:10,437 Привет. Я бензато-стилистин-бикарбонат. Хочешь, зови меня Боб. 506 00:52:10,438 --> 00:52:16,738 Ха-ха, тебе легче? Я не слишком спешу?! Прости! Забыл, как знакомиться. 507 00:52:16,739 --> 00:52:19,539 Я ведь всю жизнь в тюрьме просидел… 508 00:52:19,572 --> 00:52:26,738 Причем тут тюрьма?! О, я не хотел тебя пугать! Я лучше пойду… Какой я идиот! 509 00:52:27,773 --> 00:52:32,282 Сохраняем спокойствие, так? На их провокации не поддаемся. 510 00:52:32,519 --> 00:52:37,250 Кому атомный джин-пис? Коктейльчик! 511 00:52:38,600 --> 00:52:41,883 - С огоньком… - Рра-а-а! 512 00:52:41,919 --> 00:52:47,051 Хлорка! Хлорка! Хлорка попала в глаза! А-а-а! 513 00:52:47,088 --> 00:52:52,131 - Они решили с нами разделаться! - Спасайся, кто может! А-а-а! 514 00:52:54,761 --> 00:52:57,001 А куда они все побежали? 515 00:52:57,637 --> 00:53:01,910 Ха-ха-ха. Ну и потеха, Джим. 516 00:53:01,911 --> 00:53:06,411 Именно такого простого человеческого юмора мне и не будет хватать во Фресно. 517 00:53:07,412 --> 00:53:10,912 Я, Дерек Дито, прощаюсь с вами в самый последний раз. 518 00:53:10,913 --> 00:53:16,113 Проща-ай, Модесто! На 172-м канале. 519 00:53:17,246 --> 00:53:20,000 - И… снято. - Отлично, молодец. 520 00:53:21,401 --> 00:53:23,401 Понравилось мое прощание? Импровизация. 521 00:53:23,558 --> 00:53:32,002 - А-а-а! - О, мой бог! 522 00:53:32,890 --> 00:53:36,417 Стой, стой, стой! Нет, нет, нет! 523 00:53:37,532 --> 00:53:43,798 О, Дерек! Ты не поверишь, что со мной произошло за эти 3 недели! 524 00:53:43,834 --> 00:53:49,734 - А-а! - И только мысли о тебе не дали мне сойти с ума. 525 00:53:49,769 --> 00:53:52,524 Я, я… дышать не могу… Ребра трещат… 526 00:53:52,525 --> 00:53:56,225 О, мой бог. О, мой бог, прости! О, господи! Так… 527 00:53:56,560 --> 00:54:05,141 - О, боже! Так лучше? Всё… Хорошо… Хорошо… Я еще не привыкла к своей силе. 528 00:54:05,178 --> 00:54:07,258 Ну и ну. Ты и в правду такая большая? 529 00:54:07,259 --> 00:54:12,159 Да. Но все равно это я! Та девушка, в которую ты влюбился. 530 00:54:12,294 --> 00:54:15,469 Но только ты сегодня снесла мост Золотые Ворота. 531 00:54:15,870 --> 00:54:18,970 А как иначе я остановила бы этого гигантского робота?! 532 00:54:20,071 --> 00:54:22,171 А ты думал, что я на такое способна?! 533 00:54:22,203 --> 00:54:23,669 Нет, не думал. 534 00:54:23,670 --> 00:54:30,370 Если честно, мне это никогда, никогда, никогда, НИКОГДА даже в голову не приходило! 535 00:54:31,771 --> 00:54:37,843 Слушай. Я понимаю, всё это странно. Ладно, хе. Очень странно. Но мы что-нибудь придумаем. 536 00:54:38,844 --> 00:54:41,844 Вместе мы придумаем, как сделать так, чтобы я стала меньше ростом! 537 00:54:43,009 --> 00:54:45,654 Сюзан. Попробуй войти в мое положение. 538 00:54:45,655 --> 00:54:50,055 Мои телезрители ждут от меня новостей о погоде, результатах в спорте. 539 00:54:50,056 --> 00:54:52,556 Или просто хотят слышать мой нежный голос. 540 00:54:53,089 --> 00:54:57,848 Ты думаешь, я готов от всего этого отказаться, пока ты исправишь то, что произошло с тобой, 541 00:54:57,849 --> 00:55:00,349 И к чему я абсолютно непричастен? 542 00:55:00,583 --> 00:55:06,973 Да. Именно это я от тебя и жду. Но, как же та жизнь, о которой мы мечтали? 543 00:55:06,974 --> 00:55:08,674 Она тебе больше не нужна? 544 00:55:09,008 --> 00:55:13,998 Нужна. Вот только… как я смогу начать ее вместе с тобой? 545 00:55:15,009 --> 00:55:18,399 Дерек, прошу… Не делай этого… 546 00:55:19,034 --> 00:55:23,313 О, ну посмотри правде в глаза, Сюзан. Надеюсь, ты не раздавишь меня за это? 547 00:55:23,314 --> 00:55:27,714 Но я не горю желанием жениться, чтобы потом всю жизнь жить в чужой тени. 548 00:55:29,515 --> 00:55:31,515 А от тебя тень очень большая… 549 00:55:33,249 --> 00:55:39,749 Прости. Всё кончено. Удачи, Сюзан. 550 00:55:46,720 --> 00:55:49,139 (Плачет) 551 00:56:25,005 --> 00:56:33,878 Вау! Отличная была тусовка! Твои родители умеют не по-детски зажигать! 552 00:56:33,915 --> 00:56:39,184 Что? Тусовка? Тусовка была шикарная. У меня после тюрьмы вообще!.. самая лучшая. 553 00:56:39,221 --> 00:56:43,011 Наверное, все-таки я был не с вами. Потому что у меня совсем другие ощущения. 554 00:56:43,012 --> 00:56:47,512 Твоим родителям я не понравился! Да и телефончик Мармеладка дала липовый… 555 00:56:48,648 --> 00:56:51,951 Ну… зато мусор мне достался даром. Ну… то есть… 556 00:56:51,952 --> 00:56:56,452 Кого мы обманываем? Мы можем спасти все города на этой планете, 557 00:56:56,453 --> 00:56:58,453 но люди все равно будут относиться к нам также. 558 00:56:59,487 --> 00:57:04,438 - Как к монстрам… - Верно… Монстры… 559 00:57:08,474 --> 00:57:18,656 - Ну ладно. А как там… э… Дерек? - Дерек эгоист и придурок! 560 00:57:18,693 --> 00:57:21,093 - Нет! - Да! 561 00:57:21,130 --> 00:57:25,411 И все эти разговоры про"нас": "Я так нами горжусь!" "Нас пригласили работать во Фресно!" 562 00:57:25,412 --> 00:57:28,712 "Нас" нет! Есть только Дерек! 563 00:57:28,713 --> 00:57:34,213 На меня должен был упасть метеорит, чтобы это понять! Какая я была идиотка! 564 00:57:37,049 --> 00:57:39,514 И с чего я взяла, что жизнь с Дереком будет распрекрасной?! 565 00:57:40,015 --> 00:57:44,815 Смотрите, сколько я сделала и без него! Сражение с инопланетным роботом. 566 00:57:44,816 --> 00:57:50,216 Так это я сделала! Не он! И это было изумительно! А знакомство с вами? 567 00:57:50,951 --> 00:57:55,488 Изумительно! Доктор Таракан, вы можете лазить по стенам! 568 00:57:55,489 --> 00:57:59,889 И строить суперкомпьютеры из коробок из-под пиццы и двух баллончиков лака для волос… 569 00:57:59,890 --> 00:58:01,390 И скрепки для бумаг! 570 00:58:01,391 --> 00:58:05,552 Изумительно! А ты?! Тебя даже представлять не надо! Недостающее Звено! 571 00:58:05,559 --> 00:58:10,669 Ты перенес с Какао Бич 200 отдыхающих студенток и отбился от Национальной Гвардии! 572 00:58:10,670 --> 00:58:13,900 И от береговой охраны, и… спасения на водах. 573 00:58:13,905 --> 00:58:15,596 Изумительно! 574 00:58:16,097 --> 00:58:19,997 О! Кто может упасть с немыслимой высоты и не получить ни одной раны?! 575 00:58:21,204 --> 00:58:23,059 - Звено? - Ты. 576 00:58:23,060 --> 00:58:24,960 Изумительно!!! 577 00:58:26,996 --> 00:58:31,435 Ты прав, Насекомыш! Сюзан, и о себе не забывай! 578 00:58:31,471 --> 00:58:35,860 Обещаю вам, больше я никогда про себя не забуду! 579 00:58:35,895 --> 00:58:39,728 - Респект! - О да! - Ха-ха-ха! 580 00:58:41,775 --> 00:58:46,201 - А-а! - Сюзан! 581 00:58:53,933 --> 00:58:56,620 Молодец, Насекомыш! 582 00:59:07,379 --> 00:59:10,167 Насекомыш, осторожно! 583 00:59:10,204 --> 00:59:12,509 О! 584 00:59:15,908 --> 00:59:19,199 Насекомозавр! Нет! 585 00:59:25,195 --> 00:59:31,792 Ты поправишься. Всё будет хорошо. Смотри на меня! Только не закрывай глаза! 586 00:59:31,793 --> 00:59:36,793 Не смей закрывать глаза! Ты не должен… 587 01:00:13,507 --> 01:00:22,198 Ха-ха-ха! Ты наверняка напугана. Очнуться в странном месте, в странной одежде, 588 01:00:22,199 --> 01:00:28,099 в плену у странного существа, парящего на странном устройстве. 589 01:00:28,600 --> 01:00:30,300 Странно, не правда ли? 590 01:00:30,333 --> 01:00:33,293 Не очень. Со мной такое уже было. 591 01:00:33,294 --> 01:00:35,594 Надо же, ты деловая колбаса. 592 01:00:36,595 --> 01:00:39,595 В вытяжную камеру ее!! Га-га-га! 593 01:00:40,228 --> 01:00:42,158 Слушай, что тебе надо от меня? 594 01:00:42,159 --> 01:00:45,559 Ты украла то, что по праву принадлежит мне. 595 01:00:46,005 --> 01:00:47,602 Ничего я у тебя не крала! 596 01:00:47,603 --> 01:00:51,603 Твое нелепое огромное тело сумело впитать квантоний. 597 01:00:51,604 --> 01:00:54,604 Самое мощное вещество во Вселенной. 598 01:00:55,909 --> 01:00:58,140 Неужели ты думала утаить это от меня? 599 01:00:59,673 --> 01:01:04,129 Значит, вот в чем дело?! Ты разрушил Сан-Франциско! 600 01:01:04,130 --> 01:01:09,230 Ты перепугал миллионы людей! Ты убил моего друга из-за этого?! 601 01:01:09,264 --> 01:01:16,550 Да-да-да-да! Замолчи! Твой голос разрывает мои слуховые шлюзы. 602 01:01:16,585 --> 01:01:21,463 Мне жаль, что ты уже никогда не увидишь, что может сделать квантоний в щупальцах того, 603 01:01:21,464 --> 01:01:25,964 кто владеет им и умеет распорядиться его силой! 604 01:01:25,965 --> 01:01:28,265 Но я владею этой силой! 605 01:01:28,601 --> 01:01:34,128 Не утруждай себя. Это силовое поле непроницаемо… А-а! 606 01:01:34,164 --> 01:01:37,747 Какого коллайдера?! 607 01:01:49,060 --> 01:01:51,623 Ха! Эта дверь остановит твое… А-а! 608 01:01:52,224 --> 01:01:54,124 Компьютер, закрыть дверь в отсек 2! 609 01:01:55,025 --> 01:01:56,725 Закрыть дверь в отсек 3! 610 01:01:57,400 --> 01:01:58,926 В отсек 4! 611 01:02:00,027 --> 01:02:01,827 Закрыть все двери!! 612 01:02:09,139 --> 01:02:10,563 О! 613 01:02:19,842 --> 01:02:21,694 А-а! 614 01:02:48,625 --> 01:02:52,385 Компьютер, извлечь квантоний! 615 01:03:04,834 --> 01:03:06,571 Хе-хе. 616 01:03:30,027 --> 01:03:37,201 Гы-га-га! Наконец-то! Я смогу восстановить свою цивилизацию на новой планете. 617 01:03:38,402 --> 01:03:43,202 Есть идеи, где застолбить место? Может на твоей планете?! 618 01:03:44,035 --> 01:03:45,914 Не тяни щупальца к моей планете! 619 01:03:46,715 --> 01:03:50,915 Если ты хотела меня остановить, надо было это делать, пока у тебя был квантоний! 620 01:03:51,552 --> 01:03:53,504 Теперь ты ничто! 621 01:03:53,505 --> 01:03:57,105 Там же ни в чём неповинные люди! Что они тебе сделали? 622 01:03:59,040 --> 01:04:02,991 На моей родной планете тоже были неповинные существа! А потом ее уничтожили! 623 01:04:02,992 --> 01:04:05,592 Мне жаль, что твоя планета уничтожена. 624 01:04:05,626 --> 01:04:09,276 Да не стоит. Я сам ее уничтожил. Удивлена? 625 01:04:10,377 --> 01:04:16,177 Когда я расскажу тебе всю свою историю, всё станет понятно, как ясный день. 626 01:04:16,178 --> 01:04:19,678 Компьютер, запустить клонирующую машину! 627 01:04:20,311 --> 01:04:23,025 Да, Галактозавр. 628 01:04:23,062 --> 01:04:27,082 Много центонов тому назад, когда я был еще мелким кальмарышом, 629 01:04:27,083 --> 01:04:29,383 я узнал, что мои родители… 630 01:04:32,033 --> 01:04:35,424 Ничего подобного ребенок не должен испытывать никогда! 631 01:04:35,425 --> 01:04:37,725 Поэтому я ушел из дома вместе с огромным… 632 01:04:40,074 --> 01:04:47,151 Вскоре после этого я женился, и всё было бы хорошо, пока она не захотела… 633 01:04:47,640 --> 01:04:53,457 А я такой: "Никогда!", а она такая: "Всегда и сейчас!", а я такой… 634 01:04:53,989 --> 01:04:57,208 Я уже слишком много рассказал тебе!! 635 01:04:58,609 --> 01:05:07,209 А теперь рождение моей планеты по имени!.. Галактозавр планета… Начнем! 636 01:05:32,620 --> 01:05:36,408 И вновь! НЛО приземлился на территории Америки. 637 01:05:36,409 --> 01:05:40,009 Похоже, что все НЛО садятся только в этой стране. 638 01:05:40,010 --> 01:05:45,710 И... Прошу прощения. В чем дело, Хеншо? Оки-доки... 639 01:05:47,245 --> 01:05:53,968 Э… ну а теперь в нашем эфире прямое включение с борта инопланетного корабля. 640 01:05:53,994 --> 01:06:00,332 Жители Земли! Я прибыл с миром! Не нужно меня бояться! 641 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 Я не желаю никому зла! 642 01:06:03,334 --> 01:06:08,534 Однако следующие сутки для большинства землян станут последними. 643 01:06:08,535 --> 01:06:12,735 Те, кто все-таки уцелеют, послужат для экспериментов науке. 644 01:06:13,268 --> 01:06:18,070 Уверяю вас, что у меня к вам ничего личного. Это только бизнес. 645 01:06:18,071 --> 01:06:23,771 Итак! Повторю основные пункты. Я пришел с миром, я не желаю зла, и вы все умрете. 646 01:06:23,772 --> 01:06:25,572 Галактозавр, конец связи. 647 01:06:26,305 --> 01:06:28,101 А-а-а!!! 648 01:06:30,109 --> 01:06:37,731 Ну ладно, поднимайте уровень угрозы до коричневого, мне надо сменить бельишко. 649 01:06:49,176 --> 01:06:55,498 - Что нам теперь делать, док? - Я… Я не знаю… 650 01:06:55,535 --> 01:07:00,462 Я скажу, что нам надо делать. Нельзя допустить, чтобы Насекомыш умер зря. 651 01:07:00,463 --> 01:07:05,963 Мы поднимемся на этот корабль, найдем Сюзан и завалим этого инопланетянина! 652 01:07:10,609 --> 01:07:16,065 Господа, ваших ранцев хватит, чтобы подняться к кораблю, но на возвращение их не хватит. 653 01:07:16,066 --> 01:07:21,666 Если смогу, приду к вам на помощь. Если нет, значит - погиб. Или задерживаюсь. 654 01:07:24,067 --> 01:07:26,667 50 лет я был с вами один на один. 655 01:07:27,400 --> 01:07:32,333 Я держал вас в тюрьме. Теперь всё иначе. 656 01:07:32,371 --> 01:07:35,071 Нахал, что мы вам сделали?! 657 01:07:35,072 --> 01:07:38,872 Нет, Боб. Это не нахальство. Это проявление уважения! 658 01:07:48,209 --> 01:07:54,027 - Генерал, он взял нас на мушку. - Так и задумано, лейтенант. Держать курс! 659 01:07:54,496 --> 01:08:00,007 Так… Так… Уходи вправо, вправо!! 660 01:08:03,608 --> 01:08:05,008 Я не могу от него уйти! 661 01:08:08,200 --> 01:08:11,855 Ну, держи штаны, лейтенант! 662 01:08:22,505 --> 01:08:27,718 Вот поэтому я никогда не снимаю парашют, лейтенант. 663 01:08:29,000 --> 01:08:32,706 Можешь уже отпустить меня, лейтенант. 664 01:08:33,000 --> 01:08:37,279 (Треск, грохот) 665 01:09:00,425 --> 01:09:05,365 Ко-ко-ко! Ко-ко!.. А-а! 666 01:09:05,401 --> 01:09:09,623 - Кому это ты сигналишь? Мы здесь! - Эй, захлопнись! 667 01:09:16,309 --> 01:09:17,856 Клон! 668 01:09:17,891 --> 01:09:20,446 - Слава Галактозавру! - Нет-нет! Не все сразу! 669 01:09:20,483 --> 01:09:24,837 Ты, вот там! Как мне это сделать? Ты, назад! 670 01:09:24,838 --> 01:09:28,138 Нет-нет, вон тот, рядом с тобой! Ну, на кого я указываю! 671 01:09:28,139 --> 01:09:33,239 Ты, вот этот!... К-к-к-кл...! Ты, клон! Да! Хорошо! 672 01:09:35,040 --> 01:09:39,640 Отвезти земную особь на утилизацию! Больше она не нужна. 673 01:09:40,472 --> 01:09:44,874 - Слава Галактозавру! - Слава мне. 674 01:09:56,880 --> 01:10:01,212 Надо же... Гигантика теперь не кажется такой уж гигантской. 675 01:10:01,213 --> 01:10:06,213 Как же нам до нее добраться? Их тут слишком много! Это невозможно. 676 01:10:11,309 --> 01:10:17,812 Мозгов у меня нет, господа. Но зато есть идея. 677 01:10:21,084 --> 01:10:24,738 У нас не получится… 678 01:10:36,384 --> 01:10:39,618 Стой! 679 01:10:41,702 --> 01:10:48,587 Я… Галактозавр! Повелеваю тебе передать мне пленницу! Прямо сейчас! 680 01:10:48,622 --> 01:10:51,415 Я вижу, ты настолько дефектен, что починить тебя невозможно. 681 01:10:51,416 --> 01:10:55,016 Охрана, отведите этого клоуна на утилизацию! 682 01:10:58,317 --> 01:11:01,417 Ну, и чего вы ждете?! Ты и ты! 683 01:11:01,752 --> 01:11:04,716 - Что, серьезно? - Да! 684 01:11:04,751 --> 01:11:09,669 Отведите эту никчемную земную особь и дефектного клона на утилизацию! 685 01:11:09,705 --> 01:11:12,012 Э… конечно, сэр. 686 01:11:12,048 --> 01:11:16,305 И вот вам пропуск на всякий случай. Оружие дать? 687 01:11:16,340 --> 01:11:20,882 Я бы не отказался. Ребята, глядите! 688 01:11:20,918 --> 01:11:23,914 Вот славно. 689 01:11:24,632 --> 01:11:29,917 - Мне не верится, что вы прилетели за мной. Спасибо. - Не за что. 690 01:11:29,954 --> 01:11:36,833 - Мы, монстры, должны держаться вместе. - Но я больше не монстр. Я - это я. 691 01:11:36,868 --> 01:11:40,488 Моя дорогая. Независимо от размера, ты всегда будешь… 692 01:11:40,489 --> 01:11:44,389 ...не более чем вульгарной формой жизни на основе углерода! 693 01:11:44,922 --> 01:11:49,775 - Слава Галактозавру! - Слава… Галактозавру. 694 01:11:51,715 --> 01:11:57,526 - Костюмчик ну просто бомба! - Конечно! За мной! 695 01:11:57,561 --> 01:12:00,968 - Чтобы спасти Землю… - Слава Галактозавру! 696 01:12:01,005 --> 01:12:03,515 … слава Галактозавру… Чтобы спасти… 697 01:12:03,551 --> 01:12:05,211 - Слава Галактозавру! - … слава Галактозавру… 698 01:12:05,247 --> 01:12:08,683 - Чтобы спасти Землю, надо взорвать этот корабль до того… - Слава Галактозавру! 699 01:12:08,719 --> 01:12:11,483 … слава Галактозавру… … до того, как начнется вторжение. 700 01:12:11,519 --> 01:12:13,991 - Хорошо, а как это сделать? - Нужно найти центральный энергопроцессор. 701 01:12:13,992 --> 01:12:17,392 Не подскажете, как найти центральный энергопроцессор? 702 01:12:17,399 --> 01:12:22,443 С радостью! Он вон там! Над отсеком вытяжной камеры. 703 01:12:32,806 --> 01:12:35,931 - Спасибо, слава Галактозавру. - Осторожно! 704 01:12:35,966 --> 01:12:37,499 Эй, полегче, безмозглый! 705 01:12:37,500 --> 01:12:41,800 А ну, отдай! Такое оружие должно быть в ответственных руках. 706 01:12:42,334 --> 01:12:45,596 - О-оу… - О! 707 01:12:46,340 --> 01:12:49,209 Слава… Галактозавру? 708 01:12:49,544 --> 01:12:50,917 Монстры!! 709 01:12:50,918 --> 01:12:52,318 Монстры. 710 01:12:52,319 --> 01:12:53,719 Монстры?! 711 01:12:54,053 --> 01:12:59,373 Внимание, инопланетяне! Уничтожить всех монстров! 712 01:12:59,409 --> 01:13:01,036 А-а-а! 713 01:13:01,072 --> 01:13:04,906 Хотите сразиться?! Ниндзя! 714 01:13:07,575 --> 01:13:16,339 Хотите добраться до моих друзей? Пройдите через меня! Вот так-то! Хе-хе! 715 01:13:37,118 --> 01:13:38,680 Сюзан! 716 01:13:44,484 --> 01:13:47,665 - Ха-ха-ху! - Мы справились! 717 01:14:00,622 --> 01:14:02,255 Ай! 718 01:14:06,422 --> 01:14:09,373 Ма... Ма… Мия… 719 01:14:09,411 --> 01:14:11,779 Тревога, в зале посторонние. 720 01:14:12,780 --> 01:14:16,080 Ха-ха, ты никогда не разберешься в моей цветовой кодировке. 721 01:14:18,014 --> 01:14:23,914 Шестнадцатиричный цветовой код. Да это плёвое дело! Га-га-га! 722 01:14:23,950 --> 01:14:30,244 Красный, зеленый, синий, желтый, оранжевый, голубой, фиолетовый, розовый, лиловый, золотой, коричневый, кофе авокадо… 723 01:14:30,282 --> 01:14:33,603 (танцевальная музыка) 724 01:14:37,586 --> 01:14:40,235 Док, давай танцуй! 725 01:14:40,272 --> 01:14:45,384 Эти дурацкие танцы не помогут тебе справиться с моей системой защиты данных. 726 01:14:45,420 --> 01:14:47,957 Мы долго не сможем их сдерживать! 727 01:14:47,992 --> 01:14:49,859 Ты только одного обо мне не знаешь, дорогая. 728 01:14:49,860 --> 01:14:52,860 В какой… области… я доктор наук! 729 01:14:53,661 --> 01:14:55,361 Танцы! 730 01:14:55,362 --> 01:14:57,262 (эхо) танцы… танцы… 731 01:14:57,496 --> 01:15:02,943 Взломана система защиты данных. Включен механизм самоликвидации корабля. 732 01:15:02,944 --> 01:15:07,144 До полного уничтожения 6 минут. 733 01:15:07,378 --> 01:15:09,691 Ну… ну тогда начинай вторжение! 734 01:15:09,692 --> 01:15:12,192 Вторжение более невозможно. 735 01:15:12,627 --> 01:15:20,056 Твою комету! Доставить квантоний на мостик и подготовить мою спасательную капсулу! 736 01:15:32,695 --> 01:15:37,599 Ха-ха! Посмотрите! Они в ужасе бегут! Монстры побеждают! Ха-ха! 737 01:15:37,600 --> 01:15:40,300 Думаю, они бегут не поэтому. 738 01:15:40,635 --> 01:15:44,981 До полного уничтожения 5 минут. 739 01:15:47,330 --> 01:15:52,470 - Слава Галактозавру. - Мы можем не успеть! 740 01:15:54,573 --> 01:15:55,548 А-а-а! 741 01:15:58,681 --> 01:16:00,780 Держись! 742 01:16:07,017 --> 01:16:09,481 - Нет! - Только вперед! 743 01:16:17,439 --> 01:16:20,161 Бесполезно. Намертво. 744 01:16:20,162 --> 01:16:23,062 Будь я Гигантикой, я бы справилась! 745 01:16:23,697 --> 01:16:26,170 Сюзан, уходи пока у тебя есть шанс! 746 01:16:26,171 --> 01:16:29,271 Нет, не надо так говорить! Я вас не брошу! 747 01:16:29,707 --> 01:16:37,423 Нет, бросишь. Отправляйся к Воякеру. Он ждет возле корабля. Иди, пока не поздно. 748 01:16:37,459 --> 01:16:41,526 До полного уничтожения 4 минуты. 749 01:16:41,560 --> 01:16:45,509 За нас не волнуйся, Сюзан. У тебя есть шанс вернуться к прежней жизни. 750 01:16:45,910 --> 01:16:48,610 Я не хочу жить прежней жизнью! 751 01:16:56,567 --> 01:17:00,542 Думают остановить меня? Ничего у них не выйдет! 752 01:17:01,543 --> 01:17:05,243 Углеродная форма жизни, она же Сюзан, сдержать не удалось. 753 01:17:06,078 --> 01:17:07,896 Что?! 754 01:17:13,020 --> 01:17:16,124 Внимание, зонд-роботы! 755 01:17:16,125 --> 01:17:17,825 Раздавить земную особь! 756 01:17:47,148 --> 01:17:49,723 Роботохранилище уничтожено. 757 01:17:49,761 --> 01:17:53,122 Огонь из фазоидной пушки! 758 01:17:58,323 --> 01:17:59,425 Хм. 759 01:18:06,826 --> 01:18:08,281 А-а! 760 01:18:14,128 --> 01:18:17,900 Ты что, с ума сошла?! Чуть меня не убила! 761 01:18:17,934 --> 01:18:19,563 Тогда мы поняли друг друга. 762 01:18:19,564 --> 01:18:23,364 Открой люки и выпусти моих друзей на волю. 763 01:18:23,500 --> 01:18:29,001 А если нет?! Неужели ты думаешь, что тебе под силу справиться со мной?! 764 01:18:29,925 --> 01:18:38,117 Квантоний успешно доставлен на мостик. Спасательная капсула подготовлена. 765 01:18:38,153 --> 01:18:47,104 Я тебе уже говорил. Надо было меня побеждать, когда у тебя был квантоний. Желаю хорошо взорваться. 766 01:18:58,502 --> 01:19:00,333 А-а! 767 01:19:06,254 --> 01:19:08,260 Га-га! 768 01:19:11,617 --> 01:19:16,948 - Быстро открывай люки! - Даже если б захотел, всё равно бы не смог! 769 01:19:16,983 --> 01:19:19,778 Не надо было включать режим самоликвидации! 770 01:19:19,779 --> 01:19:25,579 Теперь мы все умрем! И ты ничего не можешь с этим поделать! Сюзан! 771 01:19:27,113 --> 01:19:32,701 Я не была бы так уверена. И мое имя - Гигантика. 772 01:19:44,872 --> 01:19:49,546 До полного уничтожения 1 минута. 773 01:19:49,582 --> 01:19:52,992 - Горжусь, что мы были знакомы, док. - Взаимно, мой друг Звено. 774 01:19:52,993 --> 01:19:55,893 Встретимся, ребята, завтра, за обедом. 775 01:19:56,330 --> 01:20:00,200 - Да, согласен, Боб. - С тортом, свечкой и шариками? 776 01:20:00,201 --> 01:20:01,991 Торт и шарики на обед?! 777 01:20:02,238 --> 01:20:06,739 Да это будет лучший день в моей жизни! Я люблю вас, парни! 778 01:20:18,112 --> 01:20:21,676 Яблоко Ньютона мне в лоб… 779 01:20:39,269 --> 01:20:43,826 До полного уничтожения 30 секунд. 780 01:20:45,148 --> 01:20:46,591 А-а! 781 01:20:46,626 --> 01:20:49,941 - Где Воякер?! - Он должен быть здесь! 782 01:20:49,977 --> 01:20:54,795 Воякер говорил, что если не придет, значит он погиб! 783 01:20:54,833 --> 01:20:56,281 А-а! 784 01:20:56,317 --> 01:20:59,108 Или задержался! 785 01:21:02,239 --> 01:21:09,267 Насекомозавр! Живой! Ха-ха! Эй, да ты теперь бабочка?! 786 01:21:13,737 --> 01:21:22,438 8, 7, 6, 5, 4, 3... 787 01:21:22,473 --> 01:21:24,336 Давай! Давай!! 788 01:21:24,372 --> 01:21:26,846 2, 1... 789 01:21:28,608 --> 01:21:32,254 Хм, может я со счета сбилась… 790 01:21:37,834 --> 01:21:45,515 Вот они! Летят! 791 01:21:55,878 --> 01:22:00,756 - Ха-ха! Yeah! - А-а-а!!! 792 01:22:00,793 --> 01:22:02,867 Опять… 793 01:22:06,168 --> 01:22:07,668 Ух ты… 794 01:22:07,668 --> 01:22:10,907 - Сьюзи Кью! - Папа! 795 01:22:10,944 --> 01:22:20,740 О, Сьюзи. Ты еще маленькой была, а я уже знала, что когда-нибудь в нужное время, ты спасешь от инопланетного вторжения наш мир. 796 01:22:20,777 --> 01:22:23,740 Спасибо, мам. Но я не одна это сделала. 797 01:22:23,774 --> 01:22:27,300 - Простите, здравствуйте, пропустите, как дела? Сюзан! 798 01:22:27,301 --> 01:22:29,301 Дерек? 799 01:22:29,335 --> 01:22:32,362 Детка, я много и долго думал о том, что между нами произошло. 800 01:22:32,363 --> 01:22:36,463 И хочу, чтобы ты знала. Я прощаю. 801 01:22:37,397 --> 01:22:39,997 - Ты прощаешь меня?! - Ну конечно. 802 01:22:40,034 --> 01:22:43,689 Ты ведь не виновата, что в тебя попал метеорит, и из-за него ты разрушила всё, что у нас было. 803 01:22:43,690 --> 01:22:51,290 Хотя… может ты и не всё разрушила. Мне предложили работу… на национальном канале! 804 01:22:52,291 --> 01:22:54,791 Если я возьму у тебя эксклюзивное интервью. 805 01:22:55,325 --> 01:22:56,974 - Правда? - Да! 806 01:22:57,009 --> 01:23:00,000 Я получу место своей мечты, а ты - парня своей мечты. 807 01:23:00,001 --> 01:23:02,501 А в результате выиграет семья Дитл. 808 01:23:03,695 --> 01:23:10,152 Дерек!.. Это изумительно! А… камера работает? 809 01:23:10,189 --> 01:23:13,952 - Всенепременно! - Хорошо! 810 01:23:13,989 --> 01:23:16,216 Не хочу, чтобы твои поклонники пропустили этот момент. 811 01:23:17,417 --> 01:23:22,417 Я, Сюзен Мёрфи, говорю: "Проща-а-ай, Дерек!" 812 01:23:23,753 --> 01:23:25,722 А-а-а!!! 813 01:23:25,757 --> 01:23:28,329 Боб, ты не мог бы? 814 01:23:32,605 --> 01:23:38,349 Дерек, ты эгоист и придурок. И вообще, знаешь что? Я от тебя ухожу. 815 01:23:38,350 --> 01:23:43,300 Она лимонно-зеленая. У нее внутри 14 кусочков ананаса. 816 01:23:43,301 --> 01:23:48,801 И она та, без кого я жить не могу! Я счастлив, Дерек, без тебя! 817 01:23:48,802 --> 01:23:50,802 Всё кончено! 818 01:23:52,384 --> 01:23:55,026 Выключай… 819 01:23:55,062 --> 01:23:59,114 Монстры! Я бы рыдал от гордости, если бы не потерял на войне свои слезные железы. 820 01:23:59,115 --> 01:24:02,915 Но не время сейчас плакать! Вы снова нужны миру! 821 01:24:03,751 --> 01:24:08,421 - Что случилось, генерал?! - Виноградная улитка попала во французский ядерный реактор! 822 01:24:08,457 --> 01:24:16,435 И пока мы тут болтаем, Эскаргонтьюа медленно, но верно подбирается к Парижу! 823 01:24:16,470 --> 01:24:20,463 Я всегда мечтала о Париже! Ну, кто со мной?! 824 01:24:20,499 --> 01:24:23,092 Что скажешь, бабочка? Бабочказавр! 825 01:24:23,093 --> 01:24:24,493 (Пронзительный крик) 826 01:24:24,530 --> 01:24:27,351 - Согласны! - И я! 827 01:24:27,352 --> 01:24:28,992 И я с вами тоже! 828 01:24:33,920 --> 01:24:37,839 - Орэвуар, сладкая моя! Хорошего полета! 829 01:24:37,840 --> 01:24:40,000 Да, и держитесь покрепче! 830 01:24:53,388 --> 01:24:56,700 Пока, Дерек! Желаю поскорее меня забыть! 831 01:24:56,736 --> 01:25:00,818 Э… Боб. Это он меня никогда не забудет. 832 01:25:00,854 --> 01:25:03,836 Стой, стой, стой! Это Дерек и с тобой гулял?! 833 01:25:04,837 --> 01:25:07,837 Двуличный придурок!! 834 01:25:07,871 --> 01:25:15,907 Субтитры: ANDY