1
00:01:38,254 --> 00:01:43,365
Эй, Джерри, а ну погляди, что
засекла Ламанская обсерватория.
2
00:01:43,401 --> 00:01:47,209
Неопознанный летающий
объект. Летит к нам.
3
00:01:47,246 --> 00:01:52,584
Ну сколько раз тебе повторять?
НЛО не существуют и к нам не прилетают.
4
00:01:52,622 --> 00:01:55,000
Вау, сигнатура
излучения мощнейшая.
5
00:01:55,036 --> 00:01:57,546
Чипсы небесные!
Что делать?! Не знаю!
6
00:01:57,582 --> 00:02:00,883
И работаю я здесь потому, что здесь
вообще никогда ничего не надо делать!!!
7
00:02:00,900 --> 00:02:06,942
Джерри, не ори. Я хочу рассчитать
точку падения. Похоже это…
8
00:02:07,979 --> 00:02:12,040
- Модесто, Калифорния.
- Сверхновая! Я Красный карлик.
9
00:02:12,077 --> 00:02:18,006
У нас неопознанный объект.
Код Немой. Повторяю, код Немой!!!
10
00:02:21,207 --> 00:02:25,007
МОНСТРЫ против ПРИШЕЛЬЦЕВ
11
00:02:34,402 --> 00:02:39,311
(Тяжелое дыхание)
12
00:03:01,822 --> 00:03:04,274
А-а-а!!!
13
00:03:08,273 --> 00:03:12,418
Что вы здесь делаете?
Сейчас ведь 5 утра.
14
00:03:12,455 --> 00:03:15,505
Срочно включи телек!
Побыстрее!!
15
00:03:15,542 --> 00:03:21,233
Утренний туман скоро рассеется и выглянет
солнце. Температура 23 градуса тепла.
16
00:03:21,271 --> 00:03:24,900
Прекрасный день, чтобы заскочить на
выставку ремесел на Ярмарочной площади.
17
00:03:24,901 --> 00:03:29,794
И прекрасный день, чтобы
жениться на Сюзен Мёрфи.
18
00:03:29,794 --> 00:03:33,649
- Я люблю тебя, детка.
- И я тебя люблю.
19
00:03:33,686 --> 00:03:35,609
О…
20
00:03:35,646 --> 00:03:41,247
С добрым утром, Модесто!
На 172-м канале.
21
00:03:50,273 --> 00:03:54,634
- Ты выглядишь роскошно, доченька.
- Спасибо, мам.
22
00:04:01,931 --> 00:04:06,002
- А, моя дорогая дочь!
- Папуля!!
23
00:04:06,041 --> 00:04:11,726
Хочу, чтоб ты знала. Скоро я
выдам тебя замуж, но… (всхлип)
24
00:04:11,764 --> 00:04:17,228
- Я всегда рядом и буду заботиться о тебе.
- Не плачь, а то я тоже заплачу.
25
00:04:17,264 --> 00:04:22,105
- И тогда вообще кошмар.
- Я не могу!!!
26
00:04:22,143 --> 00:04:28,422
Так! Внимание! Всем внимание!
Свадьба начинается через 30 минут.
27
00:04:28,459 --> 00:04:32,752
- А вот моя красавица-невестка.
- Здравствуйте, мама Титл.
28
00:04:32,789 --> 00:04:38,443
Похоже на сказку. Телесиноптик
и его жена. Романтика.
29
00:04:38,482 --> 00:04:41,769
О, я знаю. Завтра у нас начнется
медовый месяц в Париже!
30
00:04:41,870 --> 00:04:44,670
А когда-нибудь
мы будем там жить.
31
00:04:44,705 --> 00:04:49,890
Дерек станет ведущим новостей
или иностранным корреспондентом.
И мы объездим весь мир.
32
00:04:49,998 --> 00:04:53,410
Ох, радость моя, скрещу пальцы.
33
00:04:56,111 --> 00:04:59,011
Один большой палец короче другого.
Это семейное.
34
00:04:59,046 --> 00:05:01,080
А у Дерека такого нет.
35
00:05:01,116 --> 00:05:06,119
Передается через поколение.
У ваших деток будет точно!!
Ха-ха-ха!!
36
00:05:12,244 --> 00:05:14,944
Какая же ты красавица.
37
00:05:15,869 --> 00:05:19,957
Ты тоже. В смысле
красавец. В смысле…
38
00:05:19,993 --> 00:05:24,839
Прости, я не в своей тарелке. Явно
переобщалась с нашими родителями.
39
00:05:24,875 --> 00:05:29,249
Ты не волнуйся, ладно? Скоро
мы останемся одни. Ты и я.
40
00:05:29,286 --> 00:05:35,745
М-м-м, будем есть сыр на берегу
Сены. И круассаны с шоколадом.
41
00:05:35,783 --> 00:05:38,523
- Э…
- Что-то случилось?!
42
00:05:38,559 --> 00:05:41,964
Нет-нет!
Просто…
Ну…
43
00:05:42,002 --> 00:05:46,751
Планы слегка изменились.
Мы не поедем в Париж.
44
00:05:46,787 --> 00:05:50,165
Что?!
Но почему?
45
00:05:50,203 --> 00:05:54,943
- Мы поедем туда, где еще лучше.
- Лучше, чем в Париже?
46
00:05:54,979 --> 00:05:58,313
- О да!
- Куда же?! На Таити?!!
47
00:05:58,350 --> 00:06:01,795
- Нет. Во Фресно!
- Фресно!
48
00:06:01,831 --> 00:06:07,101
Фресно… Это на какой планете
Фресно лучше Парижа, Дерек?
49
00:06:07,138 --> 00:06:12,101
На той, где мне назначили прослушивание
на должность ведущего вечерних новостей.
50
00:06:12,102 --> 00:06:16,602
Генеральный менеджер 23-го канала
хочет, чтобы я немедленно приехал!
51
00:06:16,639 --> 00:06:21,785
- Разве это не здорово?!
- Дерек! Это…
52
00:06:21,823 --> 00:06:26,185
Изумительно!
Изумительно. Ха!
53
00:06:26,222 --> 00:06:31,526
- Фресно входит в 50 крупнейших городов?
- Он на 55-м месте, но всё впереди, крошка.
54
00:06:31,564 --> 00:06:36,086
- Слушай, а насчет Парижа…
- Да всё хорошо!
55
00:06:36,121 --> 00:06:42,906
Мы вместе, а это значит!.. Фресно самый
романтический город на всём белом свете.
56
00:06:42,942 --> 00:06:46,317
- Я так тобой горжусь.
- Нами.
57
00:06:46,354 --> 00:06:52,892
Не только мной. Ну, конечно же, мы ведь
теперь вместе. Ты должна гордиться нами.
58
00:06:52,928 --> 00:06:56,005
А ты не должен заранее видеть
невесту в подвенечном платье.
59
00:06:56,041 --> 00:07:00,462
Ой, да ладно! Ты же знаешь, я в это
не верю. Буду ждать тебя у алтаря.
60
00:07:00,498 --> 00:07:06,528
Красавец, ведущий новостей, да еще и в
смокинге! Люблю тебя! Все-таки сказал, ха-ха!
61
00:07:06,565 --> 00:07:09,189
Я тоже тебя люблю.
62
00:07:11,005 --> 00:07:14,469
(Звук грома, ветер)
63
00:07:40,577 --> 00:07:42,735
Сюзан!
64
00:07:43,743 --> 00:07:46,133
Ну где она
может быть?
65
00:07:46,168 --> 00:07:49,186
Сюзан! Ты где?!
66
00:07:56,545 --> 00:07:59,298
Сюзан! Ты где была?!
67
00:07:59,337 --> 00:08:02,746
Кажется, на меня
упал метеорит.
68
00:08:02,785 --> 00:08:06,808
О, Сюзан. У всех невест в день
свадьбы голова идет кругом.
69
00:08:06,845 --> 00:08:12,160
Боже, ты вся в грязи. Слава богу,
я захватила влажные салфетки.
70
00:08:26,284 --> 00:08:31,301
(Свадебный марш)
71
00:08:47,773 --> 00:08:51,829
Ого! Ты вся светишься.
72
00:08:53,123 --> 00:08:56,093
- Спасибо.
- Нет, нет.
73
00:08:56,129 --> 00:09:00,545
Сюзан, ты реально
светишься. Ты зеленая!
74
00:09:00,582 --> 00:09:02,689
О нет!
75
00:09:05,187 --> 00:09:07,256
Она растет!
76
00:09:11,259 --> 00:09:16,748
- Что такое?! Что с тобой?!
- Вы все уменьшаетесь!
77
00:09:16,783 --> 00:09:20,319
- Нет, это ты растешь!
- Так сделай что-нибудь!
78
00:09:20,355 --> 00:09:22,685
У меня важное сообщение!
79
00:09:22,723 --> 00:09:24,908
Это невозможно!
80
00:09:25,425 --> 00:09:26,829
Нет!
81
00:09:26,867 --> 00:09:29,052
Этого не может быть.
82
00:09:29,090 --> 00:09:30,642
А-а-а!!
83
00:09:30,678 --> 00:09:35,751
Стойте-стойте, куда вы?!! Выпейте
шампанского, а мы пока во всем разберемся.
84
00:09:35,787 --> 00:09:38,830
Пальца не хватает!!
Паальца!!!
85
00:09:38,867 --> 00:09:41,511
Дерек! Помоги!
86
00:09:44,246 --> 00:09:46,389
Только не это!
87
00:09:51,153 --> 00:09:53,428
Невеста идет!!!
88
00:09:53,466 --> 00:09:56,695
Карл, у нее же
сегодня свадьба!!
89
00:09:56,732 --> 00:09:59,184
Пройдемте, сэр.
90
00:09:59,220 --> 00:10:00,965
Дерек!
91
00:10:01,001 --> 00:10:04,099
Упала балка на Дерека…
92
00:10:04,135 --> 00:10:06,972
- Сюзан…
- Слава богу, ты цел.
93
00:10:07,010 --> 00:10:10,547
- Что со мной происходит?
- Так, без паники.
94
00:10:10,584 --> 00:10:14,208
Спокойно! Чтобы не случилось…
Только не бросай…
95
00:10:14,244 --> 00:10:16,149
- А-а-а!
- Дерек!
96
00:10:16,185 --> 00:10:19,449
Кто вы такие?!
Что вы делаете?!
97
00:10:19,486 --> 00:10:21,630
- Пошли, пошли!
- Стойте!
98
00:10:21,666 --> 00:10:24,090
- Осторожней!
- Уберите руки!
99
00:10:24,128 --> 00:10:28,495
- Вы что, не знаете, кто я?!
- Оставьте меня в покое!
100
00:10:28,532 --> 00:10:29,734
А-а!
101
00:10:33,995 --> 00:10:35,680
А-а-а!!!
102
00:10:35,719 --> 00:10:38,750
Быстрее! Мы ее потеряем!
103
00:10:41,765 --> 00:10:43,597
Берегись!!
104
00:10:45,756 --> 00:10:47,734
Вперед!
105
00:10:47,771 --> 00:10:51,543
Живо, живо, живо!
Давай, взяли!
106
00:10:53,129 --> 00:10:54,862
Дерек…
107
00:10:55,679 --> 00:10:57,744
Назад, сэр.
108
00:10:57,780 --> 00:11:02,666
Заканчиваем, операцию.
Грузим красотку в автобус.
109
00:11:03,676 --> 00:11:06,252
(Зуммер)
110
00:11:06,289 --> 00:11:09,945
Милый, выключи будильник.
111
00:11:09,982 --> 00:11:14,366
Малыш, зачем
ты его поставил?
112
00:11:14,402 --> 00:11:17,176
У нас медовый месяц…
113
00:11:22,372 --> 00:11:24,059
Эй…
114
00:11:24,096 --> 00:11:26,751
Что происходит?
115
00:11:33,593 --> 00:11:35,419
Вниз.
116
00:11:42,458 --> 00:11:43,799
А-а!
117
00:12:12,859 --> 00:12:15,294
Кто здесь?!
118
00:12:31,593 --> 00:12:34,682
… прямо сюда, в одном?
119
00:12:34,718 --> 00:12:37,930
Молчать! Она нас услышит!
120
00:12:37,968 --> 00:12:40,764
Тихо.
Чш-ш-ш.
121
00:12:42,510 --> 00:12:44,174
Эй!
122
00:12:45,877 --> 00:12:48,815
Здесь кто-то есть?
123
00:12:48,852 --> 00:12:52,053
Скажите мне, где я?
124
00:13:06,177 --> 00:13:07,678
Эй!
125
00:13:07,713 --> 00:13:10,344
Что это было?
126
00:13:16,363 --> 00:13:18,303
Привет.
127
00:13:18,337 --> 00:13:20,207
Фу!!!
128
00:13:20,919 --> 00:13:22,575
Да хватит!
129
00:13:22,612 --> 00:13:25,909
Осторожно!
Прошу, мадам.
130
00:13:25,945 --> 00:13:28,729
Хватит! Это!
Делать!
131
00:13:31,235 --> 00:13:38,922
Не знаю, что за безумный ученый вас
создал, но он постарался на славу.
132
00:13:38,960 --> 00:13:41,974
Ты что, говоришь?
133
00:13:49,100 --> 00:13:51,125
Здорово!
134
00:13:51,704 --> 00:13:53,971
А-а, моя спина!
135
00:13:54,006 --> 00:13:56,624
Шучу! У меня спины
нет! Ха-ха-ха!
136
00:13:56,661 --> 00:14:00,512
Прости его. Как ты видишь,
мозгов у него тоже нет.
137
00:14:00,520 --> 00:14:02,144
А мне и без них нормально.
138
00:14:02,145 --> 00:14:06,145
И вообще их значение сильно
преувеличено. Да у меня…
139
00:14:08,080 --> 00:14:14,464
Я забыл, как дышать! Я не знаю как!..
Помоги мне, доктор Таракан! Помоги!
140
00:14:14,500 --> 00:14:20,274
- Соси воздух.
- Спасибо, док. Жизнь мне спас!
141
00:14:21,056 --> 00:14:30,033
Ну и ну! Ты первый день в тюрьме, сразу
хочешь завалить крутого парня и занять
его место. Но только я буду драться.
142
00:14:31,861 --> 00:14:34,238
Хей, ху, ха!
143
00:14:37,431 --> 00:14:39,637
(Хруст костей)
Ай!
144
00:14:40,737 --> 00:14:42,904
Только не это.
145
00:14:42,997 --> 00:14:45,316
Слушайте, она немая.
146
00:14:45,353 --> 00:14:47,549
- Она?
- Да, Боб.
147
00:14:47,585 --> 00:14:51,232
Перед нами редко встречающийся
вид. Женщина-монстр.
148
00:14:51,269 --> 00:14:54,726
Да ладно! Это парень!
У него ж сиськи.
149
00:14:54,761 --> 00:14:56,850
Нам надо поговорить.
150
00:14:56,887 --> 00:14:59,834
Господа, мне кажется, мы производим
не лучшее впечатление.
151
00:14:59,871 --> 00:15:03,168
Ну, я так и говорю! За столько лет
не могли найти оборотня или мумию.
152
00:15:03,169 --> 00:15:06,169
Да хоть кого-нибудь, с кем можно
в карты поиграть.
153
00:15:08,305 --> 00:15:12,310
Гм-гм. Позвольте нам
узнать ваше имя, мадам?
154
00:15:12,348 --> 00:15:14,692
- Сюзан.
- Нет, нет, нет!
155
00:15:14,728 --> 00:15:19,075
Мы в смысле о твоем монстро-имени.
Что люди кричат, когда ты к ним идешь?
156
00:15:19,111 --> 00:15:24,492
- Типа: "Берегись, сюда идет!!!..."
- Сюзан.
157
00:15:24,529 --> 00:15:28,290
Неужели?
Сю-ю-юзан…
158
00:15:28,327 --> 00:15:31,544
Ой, я и сам испугался!
Правда, жуть.
159
00:15:31,583 --> 00:15:33,468
О! Обед!
160
00:15:38,100 --> 00:15:41,373
Как омерзительно.
161
00:15:41,409 --> 00:15:44,687
О! Старый тапок!
162
00:15:52,114 --> 00:15:54,172
Скажите, что всё это не по-настоящему.
163
00:15:54,173 --> 00:15:56,773
Что на свадьбе у меня был
нервный срыв.
164
00:15:56,774 --> 00:16:00,774
И теперь я в психушке, сижу на таблетках.
И от них у меня начались галлюцинации.
165
00:16:01,008 --> 00:16:05,258
(Глубокое рычание)
166
00:16:07,483 --> 00:16:09,214
А-а-а!!!
167
00:16:10,864 --> 00:16:15,038
Эй, не пугай насекомозавра. Он же
описается! Тогда всем будет плохо.
168
00:16:15,074 --> 00:16:18,900
В каждой комнате есть двери!
И здесь должна быть! Где дверь?!
169
00:16:18,919 --> 00:16:24,062
Всё хорошо, дружок. Не бойся, малыш.
Ах ты, червячок мой любимый.
170
00:16:24,063 --> 00:16:27,063
Нравится, да, когда тебе пузико чешут?
171
00:16:28,099 --> 00:16:32,725
Пожалуйста, кто-нибудь!
Я здесь случайно оказалась!
Выпустите меня!!!
172
00:16:32,760 --> 00:16:38,626
- Эй-эй! Это не лучшая затея!
- Выпустите меня-я-я!!!
173
00:16:48,480 --> 00:16:52,684
Монстры! А ну-ка
быстро по камерам.
174
00:17:12,012 --> 00:17:13,896
Здорово!
175
00:17:13,934 --> 00:17:22,755
Настоящий человек. Вы ведь человек,
да? Вы не из этих полулюдей,
полумашин? Ну, вы понимаете!
176
00:17:22,793 --> 00:17:26,369
- Киборг?
- О нет! Вы киборг?!
177
00:17:26,406 --> 00:17:28,533
Мадам, уверяю вас, я не киборг.
178
00:17:28,534 --> 00:17:33,634
Меня зовут генерал Воякер. Я возглавляю
этот объект. А теперь за мной!
179
00:17:33,972 --> 00:17:36,087
Пора ввести вас в курс дела.
180
00:17:46,775 --> 00:17:52,028
В 50-м году решили, что простой
народ не примет правду о монстрах.
181
00:17:52,064 --> 00:17:56,684
И лучше занять его делами
поважнее. Вроде уплаты налогов.
182
00:17:56,722 --> 00:18:03,730
Правительство убедило всех, что монстры
живут только в легендах. А на самом
деле спрятало их на этом объекте.
183
00:18:05,706 --> 00:18:12,096
Но я-то не монстр. Я обычный человек!
Я же не опасна! Ну, ни для кого!
184
00:18:12,132 --> 00:18:16,114
А-а! Не отдавайте меня ей!
185
00:18:16,152 --> 00:18:18,441
Простите.
186
00:18:24,671 --> 00:18:27,810
- Надолго я тут?
- Срок неограничен.
187
00:18:27,847 --> 00:18:30,867
- А родителям позвонить можно?
- Нет.
188
00:18:30,902 --> 00:18:32,846
- Дереку?
- Никак нет.
189
00:18:32,881 --> 00:18:35,070
- А они знают, где я?
- Нет, и никогда не узнают!
190
00:18:35,107 --> 00:18:40,000
Это секретные материалы в лепешке
укрывательства, зажаренные в масле
параноидального сговора!
191
00:18:40,001 --> 00:18:42,801
Контакты с внешним миром
полностью исключены.
192
00:19:08,428 --> 00:19:14,696
Семь… Восемь…
999.
193
00:19:15,323 --> 00:19:21,312
Тысяча! Ух! Не верится,
что это мой десятый подход.
194
00:19:27,003 --> 00:19:31,706
- Га-га-га!
- А, Сюзан!
195
00:19:31,744 --> 00:19:35,384
У вас случайно нет немного
урана? Мне бы чуть-чуть.
196
00:19:35,420 --> 00:19:39,178
Аннулировать доступ доктора Таракана
к ящику с игрушками немедленно!
197
00:19:39,179 --> 00:19:42,979
Мы попросили тюремного психолога
обустроить для вас камеру.
198
00:19:42,980 --> 00:19:44,980
Чтобы вы не бунтовали.
199
00:19:46,214 --> 00:19:53,239
- Но я не хочу смотреть на плакат…
Я хочу живого котенка…
200
00:19:53,277 --> 00:19:56,653
На настоящем дереве…
Хочу жить дома…
201
00:19:56,690 --> 00:20:00,025
Ой, ну всё, крошка Долли, не плачь.
А то у меня коленки дергаются.
202
00:20:00,026 --> 00:20:02,026
Забудь, что это твоя тюрьма.
203
00:20:02,062 --> 00:20:05,145
Считай, что это отель, из которого ты никогда
не уедешь, потому что он заперт снаружи.
204
00:20:09,146 --> 00:20:13,146
О, и еще кое-что. Правительство
решило дать тебе имя Гигантика.
205
00:21:03,720 --> 00:21:07,612
Начать процедуру оживления.
206
00:21:12,074 --> 00:21:16,283
Кто посмел разбудить меня?
207
00:21:16,283 --> 00:21:22,230
Квантоний обнаружен на далекой
планете в квадранте Омега.
208
00:21:22,231 --> 00:21:25,231
В квадранте Омега?! Отстой.
209
00:21:26,265 --> 00:21:33,272
Расчет траектории квантового
невометеорита ведет в сектор 72/4.
210
00:21:33,308 --> 00:21:40,078
- К планете, локально известной как Земля.
- Какой жалкий комок грязи.
211
00:21:40,870 --> 00:21:49,812
Отправить туда зонд робота. Извлечь квантоний
любой ценой, невзирая на жертвы.
212
00:21:49,849 --> 00:21:55,555
Он нужен мне весь.
До самой последней капли.
213
00:21:55,556 --> 00:21:57,556
Слушаюсь, Галактозар.
214
00:21:58,852 --> 00:22:03,173
- Теперь меня ничто не остановит.
215
00:22:10,638 --> 00:22:17,862
(Играет радио)
(Подпевает)
216
00:22:23,105 --> 00:22:26,900
Не надо так спешить!
Кэти, я не готов.
217
00:22:26,936 --> 00:22:31,435
Ой, ну расслабься, Карл.
Это как в танцах. Я веду!
218
00:22:31,472 --> 00:22:33,940
Эй!
(Помехи)
219
00:22:33,976 --> 00:22:38,617
Кэти, у меня завтра гимнастический
турнир. Так что, может…
220
00:22:38,653 --> 00:22:41,349
Ты что, открыла крышу?!
221
00:22:41,385 --> 00:22:44,462
О! Я так и знал.
Полиция.
222
00:22:44,500 --> 00:22:49,196
- Мы ничем таким не занимались здесь!
- Да, совсем ничем.
223
00:22:51,816 --> 00:22:53,589
Мамочки!
224
00:22:53,626 --> 00:22:58,058
Угораздило же меня
попасться на твою удочку!
225
00:22:58,094 --> 00:23:01,757
- Лучше скорее отсюда свалить.
- Или скорее пойти посмотреть!
226
00:23:01,793 --> 00:23:06,038
Кэти, ты спятила! Стой!
Не бросай меня!
227
00:23:06,718 --> 00:23:08,499
А-а!
228
00:23:08,536 --> 00:23:13,089
Нет! Моя нога!
Точно, сломал!
229
00:23:13,125 --> 00:23:15,282
Кэти…
230
00:23:15,320 --> 00:23:19,764
Мое самое паршивое свидание…
231
00:23:27,966 --> 00:23:31,224
Кэти, мне страшно…
232
00:23:35,069 --> 00:23:37,363
А-а-а!!!
233
00:23:39,078 --> 00:23:42,616
Этот НЛО заметила вчера в полночь
романтическая парочка.
234
00:23:42,617 --> 00:23:47,217
Никто не знает, что это за объект
и откуда он прилетел.
235
00:23:47,218 --> 00:23:50,218
Все рода войск были немедленно
подняты по тревоге.
236
00:23:50,653 --> 00:23:53,859
В чем дело, Хеншо?
Так-так…
237
00:23:53,896 --> 00:24:02,215
Мне только что сообщили о прибытии президента
Соединенных Штатов Америки, который попытается
установить с пришельцами первый контакт.
238
00:24:02,252 --> 00:24:08,785
Я должен подойти к нему один.
Речь идет о мирном общении.
239
00:24:08,822 --> 00:24:10,595
Так точно, мистер президент.
240
00:24:42,638 --> 00:24:47,275
Периметр под контролем. Папа-медведь
прикрыт. Всё чисто.
241
00:25:06,374 --> 00:25:09,393
(Разные ноты)
242
00:25:22,594 --> 00:25:26,522
(Мелодия Crazy Frog)
243
00:27:12,420 --> 00:27:15,547
Командир, сделайте
ему больно.
244
00:27:15,585 --> 00:27:19,395
Вы слышали?!!
Изрешетить гада!!!
245
00:27:24,514 --> 00:27:27,402
Мы здорово попали!!
246
00:27:27,440 --> 00:27:31,314
Вызывайте поддержку
с воздуха!!!
247
00:27:31,314 --> 00:27:34,550
Огонь на поражение!
Огонь!!
248
00:27:37,265 --> 00:27:40,914
Инопланетянин, убирайся домой!
249
00:27:44,452 --> 00:27:47,698
Заход на второй круг!
250
00:27:47,735 --> 00:27:51,094
Огонь на поражение!
Огонь!
251
00:27:51,544 --> 00:27:57,050
- Уводи!.. кхм… Уводи всех отсюда!!
- Отступаем! Отступаем!
252
00:27:57,087 --> 00:27:59,537
Все подразделения!
253
00:27:59,574 --> 00:28:04,430
- Заводи! Папа-медведь уходит.
- Стойте! Значит, так ты хочешь?!
254
00:28:04,468 --> 00:28:07,454
Жри свинец, инопланетный робот!
255
00:28:07,939 --> 00:28:10,743
Он и в правду жрет свинец…
256
00:28:10,781 --> 00:28:15,418
- Уводите его! Быстрее!
- Я храбрый! Я храбрый президент!
257
00:28:34,233 --> 00:28:41,507
- Мы должны объявить роботам глобальную войну!
- …внутри этого робота и поставить…
- …правительство…
258
00:28:41,544 --> 00:28:45,782
- А я предлагаю вторжение…
- …осталось не больше двух недель!
259
00:28:45,818 --> 00:28:48,887
Если эта штука войдет в населенные районы,
произойдет настоящая катастрофа!
260
00:28:48,923 --> 00:28:52,261
- Подключим к этому наши лучшие умы!
- Звоните в Индию!
261
00:28:52,262 --> 00:28:54,362
- Перенести США на более
безопасную планету!
262
00:28:54,399 --> 00:28:57,903
Дать пришельцу вид на жительство и пусть
он гордится тем, что он американец.
263
00:28:57,940 --> 00:29:03,044
Сэр, именно в такие тяжелые времена я
спрашиваю себя: "А что бы сделала Опра Уинфри?"
264
00:29:03,079 --> 00:29:06,698
Уже поздно! Какой смысл?!
Полный крах!
265
00:29:07,199 --> 00:29:09,699
Не надо!!! Нет!!!
266
00:29:09,994 --> 00:29:11,993
Эта кнопка запускает все наши
ядерные ракеты!!!
267
00:29:11,994 --> 00:29:14,294
А на какую нажать,
чтобы получить кофе?
268
00:29:15,339 --> 00:29:22,257
- Э… Кофе на другой кнопке, сэр.
- Что за идиот придумал это?
269
00:29:22,393 --> 00:29:24,166
Вы, сэр.
270
00:29:25,067 --> 00:29:27,467
- Умно. Уотсон,
увольте кого-нибудь!
271
00:29:27,603 --> 00:29:31,056
- Да, мистер президент.
- Слушайте все!
272
00:29:31,092 --> 00:29:34,163
Я не желаю войти в историю, как президент,
при котором наступил конец света!
273
00:29:34,164 --> 00:29:38,364
Так что, кто-то что-то все-таки
должен придумать и быстро!
274
00:29:39,700 --> 00:29:41,592
А недурной кофеёк.
275
00:29:41,593 --> 00:29:49,493
- Мистер президент! У меня есть не только
идея! У меня есть целый план!!
276
00:29:53,539 --> 00:30:00,196
Итак, обычным вооружением с этой
штукой не справиться. И ядерные
бомбы, мы знаем, тоже не вариант.
277
00:30:00,234 --> 00:30:04,160
- Еще какой. Просто…
- Нет!!! Стойте!!!
278
00:30:04,195 --> 00:30:12,534
Не буду вас обманывать, мистер президент.
Настали темные времена. Шансов у нас
немного. Нам нужна мощная контратака!
279
00:30:12,571 --> 00:30:17,414
Необузданная сила!!
Нам нужны!... Монстры.
280
00:30:17,452 --> 00:30:23,584
Монстры! Конечно!
Это же элементарно! Я!..
281
00:30:23,619 --> 00:30:26,329
Я не догоняю.
282
00:30:26,366 --> 00:30:31,444
Вот уже более 50-ти лет я ловлю бушующих
монстров и сажаю их в секретную тюрьму.
283
00:30:31,445 --> 00:30:36,995
В такую секретную, что одно упоминание её названия
уже является федеральным преступлением.
284
00:30:38,280 --> 00:30:40,232
Это зона пятьдесят…
285
00:30:42,233 --> 00:30:46,233
Мистер президент, знакомьтесь!
Насекомозавр.
286
00:30:46,269 --> 00:30:49,775
- А-а-а!!!
- Мисс Лонсон, прошу вас.
287
00:30:50,519 --> 00:31:01,645
Получив дозу радиации, он превратился из
личинки в стометрового монстра, напавшего
на Токио. А это недостающее звено.
288
00:31:01,683 --> 00:31:03,347
А-а-а!!!
289
00:31:05,048 --> 00:31:10,548
Двадцатитысячилетний рыбочеловек.
Замерзший и возвращенный к жизни учеными.
290
00:31:10,684 --> 00:31:14,226
Он сбежал и устроил погром у своего
родного водопоя.
291
00:31:15,527 --> 00:31:19,827
А этого красавчика зовут
доктор наук Таракан.
292
00:31:19,828 --> 00:31:26,000
Он самый гениальный человек на земле!
Изобрел уникальный научный аппарат.
293
00:31:26,000 --> 00:31:29,114
Который наделяет человека
тараканьей живучестью.
294
00:31:29,115 --> 00:31:31,815
К сожалению у этого процесса был
маленький побочный эффект.
295
00:31:31,816 --> 00:31:33,316
А-а-а!!!
296
00:31:34,151 --> 00:31:37,328
Так, а этого мы называем Боб.
297
00:31:37,329 --> 00:31:38,829
А-а-а!!!
298
00:31:38,829 --> 00:31:42,227
Уберите ее отсюда!!!
(Звон бьющегося стекла, грохот)
299
00:31:42,728 --> 00:31:44,728
Спасибо!
300
00:31:45,064 --> 00:31:49,183
На фабрике по производству фастфуда,
генетически модифицированный
301
00:31:49,184 --> 00:31:53,184
помидор скрестили с химически
измененным десертным майонезом.
302
00:31:53,979 --> 00:31:58,759
Получившийся сгусток обрел сознание и стал
неубиваемой желеобразной массой.
303
00:31:58,760 --> 00:32:02,360
Наш последний экспонат - Гигантика.
304
00:32:02,496 --> 00:32:08,937
А-а-а!!! А? Гм-гм.
Генерал, продолжайте.
305
00:32:08,975 --> 00:32:15,017
Ее организм испускает удивительную энергию,
которая дала ей невероятную силу и размеры!
306
00:32:15,052 --> 00:32:20,386
Сэр, эти монстры - наш единственный
шанс победить инопланетного робота.
307
00:32:20,423 --> 00:32:26,225
Разве мало проблемы с пришельцами, генерал?
Нам что, нужна еще с монстрами проблема?
308
00:32:26,262 --> 00:32:29,916
Есть идеи лучше?!
Ботаник!
309
00:32:31,780 --> 00:32:35,520
Ну хорошо, не
подходите. Гм-гм.
310
00:32:35,559 --> 00:32:40,248
Генерал, я предлагаю начать разработку
вашей идеи "Монстры против пришельцев".
311
00:32:40,249 --> 00:32:42,279
Или это план?
312
00:32:42,284 --> 00:32:44,096
Бери карту.
313
00:32:50,854 --> 00:32:58,124
У тебя есть?.. Ну…
Скажем… тройки?
314
00:32:58,160 --> 00:33:03,291
Есть! Как тебе это удается? В жизни
не встречал таких удачливых парней.
315
00:33:03,328 --> 00:33:06,446
Удача здесь не
причем, друг. Ха-ха.
316
00:33:06,482 --> 00:33:08,894
Ты что?! Эй!
317
00:33:10,590 --> 00:33:15,794
Меня обозвали безумным!
Я им покажу! Всем покажу!
318
00:33:15,830 --> 00:33:18,436
Га-га-га!
319
00:33:18,473 --> 00:33:24,490
Доктор, прошу, не смейтесь как безумный
ученый, пока я подключена к этой машине.
320
00:33:24,527 --> 00:33:27,816
(Рычание)
Ты прав, Насекомыш.
321
00:33:27,853 --> 00:33:31,856
Ты уже больше месяца даешь
экспериментировать над собой этому шарлатану.
322
00:33:31,895 --> 00:33:36,096
Я не шарлатан!
А безумный ученый! Это разные вещи.
323
00:33:36,132 --> 00:33:38,900
Ребята, а разве у меня есть выбор?
324
00:33:38,901 --> 00:33:43,101
Если док сможет уменьшить меня
ну хотя бы до двух метров,
325
00:33:43,102 --> 00:33:46,102
я вернусь туда, где хотела жить.
Я должна быть уже!...
326
00:33:46,108 --> 00:33:49,910
- Я угадаю… Во Фресно?
- Да! Но Фресно - это только первый шаг.
327
00:33:49,946 --> 00:33:53,377
А дальше Милуоки.
Потом Нью-Йорк, а после, я надеюсь…
328
00:33:53,378 --> 00:33:55,378
Да, мы знаем, Париж…
329
00:33:55,393 --> 00:33:58,854
Включайте, доктор.
Но… только без смеха.
330
00:33:58,890 --> 00:34:02,036
Ты почувствуешь, как будто
тебя легонько ущипнули за мозг.
331
00:34:02,073 --> 00:34:05,329
Га-га-га!
Прости.
332
00:34:09,309 --> 00:34:10,775
А!
333
00:34:14,460 --> 00:34:16,061
Сюзан!
334
00:34:16,099 --> 00:34:17,831
Ау!
335
00:34:17,870 --> 00:34:23,104
- Я стала маленькой?
- Боюсь, что нет, дорогуша.
336
00:34:25,235 --> 00:34:29,855
На самом деле ты, кажется,
на пару сантиметров подросла!
337
00:34:29,892 --> 00:34:33,907
- Хе. Хе.
- Ничего, док.
338
00:34:33,944 --> 00:34:38,553
- Завтра еще попробуем.
- Ты, правда, не понимаешь, да?
339
00:34:38,554 --> 00:34:41,554
Да еще ни одному монстру
не удалось выбраться отсюда!
340
00:34:41,690 --> 00:34:44,694
Неправда. А человек-невидимка?
341
00:34:44,695 --> 00:34:48,305
Да нет… Это мы тебе так сказали,
чтобы ты не расстраивался.
342
00:34:48,331 --> 00:34:51,615
Он умер от инфаркта.
25 лет назад.
343
00:34:51,652 --> 00:34:53,984
- Нет!!!
- Да.
344
00:34:54,020 --> 00:34:57,601
На том самом стуле.
Так и сидит.
345
00:34:59,902 --> 00:35:04,966
Теперь ты поняла?!
Отсюда не выпускают.
Такого еще никогда не было!
346
00:35:05,002 --> 00:35:08,452
- Отличные новости, монстры!
Вас выпускают!
347
00:35:08,453 --> 00:35:10,953
Но всё меняется.
348
00:35:15,009 --> 00:35:17,041
Ладно, давай начистоту, Воякер.
349
00:35:17,042 --> 00:35:19,642
Ты хочешь, чтобы мы сразились
с инопланетным роботом?
350
00:35:20,375 --> 00:35:26,576
А взамен, президент наших родных Соединенных
Штатов уполномочил меня дать вам свободу!
351
00:35:26,610 --> 00:35:32,611
О, даже не верится. Скоро я снова буду
у Дерека в объятиях. Или он в моих…
352
00:35:32,647 --> 00:35:37,884
Скорее бы рвануть домой на
Какао Бич. Попугать девчонок…
353
00:35:37,921 --> 00:35:42,129
А я вернусь в лабораторию и
закончу свои эксперименты.
354
00:35:42,163 --> 00:35:46,520
- Нет-нет, это я док.
- Тогда я стану самой
высокой девушкой.
355
00:35:46,557 --> 00:35:52,895
- А это Сюзан, Боб.
- Ладно, тогда вернусь в
Модесто и… буду с Дереком.
356
00:35:52,932 --> 00:35:57,396
- Это тоже Сюзан, Боб.
- Неужели я не заслужил
шанса быть с Дереком?!!
357
00:35:57,432 --> 00:36:00,155
Порядок, пошел!
358
00:36:18,560 --> 00:36:25,013
Почему так медленно?.. Мы и
так ждем… Что случилось?!
- Все двигаются спокойно и по порядку!
359
00:36:25,049 --> 00:36:32,423
Чрезвычайная ситуация! Идет эвакуация
всего города! Оплата без сдачи
приветствуется, хотя и не обязательна.
360
00:36:59,360 --> 00:37:02,203
Монстры! Все за мной!
361
00:37:07,924 --> 00:37:10,441
Это же Сан-Франциско!
362
00:37:10,475 --> 00:37:15,559
- От моего дома совсем недалеко!
- О, почувствовать усиками свежий ветер.
363
00:37:15,593 --> 00:37:19,936
- Ну разве не чудо?!
- А я на улице лет 50 не был.
364
00:37:19,972 --> 00:37:25,619
- Просто шикарно здесь!
- Раньше было прохладнее.
На Земле что, становится теплее?
365
00:37:25,655 --> 00:37:33,721
- Удивительно приятно.
Глобальное потепление.
- Эй! Вот он этот робот!
366
00:37:33,722 --> 00:37:37,648
- Здоровущий.
- Постарайтесь не сильно
повредить его, монстры.
367
00:37:37,682 --> 00:37:42,649
- Возможно, его потом заберут.
- Нет! Стойте! Вы не говорили,
что он такой огромный!
368
00:37:42,685 --> 00:37:50,017
- Стойте!
Нет, не улетайте!
- По-моему он нас видит.
369
00:37:50,053 --> 00:37:52,761
Эй! Привет! Как жизнь?!
370
00:37:52,762 --> 00:37:57,062
Добро пожаловать!
А мы здесь, чтобы уничтожить тебя!
371
00:37:57,697 --> 00:38:02,261
Я же не справлюсь… Я не могу! Я…
У меня гипервентиляция!
372
00:38:02,262 --> 00:38:05,062
У кого есть большой бумажный пакетик?!
373
00:38:05,795 --> 00:38:09,982
Расслабься. У старины
Звена всё под контролем.
374
00:38:10,017 --> 00:38:15,484
Прячься в городе, Сюзан. В центре
безопаснее. Только не ходи в богемный
квартал! Там публика всякая!
375
00:38:15,519 --> 00:38:22,912
А я разомнусь. Я превращу эту
металлическую громадину в просто
искореженный кусок железа.
376
00:38:27,000 --> 00:38:28,675
Оукей!
377
00:38:28,710 --> 00:38:34,050
- А кто скажет координаты Насекомозавра?
- Ого! Смотри какая у него огромная…
378
00:38:34,085 --> 00:38:36,762
Нога!
379
00:38:36,797 --> 00:38:39,000
Он мой, ребята! Он мой!...
380
00:38:40,501 --> 00:38:43,001
Спокойно!
Я не отпущу, я его измотаю!...
381
00:38:44,243 --> 00:38:47,470
- Скажите, что он сбавляет ход!
- Давай в город, Звено.
382
00:38:47,471 --> 00:38:50,471
Я догоню при первой возможности.
383
00:38:52,072 --> 00:38:54,972
А может быть, это ты
будешь меня догонять.
384
00:39:10,981 --> 00:39:16,519
(Грохот железа)
385
00:39:33,974 --> 00:39:35,976
А!
386
00:39:58,590 --> 00:40:00,754
А-а-а!!!
387
00:40:21,107 --> 00:40:23,395
О нет! О нет!
388
00:40:23,432 --> 00:40:24,876
Нет!
389
00:40:24,912 --> 00:40:26,379
А-а!
390
00:40:27,105 --> 00:40:28,721
Оу…
391
00:40:28,756 --> 00:40:30,049
А!
392
00:40:51,519 --> 00:40:54,421
Ну всё, все…
Порядок…
393
00:41:02,686 --> 00:41:04,802
Ай!!
394
00:41:07,300 --> 00:41:10,049
Впаялся не по-детски.
395
00:41:11,986 --> 00:41:17,094
Садись! У меня есть план!
Га-га-га!
396
00:41:24,017 --> 00:41:26,312
Аха-ха-ха!
397
00:41:26,348 --> 00:41:30,047
Хот-доги! Хе-хе!
А-а!!
398
00:41:34,967 --> 00:41:39,684
Итак, Звено! Сейчас я пристроюсь
к нему сбоку! А ты на него залезешь!
399
00:41:39,685 --> 00:41:42,785
Заберешься в центральный процессорный
отсек и потом!...
400
00:41:42,817 --> 00:41:46,000
Эй, ребята!
Ловите меня!! А-а!
401
00:41:51,509 --> 00:41:54,888
Вперед! Вперед!
Не задерживайте движение!
402
00:41:54,922 --> 00:41:57,462
Эй!
А!
403
00:42:01,376 --> 00:42:04,213
Простите! Осторожно!
404
00:42:04,249 --> 00:42:07,205
Я справа!
И без тормозов!
405
00:42:24,023 --> 00:42:25,484
О нет!
406
00:42:35,672 --> 00:42:37,952
Хорошо!
Всё будет хорошо!
407
00:42:37,985 --> 00:42:42,965
Послушайте, я вас вытащу! Одну
секунду! Надо скорее выбираться с моста!
408
00:42:43,002 --> 00:42:45,051
...Пока он...
- А-а-а!
409
00:42:55,426 --> 00:42:57,581
Спасайтесь!
410
00:43:03,687 --> 00:43:05,044
А-а!
411
00:43:08,934 --> 00:43:11,971
Нет! Нет!
Не подходи!
412
00:43:29,315 --> 00:43:32,727
А ну, дайте пройти.
Эй, осторожнее…
413
00:43:32,764 --> 00:43:34,720
А-а-а!!!
414
00:43:37,721 --> 00:43:40,121
Привет, Пушистик.
Где пропадал?
415
00:43:40,122 --> 00:43:41,522
(Пронзительно кричит)
416
00:43:42,034 --> 00:43:44,981
Да, знаю.
Папочка немного не в форме.
417
00:43:44,982 --> 00:43:47,482
Прощу прощения!
Он пытается меня убить!
418
00:43:47,516 --> 00:43:50,858
Зачем ему это надо?!
Зачем?! А-а!
419
00:43:59,993 --> 00:44:01,197
Вау!
420
00:44:14,659 --> 00:44:16,289
А-а-а!
421
00:44:18,051 --> 00:44:22,766
- Круто! Ты его сделала!
- Причем совершенно одна!
422
00:44:22,802 --> 00:44:26,839
Ну уж нет!
Пошли, ребята!
Завалим эту штуковину!
423
00:44:26,874 --> 00:44:31,282
- Оу…
- Защитное поле. Естественно.
424
00:44:39,012 --> 00:44:43,999
Таракана не задушишь,
не убьешь! Га-га-га!
425
00:44:45,254 --> 00:44:47,448
Эй! Больно!
426
00:44:51,245 --> 00:44:55,570
Так… Сейчас, сейчас…
Ну всё…
427
00:44:55,606 --> 00:44:57,942
А! О…
428
00:44:59,494 --> 00:45:03,344
Насекомозавр!
Насекомозавр!
429
00:45:03,381 --> 00:45:06,116
- Боб!
- Что?
430
00:45:06,154 --> 00:45:10,007
- Помоги мне!
- Прости, я засмотрелся
на птичку. Вон там.
431
00:45:10,043 --> 00:45:13,375
- Нужно срочно убрать
людей с моста! - Понял.
432
00:45:13,410 --> 00:45:17,497
Нет, Боб!
Сломай разделительный барьер!
433
00:45:18,898 --> 00:45:22,498
О да, ты права!
Лажанулся. Хе-хе-хе!
434
00:45:25,416 --> 00:45:28,544
Быстро, быстро, быстро!
435
00:45:39,951 --> 00:45:44,366
- Звено!
- Ой… мне плохо…
436
00:45:46,300 --> 00:45:50,004
Ладно. Сюзан, ты справишься.
437
00:46:35,500 --> 00:46:38,116
Э… ну ладно…
438
00:46:38,152 --> 00:46:42,069
Теперь завалим эту штуковину!
439
00:46:50,167 --> 00:46:57,127
Изъять квантоний не удалось…
Не расстраивайтесь.
С кем не бывает?
440
00:46:57,163 --> 00:47:02,863
Низшая форма жизни считает, что
может у меня украсть мой квантоний?!!
441
00:47:03,164 --> 00:47:05,564
Немедленно послать туда нового робота!!
442
00:47:05,901 --> 00:47:08,506
Квантоний невозможно изъять
при помощи робота.
443
00:47:08,507 --> 00:47:13,907
Углеводная форма жизни, локально
известная как Сюзан, слишком сильна.
444
00:47:14,642 --> 00:47:26,139
Оу… Ты думаешь, раз уж ты такая большая и
сильная, что смогла уничтожить моего робота,
то и меня заставишь бегать и прятаться, а?
445
00:47:26,174 --> 00:47:29,377
Те дни, когда я бегал и прятался,
уже в прошлом.
446
00:47:29,378 --> 00:47:32,978
Компьютер, курс на Землю, срочно.
447
00:47:33,579 --> 00:47:37,379
Я с удовольствием извлеку квантоний сам.
448
00:47:37,380 --> 00:47:43,480
Я потрачу свое время, но извлеку его
из каждой клеточки ее тела!
449
00:47:46,805 --> 00:47:47,979
А!
450
00:47:47,980 --> 00:47:49,980
Осторожно, горячий.
451
00:47:52,965 --> 00:47:57,716
Если бы раньше меня попросили победить
гигантского инопланетного робота, я бы ответила:
452
00:47:57,717 --> 00:48:01,017
"Выше головы не прыгнешь!"
Но я это сделала! Нет, правда!
453
00:48:01,018 --> 00:48:03,618
Я до сих пор в шоке!
Видели, какая я сильная?
454
00:48:03,753 --> 00:48:06,084
В мире нет банки, которую я
не смогла бы открыть!
455
00:48:06,085 --> 00:48:09,485
Ты конечно повела себя героически,
моя дорогая.
456
00:48:09,486 --> 00:48:12,586
Но особый восторг от того,
что ты спасла людей.
457
00:48:12,622 --> 00:48:15,540
Достойный штрих.
Она изумительна, Звено?
458
00:48:15,541 --> 00:48:18,991
Да, она молодец…
Круто сработала…Я в восторге…
459
00:48:20,474 --> 00:48:28,735
О-о-оу… Бедное Звено… Столько громких
слов, а в результате тебя обманстрюнила
девчонка какая-то. Поэтому депрессия.
460
00:48:28,772 --> 00:48:33,052
- Эй, никакая не депрессия!Усталость…
- Ты-то чё устал? Ты ж ничё не делал!
461
00:48:33,087 --> 00:48:34,991
Вообще-то я плохо спал! Окей?!
462
00:48:34,992 --> 00:48:39,992
У меня синдром ночного аллоя, аппоя, апноя…
Неважно…
463
00:48:40,128 --> 00:48:43,354
Звено немного не в форме.
То есть… недосыпает он.
464
00:48:43,355 --> 00:48:46,955
Но скоро снова станет таким,
как раньше! И я тоже…
465
00:48:47,489 --> 00:48:51,586
А кто говорил, что в мире нет банки,
которую кто-то не может открыть?
466
00:48:51,587 --> 00:48:53,787
Так ты нашла банку,
которую не можешь открыть?!
467
00:48:53,788 --> 00:48:57,208
Что в ней?! Огурцы маринованные?!
Где гигантская банка огурцов?!!
468
00:48:57,224 --> 00:48:59,394
Так мой товарищ пытается донести истину.
469
00:48:59,395 --> 00:49:03,595
Мы все считаем, что новая
Сюзан - это ультра-мега-вау!
470
00:49:03,596 --> 00:49:07,496
Гы-гы-гы. Прошу прощения.
471
00:49:08,000 --> 00:49:11,670
О, спасибо вам, ребята.
Это всё так мило.
472
00:49:12,671 --> 00:49:15,671
Но меня ждет жизнь обычная.
Понимаете?
473
00:49:15,905 --> 00:49:20,642
А как же эта твоя обычная жизнь вяжется
с твоим не совсем обычным ростом?
474
00:49:20,678 --> 00:49:22,639
Я же не всегда буду гигантом.
475
00:49:22,640 --> 00:49:28,140
Дерек не успокоится, пока мы не найдем
лекарство от моей… неприятности.
476
00:49:28,541 --> 00:49:29,941
Мы ведь команда!
477
00:49:30,076 --> 00:49:31,706
Жаль, у нас нет такого Дерека.
478
00:49:31,707 --> 00:49:34,707
Быть может однажды,
и мы с ним познакомимся!
479
00:49:35,043 --> 00:49:39,362
Вы хотите познакомиться с Дереком?!
480
00:49:46,363 --> 00:49:48,363
Первая остановка - Модесто.
481
00:49:48,398 --> 00:49:51,907
Гигантика, я сообщил твоей семье,
что ты возвращаешься.
482
00:49:51,908 --> 00:49:56,108
Еще я связался с местными
копами, чтоб в тебя не стреляли.
483
00:49:56,844 --> 00:50:00,822
Спасибо.
Генерал!
484
00:50:10,405 --> 00:50:20,054
И помните, эти люди не привыкли видеть…
ммм… Таких как… ты…или ты… Или ты…
485
00:50:20,055 --> 00:50:25,055
Так что… вы уж потише.
Вообщем, делайте… всё как я!
486
00:50:31,990 --> 00:50:35,591
Стойте! Это была случайность!
Не надо, ничего, ломать!
487
00:50:36,792 --> 00:50:38,592
(Грохот, звон стекла)
488
00:50:40,327 --> 00:50:45,969
- Сюзан…
- Сюзи Кью!
- Мама! Папа!
489
00:50:46,142 --> 00:50:49,215
На тебе поставили эксперимент такой?
490
00:50:49,996 --> 00:50:59,216
Нет, мам. Все нормально. Не бойтесь.
Они со мной. Это мои друзья.
491
00:51:00,251 --> 00:51:04,169
- О, Дерек! Я так
по тебе скучал!
- А-а-а!
492
00:51:04,205 --> 00:51:10,002
Я надеялся, что мы сможем быть вместе.
Только эта мысль помогла мне выжить в тюрьме.
Я люблю, я люблю этого парня!
493
00:51:10,039 --> 00:51:12,996
Нет, Боб! Это моя мама!
Ты задушишь ее!
494
00:51:15,007 --> 00:51:17,007
Милая, ты в порядке?
495
00:51:17,032 --> 00:51:24,743
- Я пахну окороком!
- Прости, мам. Он всех
обожает. А где Дерек?
496
00:51:24,778 --> 00:51:33,191
- Он на работе, детка.
- Ты же знаешь, как он относится к своей карьере.
- Но праздновать будем только с ним!
497
00:51:33,227 --> 00:51:36,320
Э… Сюзан! А что мне делать
с твоими милыми друзьями?!
498
00:51:36,321 --> 00:51:39,721
Принесите что-нибудь перекусить!
Съедят всё!
499
00:51:41,257 --> 00:51:45,115
О, амброзия! Мням.
500
00:51:47,311 --> 00:51:48,761
Как жизнь?
501
00:51:48,762 --> 00:51:50,562
Que pasa, подруга?
502
00:51:51,563 --> 00:51:53,563
Насекомыш, растряси жирок!
503
00:51:57,371 --> 00:52:00,622
Не хотите поплавать со Звеном?
504
00:52:03,646 --> 00:52:05,613
А-а!
505
00:52:05,652 --> 00:52:10,437
Привет. Я бензато-стилистин-бикарбонат.
Хочешь, зови меня Боб.
506
00:52:10,438 --> 00:52:16,738
Ха-ха, тебе легче? Я не слишком спешу?!
Прости! Забыл, как знакомиться.
507
00:52:16,739 --> 00:52:19,539
Я ведь всю жизнь в тюрьме просидел…
508
00:52:19,572 --> 00:52:26,738
Причем тут тюрьма?! О, я не хотел тебя
пугать! Я лучше пойду… Какой я идиот!
509
00:52:27,773 --> 00:52:32,282
Сохраняем спокойствие, так?
На их провокации не поддаемся.
510
00:52:32,519 --> 00:52:37,250
Кому атомный джин-пис?
Коктейльчик!
511
00:52:38,600 --> 00:52:41,883
- С огоньком…
- Рра-а-а!
512
00:52:41,919 --> 00:52:47,051
Хлорка! Хлорка! Хлорка
попала в глаза! А-а-а!
513
00:52:47,088 --> 00:52:52,131
- Они решили с нами разделаться!
- Спасайся, кто может! А-а-а!
514
00:52:54,761 --> 00:52:57,001
А куда они все побежали?
515
00:52:57,637 --> 00:53:01,910
Ха-ха-ха. Ну и потеха, Джим.
516
00:53:01,911 --> 00:53:06,411
Именно такого простого человеческого
юмора мне и не будет хватать во Фресно.
517
00:53:07,412 --> 00:53:10,912
Я, Дерек Дито, прощаюсь с вами
в самый последний раз.
518
00:53:10,913 --> 00:53:16,113
Проща-ай, Модесто!
На 172-м канале.
519
00:53:17,246 --> 00:53:20,000
- И… снято.
- Отлично, молодец.
520
00:53:21,401 --> 00:53:23,401
Понравилось мое прощание?
Импровизация.
521
00:53:23,558 --> 00:53:32,002
- А-а-а!
- О, мой бог!
522
00:53:32,890 --> 00:53:36,417
Стой, стой, стой!
Нет, нет, нет!
523
00:53:37,532 --> 00:53:43,798
О, Дерек! Ты не поверишь, что со
мной произошло за эти 3 недели!
524
00:53:43,834 --> 00:53:49,734
- А-а!
- И только мысли о тебе
не дали мне сойти с ума.
525
00:53:49,769 --> 00:53:52,524
Я, я… дышать не могу…
Ребра трещат…
526
00:53:52,525 --> 00:53:56,225
О, мой бог. О, мой бог, прости!
О, господи! Так…
527
00:53:56,560 --> 00:54:05,141
- О, боже!
Так лучше? Всё… Хорошо… Хорошо…
Я еще не привыкла к своей силе.
528
00:54:05,178 --> 00:54:07,258
Ну и ну.
Ты и в правду такая большая?
529
00:54:07,259 --> 00:54:12,159
Да. Но все равно это я! Та
девушка, в которую ты влюбился.
530
00:54:12,294 --> 00:54:15,469
Но только ты сегодня снесла
мост Золотые Ворота.
531
00:54:15,870 --> 00:54:18,970
А как иначе я остановила бы этого
гигантского робота?!
532
00:54:20,071 --> 00:54:22,171
А ты думал, что я на такое способна?!
533
00:54:22,203 --> 00:54:23,669
Нет, не думал.
534
00:54:23,670 --> 00:54:30,370
Если честно, мне это никогда, никогда, никогда,
НИКОГДА даже в голову не приходило!
535
00:54:31,771 --> 00:54:37,843
Слушай. Я понимаю, всё это странно. Ладно, хе.
Очень странно. Но мы что-нибудь придумаем.
536
00:54:38,844 --> 00:54:41,844
Вместе мы придумаем, как сделать так,
чтобы я стала меньше ростом!
537
00:54:43,009 --> 00:54:45,654
Сюзан. Попробуй войти в мое положение.
538
00:54:45,655 --> 00:54:50,055
Мои телезрители ждут от меня новостей
о погоде, результатах в спорте.
539
00:54:50,056 --> 00:54:52,556
Или просто хотят слышать
мой нежный голос.
540
00:54:53,089 --> 00:54:57,848
Ты думаешь, я готов от всего этого отказаться,
пока ты исправишь то, что произошло с тобой,
541
00:54:57,849 --> 00:55:00,349
И к чему я абсолютно непричастен?
542
00:55:00,583 --> 00:55:06,973
Да. Именно это я от тебя и жду. Но,
как же та жизнь, о которой мы мечтали?
543
00:55:06,974 --> 00:55:08,674
Она тебе больше не нужна?
544
00:55:09,008 --> 00:55:13,998
Нужна. Вот только… как я смогу
начать ее вместе с тобой?
545
00:55:15,009 --> 00:55:18,399
Дерек, прошу… Не делай этого…
546
00:55:19,034 --> 00:55:23,313
О, ну посмотри правде в глаза, Сюзан.
Надеюсь, ты не раздавишь меня за это?
547
00:55:23,314 --> 00:55:27,714
Но я не горю желанием жениться, чтобы
потом всю жизнь жить в чужой тени.
548
00:55:29,515 --> 00:55:31,515
А от тебя тень очень большая…
549
00:55:33,249 --> 00:55:39,749
Прости. Всё кончено.
Удачи, Сюзан.
550
00:55:46,720 --> 00:55:49,139
(Плачет)
551
00:56:25,005 --> 00:56:33,878
Вау! Отличная была тусовка! Твои
родители умеют не по-детски зажигать!
552
00:56:33,915 --> 00:56:39,184
Что? Тусовка? Тусовка была шикарная.
У меня после тюрьмы вообще!.. самая лучшая.
553
00:56:39,221 --> 00:56:43,011
Наверное, все-таки я был не с вами.
Потому что у меня совсем другие ощущения.
554
00:56:43,012 --> 00:56:47,512
Твоим родителям я не понравился!
Да и телефончик Мармеладка дала липовый…
555
00:56:48,648 --> 00:56:51,951
Ну… зато мусор мне достался даром.
Ну… то есть…
556
00:56:51,952 --> 00:56:56,452
Кого мы обманываем? Мы можем
спасти все города на этой планете,
557
00:56:56,453 --> 00:56:58,453
но люди все равно будут
относиться к нам также.
558
00:56:59,487 --> 00:57:04,438
- Как к монстрам…
- Верно… Монстры…
559
00:57:08,474 --> 00:57:18,656
- Ну ладно. А как там… э… Дерек?
- Дерек эгоист и придурок!
560
00:57:18,693 --> 00:57:21,093
- Нет!
- Да!
561
00:57:21,130 --> 00:57:25,411
И все эти разговоры про"нас": "Я так нами горжусь!"
"Нас пригласили работать во Фресно!"
562
00:57:25,412 --> 00:57:28,712
"Нас" нет! Есть только Дерек!
563
00:57:28,713 --> 00:57:34,213
На меня должен был упасть метеорит,
чтобы это понять! Какая я была идиотка!
564
00:57:37,049 --> 00:57:39,514
И с чего я взяла, что жизнь с Дереком
будет распрекрасной?!
565
00:57:40,015 --> 00:57:44,815
Смотрите, сколько я сделала и без него!
Сражение с инопланетным роботом.
566
00:57:44,816 --> 00:57:50,216
Так это я сделала! Не он! И это было
изумительно! А знакомство с вами?
567
00:57:50,951 --> 00:57:55,488
Изумительно! Доктор Таракан,
вы можете лазить по стенам!
568
00:57:55,489 --> 00:57:59,889
И строить суперкомпьютеры из коробок из-под
пиццы и двух баллончиков лака для волос…
569
00:57:59,890 --> 00:58:01,390
И скрепки для бумаг!
570
00:58:01,391 --> 00:58:05,552
Изумительно! А ты?! Тебя даже
представлять не надо! Недостающее Звено!
571
00:58:05,559 --> 00:58:10,669
Ты перенес с Какао Бич 200 отдыхающих
студенток и отбился от Национальной Гвардии!
572
00:58:10,670 --> 00:58:13,900
И от береговой охраны,
и… спасения на водах.
573
00:58:13,905 --> 00:58:15,596
Изумительно!
574
00:58:16,097 --> 00:58:19,997
О! Кто может упасть с немыслимой
высоты и не получить ни одной раны?!
575
00:58:21,204 --> 00:58:23,059
- Звено?
- Ты.
576
00:58:23,060 --> 00:58:24,960
Изумительно!!!
577
00:58:26,996 --> 00:58:31,435
Ты прав, Насекомыш!
Сюзан, и о себе не забывай!
578
00:58:31,471 --> 00:58:35,860
Обещаю вам, больше я
никогда про себя не забуду!
579
00:58:35,895 --> 00:58:39,728
- Респект!
- О да!
- Ха-ха-ха!
580
00:58:41,775 --> 00:58:46,201
- А-а!
- Сюзан!
581
00:58:53,933 --> 00:58:56,620
Молодец, Насекомыш!
582
00:59:07,379 --> 00:59:10,167
Насекомыш, осторожно!
583
00:59:10,204 --> 00:59:12,509
О!
584
00:59:15,908 --> 00:59:19,199
Насекомозавр! Нет!
585
00:59:25,195 --> 00:59:31,792
Ты поправишься. Всё будет хорошо. Смотри
на меня! Только не закрывай глаза!
586
00:59:31,793 --> 00:59:36,793
Не смей закрывать глаза!
Ты не должен…
587
01:00:13,507 --> 01:00:22,198
Ха-ха-ха! Ты наверняка напугана. Очнуться
в странном месте, в странной одежде,
588
01:00:22,199 --> 01:00:28,099
в плену у странного существа, парящего
на странном устройстве.
589
01:00:28,600 --> 01:00:30,300
Странно, не правда ли?
590
01:00:30,333 --> 01:00:33,293
Не очень.
Со мной такое уже было.
591
01:00:33,294 --> 01:00:35,594
Надо же, ты деловая колбаса.
592
01:00:36,595 --> 01:00:39,595
В вытяжную камеру ее!! Га-га-га!
593
01:00:40,228 --> 01:00:42,158
Слушай, что тебе надо от меня?
594
01:00:42,159 --> 01:00:45,559
Ты украла то, что по
праву принадлежит мне.
595
01:00:46,005 --> 01:00:47,602
Ничего я у тебя не крала!
596
01:00:47,603 --> 01:00:51,603
Твое нелепое огромное тело сумело
впитать квантоний.
597
01:00:51,604 --> 01:00:54,604
Самое мощное вещество во Вселенной.
598
01:00:55,909 --> 01:00:58,140
Неужели ты думала
утаить это от меня?
599
01:00:59,673 --> 01:01:04,129
Значит, вот в чем дело?!
Ты разрушил Сан-Франциско!
600
01:01:04,130 --> 01:01:09,230
Ты перепугал миллионы людей!
Ты убил моего друга из-за этого?!
601
01:01:09,264 --> 01:01:16,550
Да-да-да-да! Замолчи! Твой голос
разрывает мои слуховые шлюзы.
602
01:01:16,585 --> 01:01:21,463
Мне жаль, что ты уже никогда не увидишь, что
может сделать квантоний в щупальцах того,
603
01:01:21,464 --> 01:01:25,964
кто владеет им и умеет
распорядиться его силой!
604
01:01:25,965 --> 01:01:28,265
Но я владею этой силой!
605
01:01:28,601 --> 01:01:34,128
Не утруждай себя. Это силовое
поле непроницаемо… А-а!
606
01:01:34,164 --> 01:01:37,747
Какого коллайдера?!
607
01:01:49,060 --> 01:01:51,623
Ха! Эта дверь остановит твое… А-а!
608
01:01:52,224 --> 01:01:54,124
Компьютер, закрыть дверь в отсек 2!
609
01:01:55,025 --> 01:01:56,725
Закрыть дверь в отсек 3!
610
01:01:57,400 --> 01:01:58,926
В отсек 4!
611
01:02:00,027 --> 01:02:01,827
Закрыть все двери!!
612
01:02:09,139 --> 01:02:10,563
О!
613
01:02:19,842 --> 01:02:21,694
А-а!
614
01:02:48,625 --> 01:02:52,385
Компьютер, извлечь квантоний!
615
01:03:04,834 --> 01:03:06,571
Хе-хе.
616
01:03:30,027 --> 01:03:37,201
Гы-га-га! Наконец-то! Я смогу восстановить
свою цивилизацию на новой планете.
617
01:03:38,402 --> 01:03:43,202
Есть идеи, где застолбить место?
Может на твоей планете?!
618
01:03:44,035 --> 01:03:45,914
Не тяни щупальца к моей планете!
619
01:03:46,715 --> 01:03:50,915
Если ты хотела меня остановить, надо было
это делать, пока у тебя был квантоний!
620
01:03:51,552 --> 01:03:53,504
Теперь ты ничто!
621
01:03:53,505 --> 01:03:57,105
Там же ни в чём неповинные люди!
Что они тебе сделали?
622
01:03:59,040 --> 01:04:02,991
На моей родной планете тоже были неповинные
существа! А потом ее уничтожили!
623
01:04:02,992 --> 01:04:05,592
Мне жаль, что твоя
планета уничтожена.
624
01:04:05,626 --> 01:04:09,276
Да не стоит. Я сам ее уничтожил.
Удивлена?
625
01:04:10,377 --> 01:04:16,177
Когда я расскажу тебе всю свою историю,
всё станет понятно, как ясный день.
626
01:04:16,178 --> 01:04:19,678
Компьютер, запустить клонирующую машину!
627
01:04:20,311 --> 01:04:23,025
Да, Галактозавр.
628
01:04:23,062 --> 01:04:27,082
Много центонов тому назад, когда
я был еще мелким кальмарышом,
629
01:04:27,083 --> 01:04:29,383
я узнал, что мои родители…
630
01:04:32,033 --> 01:04:35,424
Ничего подобного ребенок
не должен испытывать никогда!
631
01:04:35,425 --> 01:04:37,725
Поэтому я ушел из дома вместе
с огромным…
632
01:04:40,074 --> 01:04:47,151
Вскоре после этого я женился, и всё было
бы хорошо, пока она не захотела…
633
01:04:47,640 --> 01:04:53,457
А я такой: "Никогда!", а она
такая: "Всегда и сейчас!", а я такой…
634
01:04:53,989 --> 01:04:57,208
Я уже слишком много рассказал тебе!!
635
01:04:58,609 --> 01:05:07,209
А теперь рождение моей планеты по
имени!.. Галактозавр планета… Начнем!
636
01:05:32,620 --> 01:05:36,408
И вновь! НЛО приземлился на
территории Америки.
637
01:05:36,409 --> 01:05:40,009
Похоже, что все НЛО садятся
только в этой стране.
638
01:05:40,010 --> 01:05:45,710
И... Прошу прощения.
В чем дело, Хеншо? Оки-доки...
639
01:05:47,245 --> 01:05:53,968
Э… ну а теперь в нашем эфире прямое
включение с борта инопланетного корабля.
640
01:05:53,994 --> 01:06:00,332
Жители Земли! Я прибыл с миром!
Не нужно меня бояться!
641
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
Я не желаю никому зла!
642
01:06:03,334 --> 01:06:08,534
Однако следующие сутки для большинства
землян станут последними.
643
01:06:08,535 --> 01:06:12,735
Те, кто все-таки уцелеют,
послужат для экспериментов науке.
644
01:06:13,268 --> 01:06:18,070
Уверяю вас, что у меня к вам ничего
личного. Это только бизнес.
645
01:06:18,071 --> 01:06:23,771
Итак! Повторю основные пункты. Я пришел
с миром, я не желаю зла, и вы все умрете.
646
01:06:23,772 --> 01:06:25,572
Галактозавр, конец связи.
647
01:06:26,305 --> 01:06:28,101
А-а-а!!!
648
01:06:30,109 --> 01:06:37,731
Ну ладно, поднимайте уровень угрозы до
коричневого, мне надо сменить бельишко.
649
01:06:49,176 --> 01:06:55,498
- Что нам теперь делать, док?
- Я… Я не знаю…
650
01:06:55,535 --> 01:07:00,462
Я скажу, что нам надо делать. Нельзя
допустить, чтобы Насекомыш умер зря.
651
01:07:00,463 --> 01:07:05,963
Мы поднимемся на этот корабль, найдем
Сюзан и завалим этого инопланетянина!
652
01:07:10,609 --> 01:07:16,065
Господа, ваших ранцев хватит, чтобы подняться
к кораблю, но на возвращение их не хватит.
653
01:07:16,066 --> 01:07:21,666
Если смогу, приду к вам на помощь. Если нет,
значит - погиб. Или задерживаюсь.
654
01:07:24,067 --> 01:07:26,667
50 лет я был с вами один на один.
655
01:07:27,400 --> 01:07:32,333
Я держал вас в тюрьме.
Теперь всё иначе.
656
01:07:32,371 --> 01:07:35,071
Нахал, что мы вам сделали?!
657
01:07:35,072 --> 01:07:38,872
Нет, Боб. Это не нахальство.
Это проявление уважения!
658
01:07:48,209 --> 01:07:54,027
- Генерал, он взял нас на мушку.
- Так и задумано, лейтенант.
Держать курс!
659
01:07:54,496 --> 01:08:00,007
Так… Так… Уходи вправо, вправо!!
660
01:08:03,608 --> 01:08:05,008
Я не могу от него уйти!
661
01:08:08,200 --> 01:08:11,855
Ну, держи штаны,
лейтенант!
662
01:08:22,505 --> 01:08:27,718
Вот поэтому я никогда не
снимаю парашют, лейтенант.
663
01:08:29,000 --> 01:08:32,706
Можешь уже отпустить
меня, лейтенант.
664
01:08:33,000 --> 01:08:37,279
(Треск, грохот)
665
01:09:00,425 --> 01:09:05,365
Ко-ко-ко!
Ко-ко!.. А-а!
666
01:09:05,401 --> 01:09:09,623
- Кому это ты сигналишь?
Мы здесь!
- Эй, захлопнись!
667
01:09:16,309 --> 01:09:17,856
Клон!
668
01:09:17,891 --> 01:09:20,446
- Слава Галактозавру!
- Нет-нет! Не все сразу!
669
01:09:20,483 --> 01:09:24,837
Ты, вот там! Как мне это сделать?
Ты, назад!
670
01:09:24,838 --> 01:09:28,138
Нет-нет, вон тот, рядом с тобой!
Ну, на кого я указываю!
671
01:09:28,139 --> 01:09:33,239
Ты, вот этот!... К-к-к-кл...!
Ты, клон! Да! Хорошо!
672
01:09:35,040 --> 01:09:39,640
Отвезти земную особь на утилизацию!
Больше она не нужна.
673
01:09:40,472 --> 01:09:44,874
- Слава Галактозавру!
- Слава мне.
674
01:09:56,880 --> 01:10:01,212
Надо же... Гигантика теперь
не кажется такой уж гигантской.
675
01:10:01,213 --> 01:10:06,213
Как же нам до нее добраться?
Их тут слишком много! Это невозможно.
676
01:10:11,309 --> 01:10:17,812
Мозгов у меня нет, господа.
Но зато есть идея.
677
01:10:21,084 --> 01:10:24,738
У нас не получится…
678
01:10:36,384 --> 01:10:39,618
Стой!
679
01:10:41,702 --> 01:10:48,587
Я… Галактозавр! Повелеваю тебе
передать мне пленницу! Прямо сейчас!
680
01:10:48,622 --> 01:10:51,415
Я вижу, ты настолько дефектен,
что починить тебя невозможно.
681
01:10:51,416 --> 01:10:55,016
Охрана, отведите этого клоуна
на утилизацию!
682
01:10:58,317 --> 01:11:01,417
Ну, и чего вы ждете?! Ты и ты!
683
01:11:01,752 --> 01:11:04,716
- Что, серьезно?
- Да!
684
01:11:04,751 --> 01:11:09,669
Отведите эту никчемную земную особь
и дефектного клона на утилизацию!
685
01:11:09,705 --> 01:11:12,012
Э… конечно, сэр.
686
01:11:12,048 --> 01:11:16,305
И вот вам пропуск на всякий
случай. Оружие дать?
687
01:11:16,340 --> 01:11:20,882
Я бы не отказался.
Ребята, глядите!
688
01:11:20,918 --> 01:11:23,914
Вот славно.
689
01:11:24,632 --> 01:11:29,917
- Мне не верится, что вы
прилетели за мной. Спасибо.
- Не за что.
690
01:11:29,954 --> 01:11:36,833
- Мы, монстры, должны держаться вместе.
- Но я больше не монстр. Я - это я.
691
01:11:36,868 --> 01:11:40,488
Моя дорогая. Независимо от размера,
ты всегда будешь…
692
01:11:40,489 --> 01:11:44,389
...не более чем вульгарной формой
жизни на основе углерода!
693
01:11:44,922 --> 01:11:49,775
- Слава Галактозавру!
- Слава… Галактозавру.
694
01:11:51,715 --> 01:11:57,526
- Костюмчик ну просто бомба!
- Конечно! За мной!
695
01:11:57,561 --> 01:12:00,968
- Чтобы спасти Землю…
- Слава Галактозавру!
696
01:12:01,005 --> 01:12:03,515
… слава Галактозавру…
Чтобы спасти…
697
01:12:03,551 --> 01:12:05,211
- Слава Галактозавру!
- … слава Галактозавру…
698
01:12:05,247 --> 01:12:08,683
- Чтобы спасти Землю, надо
взорвать этот корабль до того…
- Слава Галактозавру!
699
01:12:08,719 --> 01:12:11,483
… слава Галактозавру…
… до того, как начнется вторжение.
700
01:12:11,519 --> 01:12:13,991
- Хорошо, а как это сделать?
- Нужно найти центральный энергопроцессор.
701
01:12:13,992 --> 01:12:17,392
Не подскажете, как найти центральный
энергопроцессор?
702
01:12:17,399 --> 01:12:22,443
С радостью! Он вон там! Над
отсеком вытяжной камеры.
703
01:12:32,806 --> 01:12:35,931
- Спасибо, слава Галактозавру.
- Осторожно!
704
01:12:35,966 --> 01:12:37,499
Эй, полегче, безмозглый!
705
01:12:37,500 --> 01:12:41,800
А ну, отдай! Такое оружие должно
быть в ответственных руках.
706
01:12:42,334 --> 01:12:45,596
- О-оу…
- О!
707
01:12:46,340 --> 01:12:49,209
Слава… Галактозавру?
708
01:12:49,544 --> 01:12:50,917
Монстры!!
709
01:12:50,918 --> 01:12:52,318
Монстры.
710
01:12:52,319 --> 01:12:53,719
Монстры?!
711
01:12:54,053 --> 01:12:59,373
Внимание, инопланетяне!
Уничтожить всех монстров!
712
01:12:59,409 --> 01:13:01,036
А-а-а!
713
01:13:01,072 --> 01:13:04,906
Хотите сразиться?!
Ниндзя!
714
01:13:07,575 --> 01:13:16,339
Хотите добраться до моих друзей?
Пройдите через меня! Вот так-то! Хе-хе!
715
01:13:37,118 --> 01:13:38,680
Сюзан!
716
01:13:44,484 --> 01:13:47,665
- Ха-ха-ху!
- Мы справились!
717
01:14:00,622 --> 01:14:02,255
Ай!
718
01:14:06,422 --> 01:14:09,373
Ма... Ма… Мия…
719
01:14:09,411 --> 01:14:11,779
Тревога, в зале посторонние.
720
01:14:12,780 --> 01:14:16,080
Ха-ха, ты никогда не разберешься
в моей цветовой кодировке.
721
01:14:18,014 --> 01:14:23,914
Шестнадцатиричный цветовой код.
Да это плёвое дело! Га-га-га!
722
01:14:23,950 --> 01:14:30,244
Красный, зеленый, синий, желтый, оранжевый,
голубой, фиолетовый, розовый, лиловый,
золотой, коричневый, кофе авокадо…
723
01:14:30,282 --> 01:14:33,603
(танцевальная музыка)
724
01:14:37,586 --> 01:14:40,235
Док, давай танцуй!
725
01:14:40,272 --> 01:14:45,384
Эти дурацкие танцы не помогут тебе справиться
с моей системой защиты данных.
726
01:14:45,420 --> 01:14:47,957
Мы долго не сможем
их сдерживать!
727
01:14:47,992 --> 01:14:49,859
Ты только одного обо мне
не знаешь, дорогая.
728
01:14:49,860 --> 01:14:52,860
В какой… области… я доктор наук!
729
01:14:53,661 --> 01:14:55,361
Танцы!
730
01:14:55,362 --> 01:14:57,262
(эхо) танцы… танцы…
731
01:14:57,496 --> 01:15:02,943
Взломана система защиты данных.
Включен механизм самоликвидации корабля.
732
01:15:02,944 --> 01:15:07,144
До полного уничтожения 6 минут.
733
01:15:07,378 --> 01:15:09,691
Ну… ну тогда начинай вторжение!
734
01:15:09,692 --> 01:15:12,192
Вторжение более невозможно.
735
01:15:12,627 --> 01:15:20,056
Твою комету! Доставить квантоний на мостик
и подготовить мою спасательную капсулу!
736
01:15:32,695 --> 01:15:37,599
Ха-ха! Посмотрите! Они в ужасе
бегут! Монстры побеждают! Ха-ха!
737
01:15:37,600 --> 01:15:40,300
Думаю, они бегут не поэтому.
738
01:15:40,635 --> 01:15:44,981
До полного уничтожения 5 минут.
739
01:15:47,330 --> 01:15:52,470
- Слава Галактозавру.
- Мы можем не успеть!
740
01:15:54,573 --> 01:15:55,548
А-а-а!
741
01:15:58,681 --> 01:16:00,780
Держись!
742
01:16:07,017 --> 01:16:09,481
- Нет!
- Только вперед!
743
01:16:17,439 --> 01:16:20,161
Бесполезно. Намертво.
744
01:16:20,162 --> 01:16:23,062
Будь я Гигантикой,
я бы справилась!
745
01:16:23,697 --> 01:16:26,170
Сюзан, уходи пока у тебя
есть шанс!
746
01:16:26,171 --> 01:16:29,271
Нет, не надо так говорить!
Я вас не брошу!
747
01:16:29,707 --> 01:16:37,423
Нет, бросишь. Отправляйся к Воякеру. Он
ждет возле корабля. Иди, пока не поздно.
748
01:16:37,459 --> 01:16:41,526
До полного уничтожения
4 минуты.
749
01:16:41,560 --> 01:16:45,509
За нас не волнуйся, Сюзан. У тебя есть
шанс вернуться к прежней жизни.
750
01:16:45,910 --> 01:16:48,610
Я не хочу жить прежней жизнью!
751
01:16:56,567 --> 01:17:00,542
Думают остановить меня?
Ничего у них не выйдет!
752
01:17:01,543 --> 01:17:05,243
Углеродная форма жизни, она же
Сюзан, сдержать не удалось.
753
01:17:06,078 --> 01:17:07,896
Что?!
754
01:17:13,020 --> 01:17:16,124
Внимание,
зонд-роботы!
755
01:17:16,125 --> 01:17:17,825
Раздавить земную особь!
756
01:17:47,148 --> 01:17:49,723
Роботохранилище уничтожено.
757
01:17:49,761 --> 01:17:53,122
Огонь из фазоидной пушки!
758
01:17:58,323 --> 01:17:59,425
Хм.
759
01:18:06,826 --> 01:18:08,281
А-а!
760
01:18:14,128 --> 01:18:17,900
Ты что, с ума сошла?!
Чуть меня не убила!
761
01:18:17,934 --> 01:18:19,563
Тогда мы поняли друг друга.
762
01:18:19,564 --> 01:18:23,364
Открой люки и выпусти
моих друзей на волю.
763
01:18:23,500 --> 01:18:29,001
А если нет?! Неужели ты думаешь,
что тебе под силу справиться со мной?!
764
01:18:29,925 --> 01:18:38,117
Квантоний успешно доставлен на мостик.
Спасательная капсула подготовлена.
765
01:18:38,153 --> 01:18:47,104
Я тебе уже говорил. Надо было меня
побеждать, когда у тебя был квантоний.
Желаю хорошо взорваться.
766
01:18:58,502 --> 01:19:00,333
А-а!
767
01:19:06,254 --> 01:19:08,260
Га-га!
768
01:19:11,617 --> 01:19:16,948
- Быстро открывай люки!
- Даже если б захотел,
всё равно бы не смог!
769
01:19:16,983 --> 01:19:19,778
Не надо было включать
режим самоликвидации!
770
01:19:19,779 --> 01:19:25,579
Теперь мы все умрем! И ты ничего не
можешь с этим поделать! Сюзан!
771
01:19:27,113 --> 01:19:32,701
Я не была бы так уверена.
И мое имя - Гигантика.
772
01:19:44,872 --> 01:19:49,546
До полного уничтожения
1 минута.
773
01:19:49,582 --> 01:19:52,992
- Горжусь, что мы были знакомы, док.
- Взаимно, мой друг Звено.
774
01:19:52,993 --> 01:19:55,893
Встретимся, ребята, завтра, за обедом.
775
01:19:56,330 --> 01:20:00,200
- Да, согласен, Боб.
- С тортом, свечкой и шариками?
776
01:20:00,201 --> 01:20:01,991
Торт и шарики на обед?!
777
01:20:02,238 --> 01:20:06,739
Да это будет лучший день в
моей жизни! Я люблю вас, парни!
778
01:20:18,112 --> 01:20:21,676
Яблоко Ньютона мне в лоб…
779
01:20:39,269 --> 01:20:43,826
До полного уничтожения 30 секунд.
780
01:20:45,148 --> 01:20:46,591
А-а!
781
01:20:46,626 --> 01:20:49,941
- Где Воякер?!
- Он должен быть здесь!
782
01:20:49,977 --> 01:20:54,795
Воякер говорил, что если
не придет, значит он погиб!
783
01:20:54,833 --> 01:20:56,281
А-а!
784
01:20:56,317 --> 01:20:59,108
Или задержался!
785
01:21:02,239 --> 01:21:09,267
Насекомозавр! Живой!
Ха-ха! Эй, да ты теперь бабочка?!
786
01:21:13,737 --> 01:21:22,438
8, 7, 6, 5, 4, 3...
787
01:21:22,473 --> 01:21:24,336
Давай! Давай!!
788
01:21:24,372 --> 01:21:26,846
2, 1...
789
01:21:28,608 --> 01:21:32,254
Хм, может я со
счета сбилась…
790
01:21:37,834 --> 01:21:45,515
Вот они! Летят!
791
01:21:55,878 --> 01:22:00,756
- Ха-ха! Yeah!
- А-а-а!!!
792
01:22:00,793 --> 01:22:02,867
Опять…
793
01:22:06,168 --> 01:22:07,668
Ух ты…
794
01:22:07,668 --> 01:22:10,907
- Сьюзи Кью!
- Папа!
795
01:22:10,944 --> 01:22:20,740
О, Сьюзи. Ты еще маленькой была, а я уже
знала, что когда-нибудь в нужное время, ты
спасешь от инопланетного вторжения наш мир.
796
01:22:20,777 --> 01:22:23,740
Спасибо, мам. Но я не
одна это сделала.
797
01:22:23,774 --> 01:22:27,300
- Простите, здравствуйте,
пропустите, как дела? Сюзан!
798
01:22:27,301 --> 01:22:29,301
Дерек?
799
01:22:29,335 --> 01:22:32,362
Детка, я много и долго думал о том,
что между нами произошло.
800
01:22:32,363 --> 01:22:36,463
И хочу, чтобы ты знала.
Я прощаю.
801
01:22:37,397 --> 01:22:39,997
- Ты прощаешь меня?!
- Ну конечно.
802
01:22:40,034 --> 01:22:43,689
Ты ведь не виновата, что в тебя попал метеорит,
и из-за него ты разрушила всё, что у нас было.
803
01:22:43,690 --> 01:22:51,290
Хотя… может ты и не всё разрушила. Мне
предложили работу… на национальном канале!
804
01:22:52,291 --> 01:22:54,791
Если я возьму у тебя эксклюзивное интервью.
805
01:22:55,325 --> 01:22:56,974
- Правда?
- Да!
806
01:22:57,009 --> 01:23:00,000
Я получу место своей мечты,
а ты - парня своей мечты.
807
01:23:00,001 --> 01:23:02,501
А в результате выиграет семья Дитл.
808
01:23:03,695 --> 01:23:10,152
Дерек!.. Это изумительно!
А… камера работает?
809
01:23:10,189 --> 01:23:13,952
- Всенепременно!
- Хорошо!
810
01:23:13,989 --> 01:23:16,216
Не хочу, чтобы твои поклонники
пропустили этот момент.
811
01:23:17,417 --> 01:23:22,417
Я, Сюзен Мёрфи, говорю:
"Проща-а-ай, Дерек!"
812
01:23:23,753 --> 01:23:25,722
А-а-а!!!
813
01:23:25,757 --> 01:23:28,329
Боб, ты не мог бы?
814
01:23:32,605 --> 01:23:38,349
Дерек, ты эгоист и придурок. И вообще,
знаешь что? Я от тебя ухожу.
815
01:23:38,350 --> 01:23:43,300
Она лимонно-зеленая.
У нее внутри 14 кусочков ананаса.
816
01:23:43,301 --> 01:23:48,801
И она та, без кого я жить не могу!
Я счастлив, Дерек, без тебя!
817
01:23:48,802 --> 01:23:50,802
Всё кончено!
818
01:23:52,384 --> 01:23:55,026
Выключай…
819
01:23:55,062 --> 01:23:59,114
Монстры! Я бы рыдал от гордости, если бы
не потерял на войне свои слезные железы.
820
01:23:59,115 --> 01:24:02,915
Но не время сейчас плакать!
Вы снова нужны миру!
821
01:24:03,751 --> 01:24:08,421
- Что случилось, генерал?!
- Виноградная улитка попала во
французский ядерный реактор!
822
01:24:08,457 --> 01:24:16,435
И пока мы тут болтаем, Эскаргонтьюа
медленно, но верно подбирается к Парижу!
823
01:24:16,470 --> 01:24:20,463
Я всегда мечтала о Париже!
Ну, кто со мной?!
824
01:24:20,499 --> 01:24:23,092
Что скажешь, бабочка?
Бабочказавр!
825
01:24:23,093 --> 01:24:24,493
(Пронзительный крик)
826
01:24:24,530 --> 01:24:27,351
- Согласны!
- И я!
827
01:24:27,352 --> 01:24:28,992
И я с вами тоже!
828
01:24:33,920 --> 01:24:37,839
- Орэвуар, сладкая моя!
Хорошего полета!
829
01:24:37,840 --> 01:24:40,000
Да, и держитесь покрепче!
830
01:24:53,388 --> 01:24:56,700
Пока, Дерек! Желаю
поскорее меня забыть!
831
01:24:56,736 --> 01:25:00,818
Э… Боб. Это он меня
никогда не забудет.
832
01:25:00,854 --> 01:25:03,836
Стой, стой, стой! Это Дерек
и с тобой гулял?!
833
01:25:04,837 --> 01:25:07,837
Двуличный придурок!!
834
01:25:07,871 --> 01:25:15,907
Субтитры: ANDY