1 00:00:40,753 --> 00:00:43,244 -Доброе утро. -Доброе. 2 00:00:43,464 --> 00:00:47,047 -Назовите ваше имя для протокола. -Дэниэл Оушэн. 3 00:00:47,384 --> 00:00:51,216 Спасибо. Цель этого слушания - определить... 4 00:00:51,430 --> 00:00:54,550 ...есть ли вероятность того, что вы снова нарушите закон. 5 00:00:54,767 --> 00:00:59,227 Это ваша первая судимость, хотя вы подозревались... 6 00:00:59,438 --> 00:01:02,355 ...и в других афёрах и махинациях. 7 00:01:02,566 --> 00:01:05,104 Что вы скажете по этому поводу? 8 00:01:05,986 --> 00:01:08,903 Вы сами сказали, мэм, это моя первая судимость. 9 00:01:09,656 --> 00:01:11,981 Мы пытаемся понять, то ли вас... 10 00:01:12,200 --> 00:01:15,118 ...что-то толкнуло на это единственное преступление... 11 00:01:15,328 --> 00:01:18,282 ...то ли вы просто на этот раз попались. 12 00:01:18,498 --> 00:01:23,374 Меня бросила жена. Я переживал. И встал на путь саморазрушения. 13 00:01:24,671 --> 00:01:29,167 Не вернётесь ли вы на этот путь, если будете освобождены? 14 00:01:29,384 --> 00:01:33,927 Меня уже бросили. Вряд ли она сможет повторить этот номер. 15 00:01:34,138 --> 00:01:39,809 М-р Оушэн, чем вы займётесь после освобождения? 16 00:02:28,316 --> 00:02:30,890 11 ДРУЗЕЙ ОУШЭНА 17 00:03:03,476 --> 00:03:05,267 -Фишки, пожалуйста. -Конечно. 18 00:03:05,478 --> 00:03:07,719 Атлантик-Сити, Нью-Джерси 19 00:03:07,938 --> 00:03:11,722 -150. По 25, по 5? -Лучше по 25. 20 00:03:14,695 --> 00:03:17,186 -У дачи вам. -Спасибо. 21 00:03:23,620 --> 00:03:27,950 Двадцать. У крупье 19. Хорошее начало. 22 00:03:32,254 --> 00:03:35,789 -У меня сейчас перерыв. -Вот. Большое спасибо. 23 00:03:37,134 --> 00:03:39,921 -Желаю удачи. -Отдохни хорошенько. 24 00:03:40,846 --> 00:03:43,763 -Как поживаете, сэр? -Привет, Фрэнк. 25 00:03:47,560 --> 00:03:52,388 Прошу прощения. Должно быть, вы обознались. 26 00:03:52,607 --> 00:03:56,391 Меня зовут Рамон. Видите, здесь написано. 27 00:03:59,906 --> 00:04:02,611 -Я ошибся. -Ничего страшного, сэр. 28 00:04:02,992 --> 00:04:05,530 Что-то пусто за этим столом. 29 00:04:05,745 --> 00:04:10,288 Загляните в бар ""Цезаря"". После часа там многолюдно. 30 00:04:10,499 --> 00:04:12,326 -Значит, в час? -Да, сэр. 31 00:04:13,210 --> 00:04:15,002 Спасибо, Рамон. 32 00:04:16,464 --> 00:04:17,744 Вам спасибо. 33 00:04:18,007 --> 00:04:23,001 Лас-Вегас: здание казино будет снесено. Бывший владелец против. 34 00:04:27,016 --> 00:04:31,144 -Новостями интересуешься? -Рамон? 35 00:04:31,353 --> 00:04:36,311 Рад тебя видеть. Фрэнку Кэттону в казино работать нельзя. 36 00:04:36,525 --> 00:04:38,932 -Ты только что вышел? -Сегодня днём. 37 00:04:39,444 --> 00:04:40,524 Видел его? 38 00:04:40,946 --> 00:04:45,857 Я слышал, он учит кинозвёзд играть в карты. А что? 39 00:04:46,535 --> 00:04:48,195 У тебя уже есть план? 40 00:04:48,537 --> 00:04:51,656 Ты что, шутишь? Я только что снова стал гражданином. 41 00:04:51,873 --> 00:04:53,202 Офицер Брукс... 42 00:04:53,583 --> 00:04:58,162 ...это Дэнни Оушэн. Мне велели связаться с вами в течение суток. 43 00:04:59,089 --> 00:05:02,374 Нет, сэр, я не создаю никаких проблем. 44 00:05:03,384 --> 00:05:06,504 Нет, сэр, я не пьянствую. 45 00:05:06,721 --> 00:05:09,971 Нет, сэр, у меня и в мыслях не было покидать штат. 46 00:05:16,981 --> 00:05:19,519 Голливуд, Калифорния 47 00:05:24,196 --> 00:05:27,731 Эй, Расс! Расти. Как дела? 48 00:05:31,245 --> 00:05:34,993 У меня к тебе один вопрос. Ты уже зарегистрировался? 49 00:05:35,249 --> 00:05:38,997 Подумай об этом. Я поговорил с моим менеджером-- 50 00:05:39,461 --> 00:05:42,961 -С Берни? -Нет. С главным менеджером. 51 00:05:43,173 --> 00:05:45,925 Впрочем, они оба - Берни. 52 00:05:46,260 --> 00:05:50,304 Он сказал, что наши занятия можно считать подготовкой... 53 00:05:50,514 --> 00:05:54,558 ...к роли, и мне полагается налоговая льгота. 54 00:05:54,768 --> 00:05:58,635 Он так сказал, и это звучит глупо, но я должен... 55 00:05:58,855 --> 00:06:01,856 ...выписывать тебе чеки. 56 00:06:06,988 --> 00:06:09,444 Хотя можно и наличными. 57 00:06:09,658 --> 00:06:12,113 Давай лучше наличными. 58 00:06:20,168 --> 00:06:23,868 Начнём с пяти карт. Все помнят правила? 59 00:06:24,130 --> 00:06:26,965 Кто хочет сдавать? Джош? 60 00:06:29,677 --> 00:06:31,800 Джош. Налево. 61 00:06:32,346 --> 00:06:33,591 Сдавать надо налево от себя. 62 00:06:33,806 --> 00:06:35,384 -Шэйн? -Мне. 63 00:06:35,600 --> 00:06:38,304 -Это же не очко. -Болван! 64 00:06:40,062 --> 00:06:43,976 Нечего их рассматривать. Ты знаешь свои карты. 65 00:06:44,900 --> 00:06:46,940 -Налево. Налево. -Налево, я понял. 66 00:06:47,194 --> 00:06:49,317 Дама ставит. И давайте поживее. 67 00:06:49,530 --> 00:06:51,985 -Синяя. -Синяя, пятьдесят. 68 00:06:52,199 --> 00:06:53,907 -Я отвечаю? -Давай. 69 00:06:54,284 --> 00:06:56,277 Шэйн отвечает. Пятьдесят. 70 00:06:56,495 --> 00:06:59,282 Чёрт возьми, что за игра на такую мелочь. 71 00:07:00,207 --> 00:07:03,243 Сколько ставить - дело твоё. Но относись к этому серьёзно. 72 00:07:03,502 --> 00:07:04,830 Да, спасибо, приятель. 73 00:07:05,504 --> 00:07:07,247 -Так. -Сколько? 74 00:07:07,464 --> 00:07:11,414 -Мне четыре карты. -Не нужны тебе карты. Ты - пас. 75 00:07:11,676 --> 00:07:13,384 -Я - пас? -Пас. 76 00:07:13,929 --> 00:07:15,008 А эти хорошие? 77 00:07:15,263 --> 00:07:18,597 Ты сыграл. Дай-ка сюда. Ты сыграл. 78 00:07:19,726 --> 00:07:22,098 Ты сыграл. У тебя три пары. 79 00:07:22,312 --> 00:07:25,847 Не может быть шесть карт в игре с пятью картами. 80 00:07:26,232 --> 00:07:28,225 -Может, одна карта была моя. -Я тут не при чём. 81 00:07:28,443 --> 00:07:29,522 Ребята! 82 00:07:29,986 --> 00:07:32,856 Все красные. 83 00:07:34,240 --> 00:07:35,782 Как это, парень? 84 00:07:41,414 --> 00:07:45,957 Я уж погуляю на твои деньги. Отдам свою машину помыть. 85 00:07:58,889 --> 00:08:03,516 -Как игра? -Самый длинный час моей жизни. 86 00:08:03,727 --> 00:08:07,392 -Что? -Я хочу сбежать с твоей женой. 87 00:08:07,731 --> 00:08:09,356 Отлично. 88 00:08:18,700 --> 00:08:22,532 Это же трудно, прорваться в кино с телевидения? 89 00:08:22,746 --> 00:08:24,703 Не для меня, приятель. 90 00:08:26,082 --> 00:08:28,573 Эй, Расс. У нас новый игрок... 91 00:08:28,919 --> 00:08:30,828 ...если ты не против. 92 00:08:32,881 --> 00:08:37,044 Чем вы зарабатываете на жизнь? Если я могу спросить об этом. 93 00:08:37,260 --> 00:08:39,502 Почему бы вам и не спросить? 94 00:08:39,804 --> 00:08:41,133 Две карты. 95 00:08:41,347 --> 00:08:43,885 Я только что вышел из тюрьмы. 96 00:08:45,518 --> 00:08:48,602 -Правда? -А за что вы были в тюрьме? 97 00:08:49,230 --> 00:08:51,223 За воровство. 98 00:08:51,441 --> 00:08:54,940 И что же вы воровали? Драгоценности? 99 00:08:55,361 --> 00:08:58,481 Свадебные маски инков. 100 00:08:59,448 --> 00:09:03,493 -И что платят за свадебные--? -Маски инков. Кое-что платят. 101 00:09:03,702 --> 00:09:07,747 Не верь ему. Если их продать, это бешеные деньги. 102 00:09:07,957 --> 00:09:11,408 Беру одну. А ты не можешь. 103 00:09:11,627 --> 00:09:14,747 -Мой барыга был уверен в успехе. -Барыга тут совсем не нужен. 104 00:09:14,963 --> 00:09:18,498 -Людям свойственно ошибаться. -И сидеть в тюремном корпусе Е. 105 00:09:18,717 --> 00:09:20,508 Ставлю $500. 106 00:09:21,261 --> 00:09:25,093 -Какое первое правило в покере? -Никогда не-- 107 00:09:25,349 --> 00:09:27,922 -Оставь эмоции за дверью. -Верно, Тофер. 108 00:09:28,143 --> 00:09:30,978 Сегодняшний урок: как раскусить блеф. 109 00:09:31,188 --> 00:09:33,346 Такая ставка и сразу.... 110 00:09:33,565 --> 00:09:37,016 У него на руках всего-то простая пара. 111 00:09:37,277 --> 00:09:38,688 Бэрри? 112 00:09:41,656 --> 00:09:42,985 Ладно. 113 00:09:43,450 --> 00:09:45,241 Я - пас. 114 00:09:47,370 --> 00:09:49,908 -Джош? -Не волнуйся, я играю. 115 00:09:50,123 --> 00:09:54,868 Отвечаю на ваши 500 и добавляю ещё... 116 00:09:55,420 --> 00:09:58,919 -...500 своих сверху. -Вполне приличная ставка. 117 00:09:59,173 --> 00:10:04,797 Но не слишком подгоняйте его. Держите на коротком поводке. 118 00:10:05,012 --> 00:10:07,005 -Холли? -Играю. 119 00:10:07,890 --> 00:10:09,171 Играю. 120 00:10:10,017 --> 00:10:11,725 И я играю. 121 00:10:15,189 --> 00:10:19,056 Принимаю ваши 500 и ставлю 2 штуки сверху. 122 00:10:19,818 --> 00:10:23,234 Поступайте, как хотите. Но это уже большие деньги. 123 00:10:23,447 --> 00:10:28,654 А я буду играть. Он пытается блефовать дальше. 124 00:10:29,953 --> 00:10:32,705 -Джош? -Две. 125 00:10:38,003 --> 00:10:39,462 Хорошая девочка. Играю. 126 00:10:40,047 --> 00:10:42,668 -Играю. -Играю. 127 00:10:45,552 --> 00:10:47,295 Вскрываемся. 128 00:10:47,512 --> 00:10:53,385 Я не уверен насчёт 4-х девяток, но туз, по-моему, карта важная. 129 00:10:54,519 --> 00:10:56,808 Спасибо за урок блефа. 130 00:10:57,439 --> 00:11:02,397 Эй, Тофер! Дашь автограф? Иди сюда, быстрее. 131 00:11:18,125 --> 00:11:21,993 -Господи, как мне скучно. -У тебя и вид скучный. 132 00:11:22,755 --> 00:11:26,455 Как в тюрьме? Получил посылку с печеньем? 133 00:11:26,926 --> 00:11:29,962 Как думаешь, почему я сразу приехал к тебе? 134 00:11:30,804 --> 00:11:33,130 -Ну, так рассказывай. -Это сложно. 135 00:11:33,432 --> 00:11:38,010 Раньше никто такого не делал. Нужен план и большая команда. 136 00:11:38,937 --> 00:11:42,306 -Стволы? -Нет. Там крутая охрана. Но куш-- 137 00:11:42,774 --> 00:11:44,601 -Сколько? -Восемь цифр. 138 00:11:44,818 --> 00:11:46,727 Где это? 139 00:11:48,196 --> 00:11:51,363 Когда ты в последний раз был в Вегасе? 140 00:11:51,575 --> 00:11:54,362 Ты хочешь ограбить казино? 141 00:12:07,632 --> 00:12:09,625 Хранилище в ""Белладжио"". 142 00:12:14,472 --> 00:12:18,470 Если я всё понимаю правильно, а я хочу думать, что это так... 143 00:12:19,143 --> 00:12:23,437 ...это самое неприступное хранилище на свете. 144 00:12:24,565 --> 00:12:26,558 Ты сказал, три казино? 145 00:12:26,818 --> 00:12:32,772 Здесь ещё хранят все деньги казино ""Мираж"" и ""МГМ Гранд"". 146 00:12:33,658 --> 00:12:36,327 ""Белладжио"" и ""Мираж"". 147 00:12:36,535 --> 00:12:40,699 -Это заведения Терри Бенедикта. -Да, верно. 148 00:12:40,915 --> 00:12:43,785 -Думаешь, он будет против? -Более, чем уверен. 149 00:12:44,001 --> 00:12:48,081 Тебе понадобится не меньше 12-ти разных специалистов. 150 00:12:48,297 --> 00:12:49,957 Кто, например, как думаешь? 151 00:12:50,174 --> 00:12:55,416 Вот так, сходу, я бы сказал, тебе нужны Боски, Джим Браун... 152 00:12:55,637 --> 00:12:58,045 ...мисс Дэйзи и Леон Спинкс. 153 00:12:58,307 --> 00:13:02,174 Не говоря уже о самой большой Элле Фицджеральд в мире. 154 00:13:02,394 --> 00:13:05,264 Где ты достанешь деньги на подготовку дела? 155 00:13:05,480 --> 00:13:08,600 Нацелимся на эти казино, и нам дадут деньги. 156 00:13:08,817 --> 00:13:11,224 У Бенедикта полно врагов. 157 00:13:11,486 --> 00:13:15,318 Таких, у кого много денег, и кому нечего терять? 158 00:13:18,535 --> 00:13:20,112 -Рубэн. -Рубэн. 159 00:13:20,412 --> 00:13:21,822 Эй. 160 00:13:23,122 --> 00:13:25,495 Оскар, опусти фонарь, ладно? 161 00:13:26,042 --> 00:13:29,078 Извините. Вы закончили, парни? Нашли, что искали? 162 00:13:29,295 --> 00:13:32,379 Мы возьмём это с собой и сделаем копии. 163 00:13:32,590 --> 00:13:35,591 -Если вам так нужно. -Благодарю. 164 00:13:43,059 --> 00:13:44,339 Что? 165 00:13:45,895 --> 00:13:47,437 Я хочу знать причину. 166 00:13:48,230 --> 00:13:50,686 Не говори про деньги. Почему? 167 00:13:50,900 --> 00:13:53,023 А почему бы и нет? 168 00:13:58,157 --> 00:14:01,989 Я только вышел из тюрьмы, потерял четыре года жизни... 169 00:14:02,202 --> 00:14:05,287 ...а ты тут обыгрывал парнишек с обложек молодёжных журналов. 170 00:14:07,249 --> 00:14:09,407 Казино всегда в выигрыше. 171 00:14:09,626 --> 00:14:12,793 Чуть задержался в игре, и казино тебя раздевает. 172 00:14:13,005 --> 00:14:18,710 Но поставь всё, если пришла крупная карта. И сорвёшь банк. 173 00:14:21,680 --> 00:14:24,515 -Ты репетировал эту речь? -Я что, горячился? 174 00:14:24,766 --> 00:14:27,222 Она удалась. Особенно насчёт молодёжных журналов. 175 00:14:31,189 --> 00:14:33,347 Интересно, что скажет Рубэн. 176 00:14:34,400 --> 00:14:36,938 Да вы просто рехнулись! 177 00:14:37,278 --> 00:14:38,654 Лас-Вегас, Невада 178 00:14:38,863 --> 00:14:40,441 Вы оба - психи! 179 00:14:40,698 --> 00:14:46,119 Я знаю про охрану казино больше всех. Я придумал эту систему. 180 00:14:46,329 --> 00:14:48,202 И её обмануть невозможно. 181 00:14:48,414 --> 00:14:51,581 Там видеокамеры и установки слежения, там кодовые замки. 182 00:14:51,792 --> 00:14:53,619 Там таймеры, там сейфы. 183 00:14:53,961 --> 00:14:57,412 И охраны столько, что можно оккупировать весь Париж! 184 00:14:58,466 --> 00:15:00,672 Ладно, неудачный пример. 185 00:15:00,926 --> 00:15:02,634 Но ведь никто и не пытался. 186 00:15:03,637 --> 00:15:08,264 Попытки были. Кое-кто был даже близок к успеху. 187 00:15:08,475 --> 00:15:12,176 Вы знаете про три самые удачные попытки ограбления? 188 00:15:12,396 --> 00:15:14,388 Третье место: бронза. 189 00:15:14,606 --> 00:15:17,726 Клерк выхватил ящик с выручкой в ""Подкове"". 190 00:15:17,943 --> 00:15:20,232 Держите парня в костюме! 191 00:15:20,988 --> 00:15:24,771 Он был на два шага ближе к двери, чем кто-либо ещё. 192 00:15:24,991 --> 00:15:26,154 Не трогайте деньги! 193 00:15:26,368 --> 00:15:28,325 Вторая почти удачная попытка: 194 00:15:28,578 --> 00:15:33,039 ""Фламинго"", 7 1-й год. Парень дыхнул воздуха... 195 00:15:33,250 --> 00:15:35,289 ...но его тут же схватили. 196 00:15:35,835 --> 00:15:40,296 Остальные три недели он дышал через трубочку. 197 00:15:40,507 --> 00:15:42,298 Проклятый хиппи. 198 00:15:42,675 --> 00:15:47,883 И самая успешная попытка ограбления состоялась... 199 00:15:48,306 --> 00:15:51,342 ...в 87-м, казино ""Цезарь"". 200 00:15:52,352 --> 00:15:53,514 Он пришёл... 201 00:15:54,520 --> 00:15:55,849 ...он схватил... 202 00:15:56,731 --> 00:15:58,558 ...его завалили. 203 00:16:03,738 --> 00:16:08,364 О чём это я говорю? Вы - профи. Вы лучшие. 204 00:16:08,701 --> 00:16:11,655 Я уверен, вы даже сумеете выбраться из казино.... 205 00:16:11,871 --> 00:16:14,112 Но давайте не забывать, что... 206 00:16:14,331 --> 00:16:19,622 ...выбравшись, вы попадёте в проклятую пустыню! 207 00:16:20,045 --> 00:16:21,539 Ты прав. Он прав. 208 00:16:21,755 --> 00:16:24,542 Кусок вкусный и большой, но нам его не проглотить. 209 00:16:24,758 --> 00:16:27,925 -Точно. Эго подвело. -Да, да, болтайте, болтайте. 210 00:16:28,178 --> 00:16:31,132 -Спасибо за обед. -Салат был очень вкусный. 211 00:16:31,348 --> 00:16:34,515 -Извини, что побеспокоили. -Слушайте, мы сто лет знакомы... 212 00:16:34,726 --> 00:16:38,226 ...и я в долгу перед вами за того парня. 213 00:16:38,438 --> 00:16:40,894 -Всё отлично. -Я никогда не бывал в Белизе. 214 00:16:41,107 --> 00:16:46,065 Оставьте Доминику свои адреса. Я пришлю вам кое-какую мебель. 215 00:16:47,238 --> 00:16:53,158 Просто из любопытства, гении; какие казино хотите ограбить? 216 00:16:54,412 --> 00:16:57,746 ""Белладжио"", ""Мираж"" и ""МГМ Гранд"". 217 00:16:59,709 --> 00:17:03,042 Три казино Терри Бенедикта. 218 00:17:03,254 --> 00:17:05,626 -Вот как? -Именно так. 219 00:17:06,424 --> 00:17:08,298 Парни... 220 00:17:09,427 --> 00:17:12,178 ...а что вы имеете против Терри Бенедикта? 221 00:17:12,430 --> 00:17:16,048 Вопрос в том, что ты имеешь против него. 222 00:17:16,267 --> 00:17:21,012 Он разорил моё казино. Вышиб меня из дела. 223 00:17:21,230 --> 00:17:26,569 Скоро он взорвёт моё казино и построит там что-то чудовищное. 224 00:17:26,902 --> 00:17:30,437 -Я понял, что вы затеяли. -Что же мы затеяли? 225 00:17:31,657 --> 00:17:36,366 Раз уж решили грабить Бенедикта, вам лучше кое-что усвоить. 226 00:17:36,620 --> 00:17:40,700 Раньше всё было культурно. Если ты попался, тебя мочат. 227 00:17:40,958 --> 00:17:42,784 Но Бенедикт.... 228 00:17:43,794 --> 00:17:47,661 Даже после дела он не должен знать, что вы в нём были. 229 00:17:47,881 --> 00:17:52,709 Потому что он сначала убьёт, а потом будет разбираться. 230 00:17:53,678 --> 00:17:57,213 Поэтому мы должны быть осторожными, аккуратными. 231 00:17:57,474 --> 00:17:58,849 И при деньгах. 232 00:17:59,809 --> 00:18:01,968 А ещё вы должны быть психами. 233 00:18:02,312 --> 00:18:06,475 И, значит, вам нужна команда из таких же психов, как вы сами. 234 00:18:09,819 --> 00:18:11,610 Кто у вас на уме? 235 00:18:12,363 --> 00:18:15,115 -Ладно, кто в деле? -Фрэнк К. 236 00:18:15,325 --> 00:18:21,778 У Фрэнка бронхит, и ему нужен другой климат. 237 00:18:25,668 --> 00:18:27,127 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛАС-ВЕГАС 238 00:18:27,545 --> 00:18:28,576 Водители? 239 00:18:28,754 --> 00:18:31,328 -Я говорил с Мэллоями. -Близнецы-мормоны? 240 00:18:31,549 --> 00:18:34,004 Они в Юте, без работы. 241 00:18:34,677 --> 00:18:37,713 Они там с ума сходят от безделья. 242 00:18:52,611 --> 00:18:55,398 -Жду, милый. -Хорошо. Поезжай. 243 00:18:55,614 --> 00:18:56,989 -После тебя. -Почему? 244 00:18:57,199 --> 00:18:59,072 -Давай, что ты, как девочка! -У спокойся. 245 00:18:59,284 --> 00:19:03,863 Вот я сейчас вылезу, и ты у меня получишь. 246 00:19:04,122 --> 00:19:05,403 Ладно, успокойся. 247 00:19:40,908 --> 00:19:42,817 Лос-Анджелес, Калифорния 248 00:19:43,160 --> 00:19:45,568 -Электроника? -Ливингстон Делл. 249 00:19:45,871 --> 00:19:49,916 Сейчас он работает на ФБР, борется с мафией. 250 00:19:50,125 --> 00:19:52,498 -Как у него с нервами? -Бывает и хуже. 251 00:19:53,003 --> 00:19:55,043 Возьми чуть крупнее. 252 00:19:56,757 --> 00:20:00,707 -Не трогайте. -Почему? 253 00:20:01,720 --> 00:20:05,338 Ты видел, чтобы я хватал твой ствол и размахивал им? 254 00:20:05,599 --> 00:20:08,137 Эй, радиопсих. Расслабься. 255 00:20:18,111 --> 00:20:19,190 Оружие. 256 00:20:19,487 --> 00:20:21,445 -Фил Таррентайн. -Покойник. 257 00:20:21,906 --> 00:20:24,113 -Надо же. Сгорел на работе? -Рак кожи. 258 00:20:24,325 --> 00:20:27,694 -Ты ему цветы послал? -Даже утешил его жену. 259 00:20:28,538 --> 00:20:30,080 Башер в городе. 260 00:20:31,207 --> 00:20:33,698 Но ещё вопрос, свободен ли он. 261 00:20:39,966 --> 00:20:41,674 Так, парни... 262 00:20:42,969 --> 00:20:44,926 ...не наложите в штаны. 263 00:21:03,072 --> 00:21:05,313 О, только не это! 264 00:21:07,701 --> 00:21:11,152 Вы, козлы! Завалили такое дело! 265 00:21:15,542 --> 00:21:17,748 Ты там ничего не оставил? 266 00:21:18,086 --> 00:21:21,289 -По-вашему, это я заминировал? -А кто? 267 00:21:21,506 --> 00:21:25,670 Не в стиле м-ра Тарра ставить мины-ловушки. Верно ведь? 268 00:21:26,178 --> 00:21:27,636 Башер? 269 00:21:27,971 --> 00:21:30,010 Пек из ""Антитеррора"". 270 00:21:30,515 --> 00:21:32,057 Я попробую угадать. 271 00:21:32,309 --> 00:21:37,729 Привод Г-4, плавкий детонатор, длина шнура - двадцать футов. 272 00:21:38,356 --> 00:21:41,357 Всего один вопрос. Вы обыскивали эту сволочь... 273 00:21:41,693 --> 00:21:44,694 ...искали у него мины. Вы тщательно его обыскали? 274 00:21:45,071 --> 00:21:46,446 Повернись. 275 00:21:46,781 --> 00:21:48,323 Вот так. 276 00:21:48,741 --> 00:21:51,113 -Найдите Григгса. Он мне нужен. -Кого? 277 00:21:51,494 --> 00:21:53,285 Просто найдите его, ладно? 278 00:21:54,789 --> 00:21:58,324 Ты сможешь сейчас собрать маленькую бомбочку? 279 00:21:58,584 --> 00:21:59,747 Сделаю. 280 00:22:01,295 --> 00:22:04,296 -Где Дэнни? -Он за углом. 281 00:22:04,507 --> 00:22:08,456 Отлично. Приятно работать с приличными уголовниками. 282 00:22:08,928 --> 00:22:11,086 Все на землю! Ложись! 283 00:22:13,015 --> 00:22:15,423 Они такого не ожидали! 284 00:22:15,809 --> 00:22:17,387 -Отлично сработано. -Спасибо. 285 00:22:22,524 --> 00:22:25,229 Сан-Диего, Калифорния 286 00:22:36,246 --> 00:22:40,457 -Кто из них Восхитительный Йен? -Маленький китаец. 287 00:22:44,921 --> 00:22:47,957 -Другие в списке есть? -Он - это весь список. 288 00:22:52,262 --> 00:22:54,587 Мне это не кажется чем-то уж-- 289 00:23:03,940 --> 00:23:08,020 -Акробат у нас есть. -Акробат у нас есть. 290 00:23:11,989 --> 00:23:13,318 Нам нужен Сол. 291 00:23:13,532 --> 00:23:17,400 -Он год назад завязал. -В Бога уверовал? 292 00:23:17,620 --> 00:23:19,411 У него язва. 293 00:23:21,624 --> 00:23:24,660 -Ты можешь спросить его. -Ну, да, я могу спросить его. 294 00:23:26,295 --> 00:23:29,046 Санкт-Петербург, Флорида 295 00:23:52,487 --> 00:23:55,488 Я видел тебя внизу... 296 00:23:55,824 --> 00:24:00,818 ...перед вторым забегом, возле туалета, когда я делал ставки. 297 00:24:02,121 --> 00:24:05,206 Я увидел тебя утром, когда ты ещё не проснулся. 298 00:24:05,708 --> 00:24:08,828 -Как поживаешь, Сол? -Как нельзя лучше. 299 00:24:09,087 --> 00:24:10,960 Кушаешь апельсины? 300 00:24:11,172 --> 00:24:15,750 -Врач сказал, нужны витамины. -Что же ты их не принимаешь? 301 00:24:16,135 --> 00:24:18,591 Пришёл, чтобы меня лечить? 302 00:24:18,804 --> 00:24:21,011 Нам в ложи. Пойдём. 303 00:24:33,694 --> 00:24:38,155 Говорить будешь? Или я сразу откажусь, и покончим с этим? 304 00:24:38,365 --> 00:24:41,948 Ты лучший. Непревзойдённый. Чего бы тебе хотелось? 305 00:24:42,161 --> 00:24:44,865 Ничего. У меня теперь режим. 306 00:24:45,080 --> 00:24:47,867 У меня есть дом и золотая рыбка. 307 00:24:48,083 --> 00:24:51,832 Я встречаюсь с милой дамой; продавщицей из ""Маки"". 308 00:24:52,045 --> 00:24:54,002 Я изменился. 309 00:24:58,009 --> 00:25:02,173 Парни вроде нас не меняются. Мы только теряем форму. 310 00:25:02,639 --> 00:25:04,382 Хватит полоскать мозги. 311 00:25:04,683 --> 00:25:07,008 Ты поставил на ту, что в хвосте? 312 00:25:07,268 --> 00:25:10,056 Она рванёт в конце забега. Это все знают. 313 00:25:13,650 --> 00:25:16,983 Может, мы поговорим, как взрослые люди? 314 00:25:17,195 --> 00:25:19,484 Выкладывай, что затеял? 315 00:25:49,435 --> 00:25:53,017 Королевская корона - пояс чемпиона в тяжёлом весе. 316 00:25:53,564 --> 00:25:57,396 Леннокс Льюис доказал, что он - чемпион. 317 00:25:58,694 --> 00:26:02,774 Вместе с Солом будет десять. Десятерых нам хватит? 318 00:26:03,949 --> 00:26:05,941 Думаешь, нужен ещё один? 319 00:26:07,035 --> 00:26:09,906 По-твоему, нужен. 320 00:26:10,872 --> 00:26:13,244 Ладно, пусть будет. 321 00:26:22,509 --> 00:26:24,916 Чикаго, Иллинойс 322 00:27:15,936 --> 00:27:19,186 КЛАССНО ТИСНУЛ! ПИВНАЯ ""У ЭММИТА"" 323 00:27:19,689 --> 00:27:22,359 ДЭНИЭЛ ОУШЭН 324 00:27:31,201 --> 00:27:34,534 Привет, Лайнус. Это чьё? 325 00:27:35,872 --> 00:27:39,039 -Ты кто? -Друг Бобби Колдвелла. 326 00:27:40,293 --> 00:27:43,709 Ты либо в деле, либо нет. Решай сейчас. 327 00:27:46,632 --> 00:27:50,760 -Что это? -Билет на самолёт. Есть работа. 328 00:27:52,013 --> 00:27:55,713 -Вы такой доверчивый. -Бобби верит в тебя. 329 00:27:55,975 --> 00:27:58,264 Отцы - они такие. 330 00:27:58,644 --> 00:28:02,428 Он не хочет, чтобы я наживался на его славе. 331 00:28:02,648 --> 00:28:05,519 Сделай работу, и он будет наживаться на твоей. 332 00:28:05,734 --> 00:28:09,269 Не хочешь, продолжай щипать брокеров. 333 00:28:09,488 --> 00:28:11,860 Будьте любезны, счёт. 334 00:28:15,202 --> 00:28:17,278 Вот сейчас у тебя вышло. 335 00:28:17,704 --> 00:28:19,364 Лас-Вегас, да? 336 00:28:19,581 --> 00:28:21,289 Игровое поле Америки. 337 00:29:07,211 --> 00:29:10,414 Что, парни, вы все из одного профсоюза? 338 00:29:16,720 --> 00:29:19,211 Сол, ты часто бывал в Юте? 339 00:29:20,849 --> 00:29:23,138 Не так часто, как хотелось бы. 340 00:29:23,477 --> 00:29:28,353 А то, смотри. Тебе бы там понравилось. Там хорошо. 341 00:29:28,649 --> 00:29:30,475 Я подумаю. 342 00:29:31,485 --> 00:29:36,111 Добро пожаловать в Лас-Вегас. Все подкрепились? Хорошо. 343 00:29:36,490 --> 00:29:38,363 Все трезвые? 344 00:29:38,909 --> 00:29:43,405 Сойдёт. Сразу скажу, что ещё никому не поздно отказаться. 345 00:29:43,663 --> 00:29:48,242 Я собираюсь предложить очень выгодное и очень опасное дело. 346 00:29:48,460 --> 00:29:51,211 Если такое вам не по вкусу... 347 00:29:51,421 --> 00:29:56,166 ...угощайтесь, чем пожелаете, и прощайте. Никто не обидится. 348 00:29:56,384 --> 00:29:58,127 Или пошли со мной. 349 00:30:07,562 --> 00:30:09,685 Ты - сын Бобби Колдвелла? 350 00:30:11,190 --> 00:30:14,108 -Из Чикаго? -Да. 351 00:30:15,194 --> 00:30:17,650 -Тебе там нравится? -Да. 352 00:30:17,863 --> 00:30:21,908 Вот и прекрасно. Иди в дом, чёрт возьми. 353 00:30:31,585 --> 00:30:34,539 Этот квартал на бульваре известен тем, что там... 354 00:30:34,922 --> 00:30:38,291 ...стоят казино ""Белладжио"", ""Мираж"" и ""МГМ ГРАНД"". 355 00:30:38,550 --> 00:30:42,714 Это три самых прибыльных казино в Лас-Вегасе. 356 00:30:45,390 --> 00:30:47,928 Это хранилище ""Белладжио""... 357 00:30:48,185 --> 00:30:50,889 ...на глубине 200 футов. 358 00:30:51,104 --> 00:30:56,181 Там хранится вся выручка из этих трёх казино. 359 00:30:56,401 --> 00:30:59,485 -Мы собираемся ограбить его. -Так это что, налёт? 360 00:30:59,738 --> 00:31:02,145 Всё будет несколько сложнее. 361 00:31:02,991 --> 00:31:04,485 Ну, да. 362 00:31:05,201 --> 00:31:10,326 Это Фрэнк Кэттон, крупье в казино ""Белладжио"". 363 00:31:10,623 --> 00:31:11,999 Сначала о плохом. 364 00:31:12,250 --> 00:31:16,544 Система охраны здесь, как на шахтах с боеголовками. 365 00:31:16,754 --> 00:31:21,831 Нужно проникнуть в кассы казино, а это уже не шутки. 366 00:31:22,051 --> 00:31:24,542 Потом пройти сквозь двери... 367 00:31:24,804 --> 00:31:29,216 ...у каждой свой код; их меняют каждые 12 часов. 368 00:31:29,433 --> 00:31:33,134 За дверями лифт. Здесь будет ещё сложнее. 369 00:31:33,354 --> 00:31:38,016 -Нужен отпечаток пальца. -А его нельзя подделать. 370 00:31:38,275 --> 00:31:43,233 И без голосового подтверждения от охраны казино и хранилища. 371 00:31:43,489 --> 00:31:44,983 А его мы не получим. 372 00:31:45,199 --> 00:31:48,235 Шахта лифта напичкана датчиками. 373 00:31:48,452 --> 00:31:53,280 Если мы вручную запустим лифт, его заблокируют, и мы в ловушке. 374 00:31:53,540 --> 00:31:56,909 Но зато, если мы спустимся, останутся сущие пустяки. 375 00:31:57,169 --> 00:32:00,502 Всего два охранника с ""Узи""... 376 00:32:00,797 --> 00:32:04,498 ...и сейфовая дверь, самая надёжная на свете. 377 00:32:05,135 --> 00:32:06,795 Вопросы есть? 378 00:32:09,681 --> 00:32:11,472 Подкоп отпадает. Датчики... 379 00:32:11,725 --> 00:32:16,552 ...по всей территории вокруг здания. Даже крота засекут. 380 00:32:17,147 --> 00:32:20,064 -Ещё вопросы? -Что-нибудь хорошее скажешь? 381 00:32:20,275 --> 00:32:23,644 Да. Комиссия по азартным играм требует, чтобы сумма наличных... 382 00:32:23,861 --> 00:32:28,440 ...в каждом казино покрывала общую стоимость всех фишек. 383 00:32:28,658 --> 00:32:32,490 Значит, что в будний день, по закону, там хранится... 384 00:32:32,703 --> 00:32:35,574 ...от 60 до 70 миллионов долларов наличными. 385 00:32:35,790 --> 00:32:39,953 В выходные от 80 до 90 миллионов. В вечер... 386 00:32:40,169 --> 00:32:43,253 ...поединка, когда мы пойдём на дело... 387 00:32:43,464 --> 00:32:46,833 ...там будет 150 миллионов, приходи и бери. 388 00:32:47,676 --> 00:32:51,092 Нас здесь одиннадцать, у каждого равная доля. 389 00:32:51,597 --> 00:32:52,925 Считайте сами. 390 00:32:53,474 --> 00:32:54,588 Вот так. 391 00:32:54,808 --> 00:32:56,184 У меня вопрос. 392 00:32:56,727 --> 00:33:00,807 Допустим, мы пройдём внутрь, минуем двери и спустимся... 393 00:33:01,023 --> 00:33:03,395 ...на лифте, который нельзя запускать, мимо охранников... 394 00:33:03,609 --> 00:33:07,772 ...с автоматами, откроем сейф, тот, что невозможно-- 395 00:33:08,322 --> 00:33:12,615 -И нас не засекут видеокамеры. -Прости, я забыл упомянуть это. 396 00:33:12,909 --> 00:33:15,531 Допустим, мы всё это сделаем... 397 00:33:15,745 --> 00:33:20,407 ...и что же, мы потом выйдем оттуда со 150 миллионами... 398 00:33:20,625 --> 00:33:23,163 ...и нас никто не остановит? 399 00:33:28,133 --> 00:33:29,461 Да. 400 00:33:31,761 --> 00:33:34,881 А. Ладно. 401 00:33:40,728 --> 00:33:42,009 ДЕНЬГИ 402 00:33:42,230 --> 00:33:46,062 Первое: разведка. Я хочу знать все детали... 403 00:33:46,275 --> 00:33:49,146 ...когда сменяются крупье, по каким дорожкам возят... 404 00:33:49,362 --> 00:33:55,400 ...тележки с деньгами. Хочу знать всё о каждом охраннике. 405 00:33:56,786 --> 00:34:01,827 Откуда они родом, их клички, какой кофе они пьют. 406 00:34:02,124 --> 00:34:05,244 Она танцует в ""Крэйзи Хорс"", чтобы платить за учёбу. 407 00:34:05,461 --> 00:34:08,711 -Думаю, я ей нравлюсь. -Здорово. 408 00:34:12,176 --> 00:34:13,883 ШАРМЭЙН ВАРЬЕТЕ ""КРЭЙЗИ ХОРС"" 409 00:34:14,094 --> 00:34:17,843 Казино построено так, чтобы люди не могли найти выход. 410 00:34:18,056 --> 00:34:19,848 У знайте пути отхода. 411 00:34:20,058 --> 00:34:23,641 -Он прошёл в 10:44. -В 10:46. Купи новые часы. 412 00:34:23,854 --> 00:34:27,388 -Меня от тебя тошнит. 10:44. -10:46. 413 00:34:32,195 --> 00:34:34,022 Второе: энергоснабжение. 414 00:34:34,572 --> 00:34:39,069 Той ночью мы погрузим город во тьму. Это дела Башера. 415 00:34:39,285 --> 00:34:42,120 Поломка, авария или конец света? 416 00:34:42,330 --> 00:34:45,699 -А можно всё сразу? -Понял, сделаю. 417 00:34:47,126 --> 00:34:48,918 Третье: наблюдение. 418 00:34:49,170 --> 00:34:52,171 Служба безопасности держит под колпаком всё. 419 00:34:52,382 --> 00:34:54,872 Мы должны взять под колпак их. Ливингстон? 420 00:34:55,092 --> 00:34:58,711 Я видел системы и посложнее, но эта тоже ничего. 421 00:34:58,930 --> 00:35:02,298 -Другой схемы у меня не будет? -Нет. 422 00:35:02,516 --> 00:35:07,759 Придётся работать почти вслепую. У них есть свой техник? 423 00:35:07,980 --> 00:35:10,732 Двое. Один из них - холостяк. 424 00:35:25,164 --> 00:35:28,330 Спасибо, Шармэйн. Я верну это через час. 425 00:35:28,542 --> 00:35:32,871 -Передай привет своей маме. -Сам передай. Скоро её выход. 426 00:35:56,277 --> 00:35:57,273 Осторожнее, парень! 427 00:35:57,487 --> 00:36:00,404 -Ты назвал меня парнем, приятель? -Ты назвал меня приятелем, друг? 428 00:36:00,615 --> 00:36:04,564 -Ты назвал меня другом, болван? -Не называй меня болваном. 429 00:36:04,786 --> 00:36:10,124 433-й, северо-запад, камера двери 052, визуальные помехи. 430 00:36:10,875 --> 00:36:13,164 Вас понял. Вижу их. 431 00:36:27,808 --> 00:36:30,643 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН 432 00:36:41,488 --> 00:36:46,565 -Что за слово? Сам его выдумал? -""Лизоблюд"" - есть такое слово. 433 00:36:57,295 --> 00:37:00,462 -Пожалуйста, уберите ваши шары. -Не путайся у меня под ногами! 434 00:37:00,673 --> 00:37:04,007 -Я хотел отнести шарики! -Господа! 435 00:37:04,219 --> 00:37:09,343 -Мальчик с шариками! С шариками! -Ты в меня слюной брызгаешь! 436 00:37:28,409 --> 00:37:30,033 И вот мы уже там. 437 00:37:30,744 --> 00:37:36,331 -Почему коридоры такого цвета? -Говорят, этот цвет успокаивает. 438 00:37:39,420 --> 00:37:41,626 -Привет. -Хорошо, спасибо. 439 00:37:53,266 --> 00:37:55,389 -Уберите шары. -Убрать их? 440 00:37:55,602 --> 00:37:57,642 Я должен доставить их клиенту. 441 00:37:57,854 --> 00:38:03,394 Не хочу терять время на дрессированных мартышек. 442 00:38:36,934 --> 00:38:39,306 Эй! Подождите минутку! 443 00:38:40,104 --> 00:38:41,728 Извините! 444 00:38:41,939 --> 00:38:44,940 Эй! Извините! 445 00:38:45,192 --> 00:38:50,613 -Ты обронил это. -А, спасибо. 446 00:38:50,823 --> 00:38:54,156 -Как изображение на этих штуках? -Отличное. 447 00:38:54,701 --> 00:38:57,786 -Будь аккуратней. -Спасибо. 448 00:39:04,127 --> 00:39:06,749 -Ну.... -Да. 449 00:39:08,924 --> 00:39:10,501 Четвёртое: строительство. 450 00:39:10,759 --> 00:39:14,803 Нужно построить точную копию хранилища в ""Белладжио"". 451 00:39:15,055 --> 00:39:17,972 -Чтобы тренироваться? -Вроде того. 452 00:39:18,475 --> 00:39:20,183 Пятое: разведка. 453 00:39:20,393 --> 00:39:24,391 Нам нужны эти коды, Лайнус; все они есть у одного парня. 454 00:39:24,606 --> 00:39:27,939 -У кого это, у Бенедикта? -Ты станешь его тенью. 455 00:39:28,151 --> 00:39:32,860 -Я должен следить за ним? -Не ходить, так ползать. 456 00:39:33,323 --> 00:39:36,691 -И наоборот. -Шестая задача: транспорт. 457 00:39:40,830 --> 00:39:46,037 Сожалею, но 18500 - это лучшее предложение, что я могу сделать. 458 00:39:47,003 --> 00:39:48,995 Да, я понимаю. 459 00:39:49,380 --> 00:39:54,172 -Загляденье, а не машины. -Да, сэр, они первоклассные. 460 00:39:55,219 --> 00:40:00,593 -Вы уделили мне время, м-р...? -Дэнем. Билли Тим Дэнем. 461 00:40:01,517 --> 00:40:05,846 -""Эн"", как в слове ""джинсы"". -Именно. Как в слове ""джинсы"". 462 00:40:07,064 --> 00:40:11,013 Друг, у вас прелестные руки. Вы их увлажняете? 463 00:40:11,235 --> 00:40:13,726 -Простите? -Я пробовал разные кремы. 464 00:40:13,946 --> 00:40:17,646 Я целый год натирал их кремом без запаха. А моя сестра... 465 00:40:17,866 --> 00:40:22,611 ...предпочитает ""Алоэ Вера"" с добавками от загара. 466 00:40:23,914 --> 00:40:27,283 В идеале, нам всем следует спать в перчатках, но это... 467 00:40:27,500 --> 00:40:33,503 ...противоречило бы моему социальному статусу, понимаете. 468 00:40:33,923 --> 00:40:39,380 Ещё у меня аллергия на камфару. Обычные средства не для меня. 469 00:40:39,596 --> 00:40:43,095 Позвольте вам сказать кое-что. Если вы заплатите наличными... 470 00:40:43,391 --> 00:40:45,549 ...я могу снизить цену до семнадцати-- 471 00:40:45,893 --> 00:40:47,767 Шестнадцати тысяч за штуку. 472 00:40:48,688 --> 00:40:50,016 -Неужели? -Да, сэр. 473 00:40:50,231 --> 00:40:51,939 -Вы это сделаете? -Да, сэр. 474 00:40:52,275 --> 00:40:54,730 Как это мило. Мне так и сказали, что нужно обратиться к вам. 475 00:40:55,194 --> 00:40:58,361 -Рад, что вам это сказали. -Мне именно так и сказали. 476 00:40:58,572 --> 00:41:04,029 Ну, тогда я пойду и оформлю бумаги. А вы подождите здесь. 477 00:41:04,245 --> 00:41:05,822 -Тогда действуйте. -Благодарю вас. 478 00:41:13,796 --> 00:41:17,959 -Очень хороший материал. -Импортный шёлк, Сол. 479 00:41:18,759 --> 00:41:21,380 Очень хороший. 480 00:41:21,887 --> 00:41:26,715 Господа, вы не могли бы оставить нас на минутку? 481 00:41:35,442 --> 00:41:38,727 Сол, ты уверен, что готов сделать это? 482 00:41:41,990 --> 00:41:45,774 Если ты ещё раз задашь этот вопрос, Дэнни... 483 00:41:45,994 --> 00:41:48,829 ...то вряд ли проснёшься на следующее утро. 484 00:41:53,126 --> 00:41:55,367 Он готов. 485 00:41:59,465 --> 00:42:03,297 Меня зовут Лаймон. Зерго. 486 00:42:04,637 --> 00:42:07,306 Меня зовут Лаймон Зерга. 487 00:42:08,975 --> 00:42:12,509 Меня зовут Лаймон Зерга. 488 00:42:35,250 --> 00:42:37,658 Ладно, давай про Бенедикта. 489 00:42:37,878 --> 00:42:39,336 Этот парень, как машина. 490 00:42:39,546 --> 00:42:40,791 Добрый день. 491 00:42:41,006 --> 00:42:44,671 Он ежедневно приезжает в ""Белладжио"" в 2 часа. 492 00:42:45,010 --> 00:42:46,468 Как поживаешь, Томми? 493 00:42:46,678 --> 00:42:48,718 Помнит имя каждого швейцара. 494 00:42:49,514 --> 00:42:52,301 Неплохо для парня, который стоит 750 миллионов. 495 00:42:52,517 --> 00:42:56,218 Много работает, каждый вечер ровно в 7 спускается в зал. 496 00:42:56,438 --> 00:42:58,514 -Добрый вечер, сэр. -Как дела? 497 00:42:58,731 --> 00:43:01,935 -Говорит с менеджером. -О чём? 498 00:43:02,151 --> 00:43:03,147 Только о бизнесе. 499 00:43:03,528 --> 00:43:07,063 Бенедикт хочет знать всё. Он держит руку на пульсе. 500 00:43:07,281 --> 00:43:12,358 Он вникает в каждый инцидент, или даже лично их улаживает. 501 00:43:13,871 --> 00:43:17,536 Всегда сам обходит зал, приветствует крупняков. 502 00:43:19,251 --> 00:43:24,209 Знает испанский, немецкий, итальянский, учит японский. 503 00:43:26,217 --> 00:43:29,586 Выходит из зала в 7:30; ему вручают чёрную папку. 504 00:43:29,929 --> 00:43:35,053 Там отчёты о прибылях и новые коды. Он идёт в ресторан. 505 00:43:41,106 --> 00:43:43,265 Я же говорю, он, как машина. 506 00:43:43,567 --> 00:43:47,066 В той папке коды для всех дверей в служебные помещения? 507 00:43:47,279 --> 00:43:50,897 И через две минуты после того, как их меняют, ему дают новые. 508 00:43:52,284 --> 00:43:57,242 Попробуй, забери у него коды. Он - парень умный и жестокий. 509 00:43:57,497 --> 00:44:01,826 Он тут одного на мошенничестве поймал, и не только упёк его... 510 00:44:02,043 --> 00:44:04,914 ...за решётку, но и отсудил его дом и разорил-- 511 00:44:05,130 --> 00:44:06,588 Фирму родни его жены. 512 00:44:06,923 --> 00:44:11,419 Он ломает не только тебя, он гробит всех твоих близких. 513 00:44:11,636 --> 00:44:13,047 Тебе страшно? 514 00:44:13,388 --> 00:44:15,048 А ты жить не хочешь? 515 00:44:16,933 --> 00:44:18,475 Только по утрам. 516 00:44:18,893 --> 00:44:21,135 -Что потом? -Потом появляется девушка. 517 00:44:22,230 --> 00:44:25,349 Она почти сразу же спускается и идёт к нему. 518 00:44:25,566 --> 00:44:30,109 -Откуда спускается? -Из музея. Он наверху. 519 00:44:31,989 --> 00:44:33,448 Вот и она. 520 00:44:34,950 --> 00:44:37,785 Весь день я жду этой минуты. 521 00:44:51,300 --> 00:44:55,796 Не знаю, как нам её использовать. Я даже не знаю, как её зовут. 522 00:44:56,013 --> 00:44:57,804 Тесс. 523 00:44:58,056 --> 00:44:59,930 Что? 524 00:45:00,142 --> 00:45:01,802 Её зовут Тесс. 525 00:45:24,832 --> 00:45:27,205 -Нам надо поговорить. Сейчас. -Хорошо. 526 00:45:31,672 --> 00:45:35,338 Скажи мне, что дело не в ней, или я выхожу из игры. 527 00:45:35,718 --> 00:45:37,177 Ты о ком? 528 00:45:37,512 --> 00:45:40,299 Тесс. Бенедикт. Скажи, что дело не в том, что парень... 529 00:45:40,514 --> 00:45:43,551 -...спит с твоей женой. -С бывшей женой. 530 00:45:43,768 --> 00:45:46,175 -Скажи мне. -Дело не в этом. 531 00:45:48,856 --> 00:45:53,684 Дело не только в этом. Помнишь, как мы с тобой начинали? 532 00:45:53,903 --> 00:45:57,188 Мы решили, что будем играть так, как будто нам нечего терять. 533 00:45:57,406 --> 00:45:59,197 Что же, я кое-что потерял. 534 00:46:00,075 --> 00:46:04,073 Я потерял кого-то. Поэтому я здесь. 535 00:46:09,042 --> 00:46:12,162 Проблема в том, что теперь у нас две цели. 536 00:46:12,379 --> 00:46:16,673 И если тебе придётся выбирать, что ты решишь? 537 00:46:16,883 --> 00:46:19,718 И Тесс не делится на 11 частей. 538 00:46:20,053 --> 00:46:25,723 Если всё пойдёт по плану, выбирать придётся не мне. 539 00:46:30,396 --> 00:46:32,887 -Как она выглядит? -Она выглядит хорошо. 540 00:46:33,107 --> 00:46:34,388 Спасибо. 541 00:47:05,931 --> 00:47:07,306 Тебе нравится? 542 00:47:09,393 --> 00:47:11,931 Мне нравится, что тебе нравится. 543 00:47:15,065 --> 00:47:17,105 -Увидимся вечером? -Хорошо. 544 00:47:24,491 --> 00:47:27,907 В моём отеле всегда кто-то подсматривает. 545 00:47:29,371 --> 00:47:30,913 Тогда до вечера. 546 00:47:39,839 --> 00:47:41,298 БЕЛЛАДЖИО 5000 долларов 547 00:47:45,512 --> 00:47:47,634 Слабый желудок, м-р Зерга? 548 00:47:48,473 --> 00:47:52,305 Я не люблю слабости. Они слишком дорого стоят. 549 00:47:52,727 --> 00:47:55,265 А ещё я не люблю вопросы. 550 00:47:55,480 --> 00:47:58,683 Вот как? Позвольте всего один совет. 551 00:47:58,983 --> 00:48:02,601 Не выигрывайте много денег у Терри Бенедикта. 552 00:48:02,903 --> 00:48:04,695 Он шутить не любит. 553 00:48:04,905 --> 00:48:06,898 -Как дела, Эдди? -Отлично, сэр. 554 00:48:07,116 --> 00:48:08,444 Есть что-то ко мне? 555 00:48:08,659 --> 00:48:13,120 М-р Лайман Зерга. 3-й столик. Хочет поговорить с вами лично. 556 00:48:15,165 --> 00:48:16,446 Кто он? 557 00:48:16,667 --> 00:48:19,584 Какой-то бизнесмен из Европы. 558 00:48:19,795 --> 00:48:24,172 Мутный тип. Я поспрашивал. Говорят, торгует оружием. 559 00:48:24,550 --> 00:48:26,423 -Один из крупнейших дельцов. -Зерга. 560 00:48:26,677 --> 00:48:28,301 Да, сэр. 561 00:48:28,762 --> 00:48:32,297 -Никогда о нём не слышал. -По-моему, так и должно быть. 562 00:48:32,516 --> 00:48:36,348 -Он остановился здесь? -В люксе ""Мирадор"". 563 00:48:36,686 --> 00:48:40,352 -Как играет? -Выигрывает почти 200 штук. 564 00:48:41,858 --> 00:48:43,815 Молодец. 565 00:48:58,541 --> 00:49:03,250 Ты опоздал. Я уже хотела объявить розыск.... 566 00:49:04,589 --> 00:49:06,249 Привет, Тесс. 567 00:49:07,717 --> 00:49:09,425 Что ты здесь делаешь? 568 00:49:10,636 --> 00:49:11,881 Я вышел. 569 00:49:12,513 --> 00:49:13,794 -Вышел? -Из тюрьмы. 570 00:49:14,015 --> 00:49:17,348 Помнишь? Я пошёл за сигаретами и не вернулся. 571 00:49:17,601 --> 00:49:20,389 Я не курю. Не садись. 572 00:49:20,938 --> 00:49:26,277 -Но я заплатил долг обществу. -А я так и не получила чек. 573 00:49:26,777 --> 00:49:28,900 Ты не носишь кольцо. 574 00:49:29,738 --> 00:49:33,356 У меня нет мужа, разве ты не получил документы? 575 00:49:33,992 --> 00:49:37,657 -В свой последний тюремный день. -Я же обещала прислать весточку. 576 00:49:40,791 --> 00:49:45,785 -Дэнни, уходи, а то-- -А то что? Бенедикт? 577 00:49:46,963 --> 00:49:49,964 Как дела? Нам виски и виски. 578 00:49:51,384 --> 00:49:55,927 Ты отлично работаешь в музее. Вермер хорош. Столько жизни. 579 00:49:56,181 --> 00:50:00,225 -Но с годами его талант угас. -Он тебе кого-то напоминает? 580 00:50:00,435 --> 00:50:05,429 Я всегда путал Моне и Мане. Кто из них женился на любовнице? 581 00:50:05,773 --> 00:50:07,980 -Моне. -А у Мане был сифилис. 582 00:50:08,526 --> 00:50:10,982 Они ещё иногда картины писали. 583 00:50:14,782 --> 00:50:17,238 Ладно, не буду тянуть. 584 00:50:17,452 --> 00:50:19,325 Я пришёл сюда за тобой. 585 00:50:21,080 --> 00:50:24,579 Я хочу наладить свою жизнь. Хочу, чтобы ты была со мной. 586 00:50:25,209 --> 00:50:27,036 Ты - вор и лжец. 587 00:50:27,670 --> 00:50:30,873 Я лгал, что я - вор. С этим я уже завязал. 588 00:50:31,090 --> 00:50:32,964 -С воровством? -С ложью. 589 00:50:33,676 --> 00:50:36,167 А вот Терри не надо мучиться с подобными тонкостями. 590 00:50:36,387 --> 00:50:39,506 Ещё бы, ведь он и то, и другое. 591 00:50:40,015 --> 00:50:42,138 -У тебя есть проблема. -Всего одна? 592 00:50:42,351 --> 00:50:47,641 Ты общаешься только с такими, как ты сам. Теперь я с Терри. 593 00:50:50,484 --> 00:50:53,022 Ты с ним смеёшься? 594 00:50:54,655 --> 00:50:57,572 Я с ним не плачу. 595 00:51:09,836 --> 00:51:14,830 -Бой будет в субботу вечером? -Да, а вам нужны билеты? 596 00:51:15,049 --> 00:51:18,833 Нет. Кулачные бои меня не интересуют. 597 00:51:19,053 --> 00:51:22,505 В тот вечер мне должны доставить посылку. 598 00:51:23,099 --> 00:51:25,637 Чёрный кейс, обычного размера... 599 00:51:26,227 --> 00:51:30,390 ...содержимое имеет для меня очень большую ценность. 600 00:51:31,399 --> 00:51:33,522 Я поставлю его в наш сейф. 601 00:51:33,734 --> 00:51:37,779 В таких сейфах хранят бренди и бабушкин жемчуг. 602 00:51:38,864 --> 00:51:43,491 -Мне нужно место понадёжнее. -М-р Зерга, уверяю вас, наш-- 603 00:51:43,744 --> 00:51:48,536 А я уверяю вас, м-р Бенедикт, что ваша отзывчивость... 604 00:51:48,791 --> 00:51:51,626 ...не будет мной забыта. 605 00:51:51,835 --> 00:51:57,708 Ну, что вы можете предложить мне кроме этого сейфа? 606 00:51:58,425 --> 00:52:03,052 Те, кого ты обворовываешь, застрахованы. Им всё возмещают. 607 00:52:03,388 --> 00:52:08,134 Мне пришлось бежать из Нью-Йорка. Кто мне вернёт пять лет жизни? 608 00:52:08,352 --> 00:52:12,563 -Но ты не можешь просто взять и-- -Ничего ты не понимаешь. 609 00:52:12,772 --> 00:52:15,524 Ты больше не любишь меня, тебе нужен кто-то другой. 610 00:52:15,734 --> 00:52:21,736 -Это я вынесу. Но только не он. -Слова типичного бывшего мужа. 611 00:52:22,365 --> 00:52:24,737 -Я не шучу. -Я не смеюсь. 612 00:52:24,951 --> 00:52:28,901 Не тебе давать мне советы, как устроить мою жизнь. 613 00:52:29,122 --> 00:52:33,250 Но это не значит, что я не прав. 614 00:52:35,712 --> 00:52:38,665 Ты помнишь, что я сказала тебе, когда мы только познакомились? 615 00:52:39,424 --> 00:52:44,085 -Что я должен знать, что я делаю. -А ты знаешь? Сейчас? 616 00:52:44,929 --> 00:52:46,589 Если не знаешь, уходи. 617 00:52:47,014 --> 00:52:50,099 -Я знаю, что я делаю. -И что же вы делаете? 618 00:52:51,811 --> 00:52:53,471 Навёрстываю упущенное. 619 00:52:53,813 --> 00:52:56,138 -Познакомься с моим бывшим мужем. -Дэнни Оушэн. 620 00:52:56,357 --> 00:52:58,978 -М-р Оушэн. -Я занял ваше место. 621 00:52:59,610 --> 00:53:03,061 Прости, что я опоздал. Я должен был уделить внимание гостю. 622 00:53:03,280 --> 00:53:07,574 Ничего. Дэнни случайно зашёл сюда и увидел меня. 623 00:53:07,785 --> 00:53:09,861 -Вот как? -Надо же, как бывает. 624 00:53:10,120 --> 00:53:12,907 ""Так много есть питейных заведений на свете"". 625 00:53:13,123 --> 00:53:15,744 Вас недавно выпустили из тюрьмы? 626 00:53:15,959 --> 00:53:16,955 Верно. 627 00:53:17,169 --> 00:53:20,288 -И как вам на воле? -Примерно так же. 628 00:53:21,465 --> 00:53:26,126 -Дэнни уже собирался-- -Я зашёл поздороваться. 629 00:53:26,344 --> 00:53:27,589 Останьтесь, выпьем. 630 00:53:27,846 --> 00:53:29,470 -Я не могу. -Он не может. 631 00:53:33,560 --> 00:53:35,469 Ну, что же.... 632 00:53:36,604 --> 00:53:39,771 Полагаю, мы теперь долго не увидим м-ра Оушэна. 633 00:53:39,983 --> 00:53:41,477 Кто знает. 634 00:53:41,693 --> 00:53:44,647 Я знаю всё, что происходит в моих гостиницах. 635 00:53:44,988 --> 00:53:47,657 Значит, мне придётся вернуть эти полотенца. 636 00:53:47,865 --> 00:53:50,321 Нет, полотенца оставьте себе. 637 00:53:55,581 --> 00:53:58,333 -Рад был повидать тебя. -Береги себя. 638 00:53:58,542 --> 00:54:00,665 -Терри. -Дэнни. 639 00:54:19,271 --> 00:54:21,347 ВЗРЫВООПАСНО 640 00:55:26,503 --> 00:55:27,666 Уроды.... 641 00:55:27,921 --> 00:55:29,332 Завтра у вас свободный день. 642 00:55:29,548 --> 00:55:30,579 Просьба не беспокоить 643 00:55:31,133 --> 00:55:34,050 Сбор в 5:30, в гриме и костюмах. 644 00:55:34,261 --> 00:55:38,093 Посылка Сола прибывает в 7:05. Лайнус забирает коды. 645 00:55:38,473 --> 00:55:43,468 Если всё хорошо, начинаем. 7:30, Йен внутри, дело пошло. 646 00:55:43,812 --> 00:55:48,937 И у нас 30 минут, чтобы вырубить электричество, или он задохнётся. 647 00:56:02,789 --> 00:56:06,489 При отключении тока входы в хранилище... 648 00:56:06,709 --> 00:56:11,455 ...и лифт блокируются на 2 минуты. Тут действуем мы. 649 00:56:15,468 --> 00:56:19,548 Ты в центре комнаты, в 10-ти футах от всего. 650 00:56:19,805 --> 00:56:23,637 Ты должен добраться до двери, не прикоснувшись к полу. 651 00:56:24,143 --> 00:56:25,471 Твои действия? 652 00:56:25,978 --> 00:56:28,979 -Ставлю десятку, он не сможет. -Двадцать. 653 00:56:36,697 --> 00:56:38,689 Будем разбегаться, ребята? 654 00:56:40,033 --> 00:56:42,156 Да, мы в полном дерьме. 655 00:56:42,494 --> 00:56:46,159 Эти поганые подрывники забыли о защите централки. 656 00:56:46,498 --> 00:56:49,534 Они облажали всю схему. Облажали! 657 00:56:50,294 --> 00:56:52,915 -Ты его понимаешь? -Потом объясню. 658 00:56:53,338 --> 00:56:57,466 Они шарахнули своим взрывом по всем подстанциям. 659 00:56:57,676 --> 00:56:59,253 Башер, что случилось? 660 00:56:59,886 --> 00:57:03,136 Они сделали то, что сделал бы я, только случайно. 661 00:57:03,348 --> 00:57:06,966 Обнаружили, где слабина в системе, и устранят её. 662 00:57:07,602 --> 00:57:12,098 Так что, мы хотели попасть в Рино, а приехали в Барни. 663 00:57:14,567 --> 00:57:17,272 В Барни, да. Беда! 664 00:57:20,406 --> 00:57:22,944 -Мы могли бы-- -До завтрашнего дня? 665 00:57:23,910 --> 00:57:27,528 Минутку, подождите. Можно использовать разрядник. 666 00:57:29,916 --> 00:57:32,122 Что за разрядник? 667 00:57:32,710 --> 00:57:37,206 У стройство, которое может вырубить любую энергосистему. 668 00:57:37,423 --> 00:57:40,958 Это как взрыв бомбы, но без взрыва и без бомбы. 669 00:57:41,218 --> 00:57:45,298 Когда взрывается атомная бомба, её электромагнитный импульс... 670 00:57:45,514 --> 00:57:48,717 ...вырубает все энергетические источники в радиусе взрыва. 671 00:57:48,934 --> 00:57:53,929 Обычно это неважно, ведь бомба уничтожает всё. 672 00:57:54,231 --> 00:57:57,682 Разрядник создаёт похожий электромагнитный импульс... 673 00:57:57,943 --> 00:58:02,272 ...но без массового уничтожения. Вы попадаете не в Хиросиму... 674 00:58:02,489 --> 00:58:04,897 -...а в 17-й век. -Надолго? 675 00:58:05,117 --> 00:58:06,196 На 30 секунд. 676 00:58:06,660 --> 00:58:11,369 Разрядник может вырубить электричество в целом городе? 677 00:58:11,581 --> 00:58:14,618 -В таком, например, как-- -Лас-Вегас? 678 00:58:16,836 --> 00:58:18,461 Да, думаю, может. 679 00:58:19,005 --> 00:58:22,208 Но здесь есть только один достаточно мощный разрядник. 680 00:58:22,425 --> 00:58:23,588 Где? 681 00:58:27,138 --> 00:58:30,092 КАЛИФОРНИЙСКИЙ ИНСТИТУТ ВЫСОКИХ ТЕХНОЛОГИЙ 682 00:58:36,814 --> 00:58:39,103 Пошли. Йен, Башер, быстрей. 683 00:58:39,650 --> 00:58:40,931 А ты куда? 684 00:58:41,277 --> 00:58:42,901 -Я иду с вами. -Нет. 685 00:58:43,112 --> 00:58:46,445 Нет, нет, нет! Не оставляй меня с этими парнями! 686 00:58:55,874 --> 00:58:56,870 Ну, погнали. 687 00:58:57,084 --> 00:58:59,290 -Я уже загадал. -Всё ещё думаешь? 688 00:58:59,628 --> 00:59:02,914 -Нет, я уже подумал. -Ты ещё думаешь. 689 00:59:03,132 --> 00:59:05,208 Нет, уже всё. Я загадал. 690 00:59:05,425 --> 00:59:06,920 -Это мужчина? -Да. 19. 691 00:59:07,135 --> 00:59:08,546 -Он жив? -Да. 18. 692 00:59:08,804 --> 00:59:11,211 -Ивэл Кэйнивал. -Чёрт! 693 00:59:11,473 --> 00:59:13,133 -Не трогай меня. -Я не трогаю. 694 00:59:13,350 --> 00:59:15,923 -Не хватай меня за лицо. -Я не хватаю. 695 00:59:16,186 --> 00:59:19,056 -Я тебя трогаю? -Ты тянешься к моему лицу. 696 00:59:19,314 --> 00:59:21,057 -Убери. -Я тебя не трогал. 697 00:59:21,316 --> 00:59:24,352 -Ты меня тронул. -Ты меня вынудил. 698 00:59:24,611 --> 00:59:27,232 Вот твоё место. Вот твоё место. 699 00:59:28,531 --> 00:59:30,571 Отвали. Отвали. 700 00:59:58,602 --> 01:00:01,389 Мне понадобится много аккумуляторов-- 701 01:00:01,605 --> 01:00:04,891 Где Лайнус? Где Лайнус?! 702 01:00:13,450 --> 01:00:16,949 -Вон он. -Нет, вы видите этого болвана? 703 01:00:28,882 --> 01:00:30,506 Может, надо ему помочь? 704 01:00:30,717 --> 01:00:34,845 Отличная мысль, Альберт. Пусть нас всех повяжут. 705 01:00:40,143 --> 01:00:41,388 Давай назад. 706 01:00:58,536 --> 01:00:59,995 Впусти его. 707 01:01:07,503 --> 01:01:09,875 Ты - тупой ублюдок! 708 01:01:15,469 --> 01:01:17,592 -Сказано, сиди, значит, сиди. -Я понял. 709 01:01:17,805 --> 01:01:21,008 Ты позволил себе расслабиться и уже кто-то пострадал! 710 01:01:21,266 --> 01:01:22,642 Я понял. 711 01:01:27,022 --> 01:01:28,765 Где они? 712 01:01:29,441 --> 01:01:32,940 Вот что я хочу знать. Где они, чёрт бы их побрал? 713 01:01:33,153 --> 01:01:36,985 -Они скоро появятся. -""Они скоро появятся"". Тупица! 714 01:01:44,623 --> 01:01:46,615 Парни, хорошо съездили? 715 01:01:57,679 --> 01:01:59,221 У нас проблема. 716 01:02:00,265 --> 01:02:02,174 Тебя взяли под прицел. 717 01:02:02,392 --> 01:02:06,224 Стоит тебе войти в казино, как с тебя глаз не спустят. 718 01:02:06,438 --> 01:02:10,518 Будут следить, как ястребы. Ястребы с видеокамерами. 719 01:02:12,360 --> 01:02:14,151 Это проблема. 720 01:02:14,362 --> 01:02:17,114 -Сол, выключи это. -Когда я захочу-- 721 01:02:17,323 --> 01:02:20,739 -Сол! -Выключаю! Выключаю! 722 01:02:23,204 --> 01:02:25,410 Есть мысли, почему так вышло? 723 01:02:27,041 --> 01:02:28,322 -Нет. -Ну, перестань. 724 01:02:28,543 --> 01:02:33,418 Он шился к девушке Бенедикта. У них был спор два дня назад. 725 01:02:34,590 --> 01:02:36,666 -Я следил за тобой. -Кто тебе велел? 726 01:02:36,884 --> 01:02:40,004 Я. Я боялся, что ты не сможешь оставить Тесс в покое. 727 01:02:40,221 --> 01:02:41,466 -Кто такая Тесс? -Моя жена. 728 01:02:41,722 --> 01:02:44,178 -Бывшая жена. -Тесс здесь? 729 01:02:45,559 --> 01:02:49,936 Прости. Я не знал, хватит ли у тебя сил, но вот, не хватило. 730 01:02:50,147 --> 01:02:52,186 -Ты вне игры, Дэнни. -Он вне игры? 731 01:02:52,399 --> 01:02:55,982 Или мы даём отбой. Его участие ставит под удар нас всех. 732 01:02:56,236 --> 01:03:00,364 -Это не тебе решать. -Мне, ведь ты выбрал Тесс. 733 01:03:00,574 --> 01:03:02,448 Это моё дело. 734 01:03:02,868 --> 01:03:03,864 Уже нет. 735 01:03:04,077 --> 01:03:07,577 Его нельзя отстранить. Кто вскроет хранилище? 736 01:03:07,789 --> 01:03:09,581 Парень, ты сможешь это сделать? 737 01:03:15,297 --> 01:03:16,707 Я смогу это сделать. 738 01:03:17,090 --> 01:03:20,708 Решено. Надо найти других. Сказать, что план изменился. 739 01:03:20,927 --> 01:03:22,587 В 7 часов занавес поднимается. 740 01:03:22,804 --> 01:03:27,798 Тесс теперь с Бенедиктом? Она слишком высокая для него. 741 01:03:29,227 --> 01:03:31,599 Да. Нет. 742 01:03:33,064 --> 01:03:34,807 Безусловно, нет. 743 01:03:37,026 --> 01:03:42,780 Сообщите м-ру Левину; ему лучше смотреть бой дома по телевизору. 744 01:03:42,990 --> 01:03:46,858 У него, конечно, есть канал ЭЙЧ-БИ-О. Это всё. 745 01:03:51,499 --> 01:03:52,613 Привет. 746 01:03:55,586 --> 01:03:58,255 О чём ты думала? 747 01:03:58,756 --> 01:04:00,582 О тебе. 748 01:04:03,302 --> 01:04:05,425 Как будешь руки держать? 749 01:04:08,140 --> 01:04:09,515 Не пойдёт. 750 01:04:11,310 --> 01:04:13,765 Не трогай галстук. Глаза на меня. 751 01:04:13,979 --> 01:04:17,478 Ты должен ответить на вопрос. Куда будешь смотреть? 752 01:04:17,691 --> 01:04:22,685 Нет. Глаза вниз, значит, ты врёшь. Вверх, не знаешь ответ. 753 01:04:22,904 --> 01:04:25,656 Не говори 7 слов, если хватит 4. 754 01:04:25,907 --> 01:04:31,281 Создай образ, но не переигрывай. Будь забавен, но не смеши его. 755 01:04:31,496 --> 01:04:35,280 Понравься ему, но так, чтобы он забыл тебя, как только ты уйдёшь. 756 01:04:35,500 --> 01:04:38,620 И, ради Бога, что бы ты ни делал, не-- 757 01:04:38,836 --> 01:04:41,078 Расс! Можешь взглянуть на это? 758 01:04:41,297 --> 01:04:42,708 Конечно. 759 01:04:59,273 --> 01:05:00,732 Сол? 760 01:05:05,946 --> 01:05:07,405 Пора. 761 01:05:25,841 --> 01:05:27,251 Ладно. 762 01:05:27,676 --> 01:05:29,170 Займёмся делом. 763 01:05:29,720 --> 01:05:31,178 МГМ 764 01:05:32,430 --> 01:05:35,266 Восхитительно ясный вечер в Лас-Вегасе... 765 01:05:35,475 --> 01:05:39,520 ...толпа знаменитостей и любителей спорта заполнила... 766 01:05:39,729 --> 01:05:44,687 ...""МГМ Гранд"", а два лучших боксёра в мире... 767 01:05:44,901 --> 01:05:50,856 ...готовятся к встрече после 8-ми месяцев подготовки. 768 01:05:53,409 --> 01:05:54,738 М-р Зерга? 769 01:05:55,244 --> 01:05:56,904 М-р Бенедикт. 770 01:05:57,163 --> 01:06:02,406 -Я очень занят. Всё по плану? -Не вижу повода сомневаться. 771 01:06:02,960 --> 01:06:06,744 Курьер сейчас прибудет. 772 01:06:27,443 --> 01:06:31,061 Восемнадцать. Очко! 773 01:06:45,126 --> 01:06:48,875 Найдите м-ра У олша. Скажите, м-р Оушэн в западном крыле. 774 01:06:50,632 --> 01:06:55,044 Я не могу допустить частных охранников в хранилище казино. 775 01:06:55,261 --> 01:06:56,590 Разумеется, нет. 776 01:06:58,097 --> 01:07:01,098 Сол! Сол Блум, это ты? 777 01:07:01,351 --> 01:07:04,601 Сол! Сол, это же я! Баки Бьюкенен! 778 01:07:04,812 --> 01:07:07,138 Помнишь? Из Саратоги! 779 01:07:11,194 --> 01:07:12,736 Михаил. Владимир. 780 01:07:12,945 --> 01:07:16,528 Эй! Эй, Сол! 781 01:07:18,618 --> 01:07:20,112 М-р Бенедикт, прошу вас. 782 01:07:20,328 --> 01:07:24,657 Я не люблю, когда что-то стальное касается кожи. 783 01:07:31,839 --> 01:07:33,712 Поднимите, пожалуйста. 784 01:07:42,099 --> 01:07:46,926 Я вижу, что в вашем кейсе нет ничего опасного или нелегального. 785 01:07:47,187 --> 01:07:51,019 Я согласен принять ваш кейс и поместить его в хранилище... 786 01:07:51,274 --> 01:07:53,184 ...на 24 часа. 787 01:07:53,693 --> 01:07:57,062 -Вас я туда допустить не могу. -Почему же? 788 01:07:57,280 --> 01:08:02,820 Осторожность. Безопасность. А главное, я вам не доверяю. 789 01:08:04,162 --> 01:08:06,320 Извините. 790 01:08:09,751 --> 01:08:14,163 Я приставил к Оушэну двоих. Он сейчас в игорном баре. 791 01:08:14,380 --> 01:08:18,212 М-р Зерга, это управляющий моего казино м-р У олш. 792 01:08:18,426 --> 01:08:22,803 Он отправит кейс в хранилище, вы будете наблюдать за этим. 793 01:08:23,014 --> 01:08:25,421 Таковы мои условия. Да или нет? 794 01:08:26,225 --> 01:08:29,594 Вы не оставляете мне выбора. 795 01:08:33,149 --> 01:08:35,900 Парень, не делай этого возле разрядника. 796 01:08:46,745 --> 01:08:50,790 ОСВЕЖИТЕЛЬ ВОЗДУХА Королевская сосна 797 01:09:20,570 --> 01:09:23,773 Сделай глубокий вдох. Ты отлично справишься. 798 01:09:24,032 --> 01:09:26,570 -Спасибо. -Не дрожи. Это твоя роль. 799 01:09:26,784 --> 01:09:28,991 Но смотри, не облажайся. 800 01:09:36,169 --> 01:09:39,086 -Кто заказывал? -Давай всё сюда. 801 01:09:45,052 --> 01:09:46,297 Ты готов? 802 01:09:48,556 --> 01:09:53,099 Это наш центр наблюдения за казино и хранилищем. 803 01:09:53,352 --> 01:09:56,057 Вы будете всё время видеть свой кейс. 804 01:09:56,271 --> 01:09:57,814 Не хотелось бы вас задерживать. 805 01:09:58,023 --> 01:10:00,858 -М-р Зерга. -М-р Бенедикт. 806 01:10:06,907 --> 01:10:08,531 Лайнус, пошёл. 807 01:10:09,910 --> 01:10:11,072 Вижу его. 808 01:10:11,453 --> 01:10:12,912 М-р Бенедикт. 809 01:10:13,705 --> 01:10:16,623 Я - Шелдон Виллис из комиссии по азартным играм штата Невада. 810 01:10:16,833 --> 01:10:19,371 Прошу вас уделить мне 2 минуты. 811 01:10:20,629 --> 01:10:22,621 -Для комиссии я готов на всё. -Спасибо. 812 01:10:22,839 --> 01:10:25,674 Не могли бы вы пройти вместе со мной в пятый игровой зал? 813 01:10:44,610 --> 01:10:47,481 -Когда вы доставите тележку? -По твоему сигналу. 814 01:10:47,697 --> 01:10:51,694 На кого мы похожи, на пару полных придурков? 815 01:10:53,119 --> 01:10:55,325 Как там? Тебе удобно? 816 01:10:55,538 --> 01:10:58,325 Хочешь, дам что-нибудь почитать? Журнальчик? 817 01:10:58,541 --> 01:11:00,533 Ладно. Пошёл отсчёт. 818 01:11:00,876 --> 01:11:04,245 Засекаем время, ему хватит воздуха на тридцать минут. 819 01:11:04,880 --> 01:11:07,501 Мы узнали об этом сегодня утром. 820 01:11:07,716 --> 01:11:10,883 Список его правонарушений длиннее моего.... 821 01:11:11,804 --> 01:11:13,381 Он длинный. 822 01:11:17,226 --> 01:11:19,551 Если он тот, кем вы его считаете. 823 01:11:24,733 --> 01:11:26,975 Вы давно работаете в комиссии? 824 01:11:27,611 --> 01:11:31,655 -Почти 18 месяцев. -Знаете Линдли? Работали с ним? 825 01:11:33,658 --> 01:11:36,066 Но он же умер в прошлом году. 826 01:11:40,081 --> 01:11:44,542 Рамон Эскалантэ? Шелдон Виллис, Комиссия по азартным играм. 827 01:11:44,794 --> 01:11:46,372 В чём дело? 828 01:11:46,588 --> 01:11:51,214 -Нам стало известно-- -Выйдем из зала и побеседуем. 829 01:11:51,801 --> 01:11:53,840 Чарли. 830 01:12:15,366 --> 01:12:17,109 Спасибо. 831 01:12:18,786 --> 01:12:22,119 -Нет. Я хочу, чтобы ты ушёл. -Подари мне одну минуту. 832 01:12:22,372 --> 01:12:25,907 -Хватит с меня. Уходи. -Тесс, постой. 833 01:12:26,126 --> 01:12:27,834 Ты что-то затеял. 834 01:12:28,045 --> 01:12:32,173 Не говори, что ты здесь ради меня. Проворачиваешь дело, да? 835 01:12:32,382 --> 01:12:35,751 Ладно, это уже неважно, меня ты всё равно не вернёшь. 836 01:12:36,011 --> 01:12:38,632 Тесс, я зашёл попрощаться. 837 01:12:45,812 --> 01:12:47,639 Прощай. 838 01:13:01,494 --> 01:13:03,534 Будь умницей. 839 01:13:13,839 --> 01:13:16,876 -М-р Оушэн. -М-р Бенедикт хочет видеть вас. 840 01:13:17,343 --> 01:13:19,086 Я так и думал, что он захочет. 841 01:13:20,846 --> 01:13:23,053 Добрый день, м-р Эскалантэ. 842 01:13:23,224 --> 01:13:25,512 Или вернее будет, м-р Кэттон? 843 01:13:26,852 --> 01:13:30,601 Вы - Фрэнк Кэттон, вы работали в казино ""Тропикана""... 844 01:13:30,814 --> 01:13:35,061 ...""Дезерт Инн"", а потом попали в нью-йоркскую тюрьму. Верно? 845 01:13:37,237 --> 01:13:40,986 Судя по вашему молчанию, вам на это нечего возразить. 846 01:13:41,450 --> 01:13:45,447 М-р Бенедикт, у вас работает бывший заключённый. А вы знаете-- 847 01:13:45,662 --> 01:13:47,821 Белая сволочь. 848 01:13:50,000 --> 01:13:52,491 -Простите? -Ты меня слышал. 849 01:13:52,711 --> 01:13:55,546 Хорошая работа не для чёрного? 850 01:13:55,797 --> 01:13:59,248 -Хочешь выбросить меня на улицу. -Я исполняю свой долг. 851 01:13:59,467 --> 01:14:05,007 Хочешь, чтобы я плясал на столе? Чистил твои ботинки? Улыбался? 852 01:14:05,473 --> 01:14:10,764 Ты не дашь мне карты сдавать. По-твоему, это только для белых. 853 01:14:13,147 --> 01:14:18,224 Не знаю, что на это сказать. Расы тут ни при чём. 854 01:14:18,444 --> 01:14:21,895 -Да уж. -Какие ужасные вещи вы говорите! 855 01:14:23,449 --> 01:14:29,321 Вам-то уж известно, что комиссия выступает за то, чтобы цветные-- 856 01:14:29,872 --> 01:14:33,572 -Нет! Я не так выразился! -Ладно. Всё, сядьте. 857 01:14:34,502 --> 01:14:36,743 -Сядьте. -Ну, так объясните ему. 858 01:14:37,421 --> 01:14:39,746 -Он взял. -Сядьте. 859 01:14:40,007 --> 01:14:42,759 Вёрджил. Турок. Доставьте тележку. 860 01:14:54,980 --> 01:14:56,937 -Где твоя карточка? -Я её потерял. 861 01:14:57,149 --> 01:14:58,940 -Ты это серьёзно? -Какой же я дурак. 862 01:14:59,151 --> 01:15:01,855 -Ты такой дурак! Ты это знаешь? -Эй! 863 01:15:02,112 --> 01:15:05,896 У человека и так неприятности, а ты его оскорбляешь? 864 01:15:06,157 --> 01:15:09,822 -Эй! Потише. -Простите. Простите. 865 01:15:10,036 --> 01:15:13,701 -Откуда вы это привезли? -Из зала, где идёт большая игра. 866 01:15:13,915 --> 01:15:17,498 -Это от м-ра Бенедикта. -Джо, отвези это. 867 01:15:17,710 --> 01:15:21,411 -В кассу? -Нет, в хранилище. 868 01:15:21,673 --> 01:15:24,080 Деньги Бенедикта - в хранилище. 869 01:15:24,300 --> 01:15:28,843 В другой раз не теряйте карточку, и у нас с вами проблем не будет. 870 01:15:29,096 --> 01:15:31,172 -Дурак. -Господи! 871 01:15:37,980 --> 01:15:39,973 Эй! Придержи дверь. 872 01:15:41,734 --> 01:15:46,775 -Вот он, ваш кейс, м-р Зерга. -Прекрасно. 873 01:15:52,661 --> 01:15:54,369 Скоро мой выход. 874 01:15:55,372 --> 01:15:57,329 Пусть Башер приступает. 875 01:15:58,333 --> 01:15:59,958 Баш, где ты находишься? 876 01:16:00,168 --> 01:16:03,703 -Баш! -Тихо. Не надо орать, приятель. 877 01:16:03,922 --> 01:16:07,256 -Где ты находишься? -Я почти на месте. 878 01:16:25,026 --> 01:16:26,686 Пошли, пошли. 879 01:16:27,737 --> 01:16:31,782 М-р У олш, проводите этого человека до выхода. 880 01:16:32,116 --> 01:16:34,987 И никогда больше не появляйтесь в моих казино. 881 01:16:35,203 --> 01:16:36,448 Сэр? 882 01:16:37,705 --> 01:16:39,781 -Белая сволочь! -Ох, Боже мой! 883 01:16:48,049 --> 01:16:52,627 Ох! Я забыл свой пейджер. Оставил его там. Простите. 884 01:16:54,221 --> 01:16:55,763 -Сами найдёте выход? -Да. 885 01:16:55,973 --> 01:16:57,088 Хорошо. 886 01:16:57,725 --> 01:16:59,598 Да. Надеюсь, вам понравится бой. 887 01:17:00,769 --> 01:17:02,347 Извините! 888 01:17:07,901 --> 01:17:11,519 Как вы думаете, долго ещё ждать м-ра Бенедикта? 889 01:17:21,248 --> 01:17:24,083 В этой комнате камер нет, да? 890 01:17:25,585 --> 01:17:27,044 Да. 891 01:17:28,505 --> 01:17:31,755 Не хочет, чтобы кто-нибудь видел, что здесь происходит. 892 01:17:34,469 --> 01:17:36,627 Он не придёт, верно? 893 01:17:47,190 --> 01:17:51,104 Мы подождём за дверью. А вы тут побеседуйте. 894 01:17:53,821 --> 01:17:58,115 Я не видел свою жену три недели и решил позвонить ей. 895 01:17:58,326 --> 01:18:02,240 ""Я люблю тебя, ты любишь меня"". ""Я скучаю по тебе, ты по мне"". 896 01:18:02,455 --> 01:18:05,740 Хорошо поговорили, но потом я поехал на эту вечеринку.... 897 01:18:05,958 --> 01:18:07,121 ДОПУСК ПОДТВЕРЖДАЕТСЯ 898 01:18:10,004 --> 01:18:13,254 Я появился в час ночи. Она ждала меня в 11 утра... 899 01:18:13,465 --> 01:18:17,297 ...так что она злилась. Я сказал: ""А ты как думала? 900 01:18:17,511 --> 01:18:21,259 По-твоему, это всё так просто? Это же не репетиция хора."" 901 01:18:21,557 --> 01:18:23,217 Вот, чёрт. 902 01:18:26,436 --> 01:18:28,678 Вы удовлетворены, м-р Зерга? 903 01:18:28,897 --> 01:18:32,515 Вполне удовлетворён. 904 01:18:35,153 --> 01:18:40,148 -Как вы себя чувствуете, сэр? -Отлично. Отлично. 905 01:18:42,160 --> 01:18:43,535 Ладно. 906 01:18:48,208 --> 01:18:49,666 Господи! 907 01:18:51,085 --> 01:18:52,544 Брузер! 908 01:18:52,754 --> 01:18:57,166 -Ещё рано! -Прости, Дэнни. Я забыл. 909 01:18:57,383 --> 01:18:58,961 Всё в порядке. 910 01:19:00,720 --> 01:19:03,555 -Как жена? -Опять беременна. 911 01:19:03,848 --> 01:19:08,095 Да, бывает. Давай начинать. Иди сюда. 912 01:19:37,172 --> 01:19:40,588 -Ты почти у цели, Лайнус. -Кто этот парень? 913 01:19:41,051 --> 01:19:44,052 -Неизвестный в западном коридоре. -М-р Зерга! 914 01:19:48,099 --> 01:19:51,883 -Вызовите врача! М-р Зерга! -Положите это ему под голову. 915 01:19:52,103 --> 01:19:55,021 А теперь видео. 916 01:19:55,273 --> 01:19:57,562 --сообщаю ""Глазу в Небесах"". 917 01:19:57,776 --> 01:20:00,397 У нас тут человек потерял сознание. 918 01:20:11,622 --> 01:20:13,247 О, Господи! 919 01:20:14,417 --> 01:20:18,877 -А ты думал, я выйду из игры? -Ты мне не доверял? 920 01:20:19,088 --> 01:20:20,582 Теперь доверяю. 921 01:20:21,299 --> 01:20:22,757 Давай. 922 01:20:52,454 --> 01:20:54,660 Кто вызывал врача? 923 01:21:03,673 --> 01:21:07,587 -Как ты сюда попал? -Заплатил другу 2 миллиона. 924 01:21:07,844 --> 01:21:12,589 А как же Расти? Ваша ссора? Зачем всё это было нужно? 925 01:21:14,225 --> 01:21:18,686 Ну. Почему просто не сказали? Зачем было меня напрягать? 926 01:21:18,896 --> 01:21:22,146 Но ведь так веселее? Всё, идём. 927 01:21:22,859 --> 01:21:25,694 Давай, старик! Дыши! 928 01:21:26,070 --> 01:21:28,478 Чёрт, дыши! Дыши! 929 01:21:34,328 --> 01:21:38,326 Сожалею. Мы его потеряли. 930 01:21:39,875 --> 01:21:43,540 -Я же говорил, нужно быстрее. -Не надо. Не надо. 931 01:21:43,754 --> 01:21:45,663 Я не говорил, что нужно быстрее? 932 01:21:46,548 --> 01:21:49,383 Ну, вставай! Вставай! 933 01:21:54,765 --> 01:21:56,592 Что, ещё хочешь? 934 01:22:22,292 --> 01:22:26,372 -А эти штуки нас выдержат? -Должны. 935 01:22:42,269 --> 01:22:44,179 Ливингстон, мы готовы. 936 01:22:44,897 --> 01:22:47,814 -Ливингстон, мы готовы. -Башер, мы готовы. 937 01:22:48,734 --> 01:22:50,893 Ещё минуту, начальник. 938 01:22:51,153 --> 01:22:53,858 У нас нет минуты. Йен задохнётся. 939 01:22:54,073 --> 01:22:58,735 Тогда лучше бы тебе не дёргать меня, верно? 940 01:23:44,789 --> 01:23:46,331 МЭНДАЛИ-БЭЙ 941 01:23:55,049 --> 01:23:57,041 Так, бросай их. 942 01:24:07,061 --> 01:24:08,555 Пошёл. 943 01:24:15,152 --> 01:24:16,694 Чёрт! 944 01:24:17,613 --> 01:24:18,941 Режь шнур. 945 01:24:43,847 --> 01:24:45,175 Эй! 946 01:24:47,183 --> 01:24:50,137 Срочно в шестой зал к пятому столу. Крупье не справляются. 947 01:24:50,353 --> 01:24:53,852 Воровство фишек со столов три, пять, шесть и десять. 948 01:25:05,451 --> 01:25:08,203 Бери пальто. Бери пальто. 949 01:25:08,871 --> 01:25:11,113 Что за безумие! Что за...? 950 01:25:53,248 --> 01:25:55,157 Ещё рано. Ещё рано. 951 01:26:00,546 --> 01:26:02,089 Давай. 952 01:26:04,217 --> 01:26:08,261 -Думаешь, Йен справился? -Уверен, у него всё отлично. 953 01:26:09,597 --> 01:26:11,056 Как у нас дела? 954 01:26:12,058 --> 01:26:14,845 Вроде, нормально. 955 01:26:31,618 --> 01:26:36,411 За этой дверью малыш-китаец и 160 миллионов долларов. 956 01:26:36,623 --> 01:26:38,865 -Тогда давай открывать. -Да. 957 01:26:49,469 --> 01:26:51,794 -Ставлю 10 центов, он не сможет. -Я - пас. 958 01:26:52,013 --> 01:26:53,721 Постучи ему ещё. 959 01:27:25,379 --> 01:27:26,838 Порядок. 960 01:27:34,013 --> 01:27:36,338 Привет. Что там у нас, ребята? 961 01:27:36,557 --> 01:27:40,601 -Ещё замки и датчики на полу. -Круто. 962 01:27:47,276 --> 01:27:48,936 Поехали. 963 01:27:57,369 --> 01:28:00,536 Обратный отсчёт от двадцати. Давай. 964 01:28:00,789 --> 01:28:02,164 Двадцать. 965 01:28:05,001 --> 01:28:09,129 -Не взрывайте дверь. Слышишь? -Десять... 966 01:28:09,381 --> 01:28:11,290 ...девять, восемь... 967 01:28:11,508 --> 01:28:15,755 -Может, разрядник нарушил связь. -Не взрывайте дверь! 968 01:28:17,889 --> 01:28:20,641 ...два, один. 969 01:28:28,816 --> 01:28:30,061 Что случилось? 970 01:28:30,276 --> 01:28:31,770 Что-то.... 971 01:28:44,457 --> 01:28:46,912 Ты батарейки проверял? 972 01:28:49,003 --> 01:28:52,418 Знаешь, если кто-то в этой игре расслабится-- 973 01:28:52,631 --> 01:28:56,878 Знаю, другим не поздоровится. Но Йен пока что не жалуется. 974 01:29:17,489 --> 01:29:18,983 Йен? 975 01:29:26,998 --> 01:29:29,121 Где вы шлялись? 976 01:29:31,794 --> 01:29:33,538 -Прости. -Прости. 977 01:29:43,556 --> 01:29:47,969 Никогда в жизни не видел ничего более сексуального. 978 01:29:51,355 --> 01:29:52,636 Расти, твой выход. 979 01:30:04,118 --> 01:30:07,818 -Может, ответишь? -У меня нет с собой трубки. 980 01:30:11,875 --> 01:30:13,583 Это не моя. 981 01:30:15,337 --> 01:30:16,961 Послушай, кто это. 982 01:30:18,965 --> 01:30:21,966 -Алло? -Можно м-ра Бенедикта? 983 01:30:22,177 --> 01:30:23,719 Это тебя. 984 01:30:28,308 --> 01:30:31,926 -Кто это, чёрт возьми? -Тот, кто сейчас вас грабит. 985 01:30:36,858 --> 01:30:42,197 -Что происходит в хранилище? -Ничего, сэр. Всё нормально. 986 01:30:42,405 --> 01:30:43,899 Покажите. 987 01:30:45,908 --> 01:30:48,993 -Вы ошибаетесь. -Смотрите на мониторы? 988 01:30:49,203 --> 01:30:51,529 Ладно, смотрите. 989 01:31:01,340 --> 01:31:04,376 В этом городе удача может отвернуться в любой момент. 990 01:31:04,593 --> 01:31:08,009 -Узнайте, сколько там денег. -Да, сэр. 991 01:31:24,947 --> 01:31:26,322 Тесс? 992 01:31:26,990 --> 01:31:28,615 Тесс? 993 01:31:29,493 --> 01:31:31,236 Может быть, тебе лучше.... 994 01:31:31,578 --> 01:31:33,487 Что мне лучше? 995 01:31:34,372 --> 01:31:38,240 Будет лучше, если ты сейчас не будешь здесь находиться. 996 01:31:46,217 --> 01:31:48,922 Ладно, ваши слова подтвердились. 997 01:31:49,137 --> 01:31:54,262 Вы проникли в моё хранилище. Поздравляю. Вы - покойник. 998 01:31:54,475 --> 01:31:59,268 -Посмотрим. -Да? А как вы выберетесь оттуда? 999 01:31:59,605 --> 01:32:03,389 Думаете, я позволю вам выйти с моими деньгами? 1000 01:32:03,609 --> 01:32:07,773 -Нет. Вы сами их вынесете. -С какой стати? 1001 01:32:07,989 --> 01:32:09,613 Взгляните на монитор. 1002 01:32:11,367 --> 01:32:15,945 Ваш менеджер уже доложил, что сегодня в хранилище... 1003 01:32:16,205 --> 01:32:20,285 ...больше 160 миллионов. Мы берём только половину. 1004 01:32:20,543 --> 01:32:24,754 Остальное заминировано и останется, как залог. 1005 01:32:25,047 --> 01:32:29,258 Отдайте нам 80 миллионов, деньги в хранилище останутся вашими. 1006 01:32:29,468 --> 01:32:33,086 Если вы попытаетесь помешать нам, мы взорвём всё. 1007 01:32:36,850 --> 01:32:42,853 Вы потеряете либо 80 миллионов тайно, либо 160 публично. 1008 01:32:43,065 --> 01:32:44,393 Решайте. Привет. 1009 01:32:55,702 --> 01:32:57,326 Звоните в полицию. 1010 01:33:02,667 --> 01:33:04,494 911, принимаю сообщение. 1011 01:33:05,795 --> 01:33:08,831 -Где Дэнни? -Всё хорошо. Он в порядке. 1012 01:33:09,048 --> 01:33:12,916 -Просит тебя включить телевизор. -Вот как? 1013 01:33:13,344 --> 01:33:18,136 Три человека с взрывчаткой захватили хранилище казино. 1014 01:33:20,935 --> 01:33:22,974 Хорошо. 1015 01:33:23,396 --> 01:33:25,056 -Всё будет хорошо. Обещаю. -Вы меня убедили. 1016 01:33:25,272 --> 01:33:27,894 Вот и отлично. Вы сделаете вот что. 1017 01:33:29,401 --> 01:33:33,185 Мои парни загрузят в лифт шесть мешков. 1018 01:33:33,447 --> 01:33:35,321 Мешки поднимутся к кассам. 1019 01:33:35,574 --> 01:33:39,702 Трое охранников возьмут их и вынесут из казино. 1020 01:33:40,120 --> 01:33:45,625 Если в течение 20 секунд они не окажутся в зале, или будет... 1021 01:33:45,876 --> 01:33:48,414 ...подмена, мы взорвём все деньги. 1022 01:33:50,213 --> 01:33:53,582 -Он в казино в зале автоматов. -Ну, конечно, я в казино. 1023 01:33:53,800 --> 01:33:59,221 Я остановился в вашем отеле. Кстати, в номере нужен бар. 1024 01:34:00,974 --> 01:34:03,547 Как только ваши охранники выйдут в игровой зал... 1025 01:34:03,768 --> 01:34:09,189 ...к выходу подъедет фургон. Погрузите туда мешки. 1026 01:34:09,399 --> 01:34:14,689 Если попытаетесь подойти к водителю, мы взорвём всё. 1027 01:34:16,114 --> 01:34:20,859 Когда мне сообщат, что фургон уехал, мы покинем здание. 1028 01:34:21,077 --> 01:34:24,660 Когда мы будем в безопасности, вы сможете войти в хранилище. 1029 01:34:25,248 --> 01:34:27,157 Спецназ здесь. 1030 01:34:28,793 --> 01:34:30,370 Хорошо. 1031 01:34:30,586 --> 01:34:35,746 Итак, я выполнил все ваши условия. Вы согласны? 1032 01:34:36,008 --> 01:34:37,289 Согласен. 1033 01:34:37,760 --> 01:34:40,630 Хорошо. А теперь я хочу дать вам один совет. 1034 01:34:41,472 --> 01:34:45,256 Беги и прячься, ублюдок. Беги и прячься. 1035 01:34:45,476 --> 01:34:50,517 Я не хочу, чтобы тебя взяли уже завтра в Ньюпорт-Бич при покупке... 1036 01:34:50,731 --> 01:34:56,021 ...спортивной машины за 100 тысяч. Мне нужно, чтобы тебя нашли... 1037 01:34:56,236 --> 01:35:00,020 ...мои люди, и уж будь уверен, полиции мы тебя не отдадим. 1038 01:35:00,240 --> 01:35:04,985 Поэтому настоятельно советую тебе: беги и прячься. 1039 01:35:05,704 --> 01:35:08,076 Это всё, о чём я тебя прошу. 1040 01:35:30,478 --> 01:35:35,056 М-р Бенедикт, белый фургон едет к аэропорту Маккарэна. 1041 01:35:35,274 --> 01:35:38,857 Надо захватить хранилище раньше, чем он окажется там. 1042 01:35:49,205 --> 01:35:51,826 Приборы ночного видения. Будьте готовы выключить свет. 1043 01:35:55,377 --> 01:35:56,622 Готовы. 1044 01:35:59,465 --> 01:36:01,291 Выключаем свет. 1045 01:36:03,677 --> 01:36:04,840 Давайте. 1046 01:36:06,638 --> 01:36:08,964 Вскрываем двери лифта. 1047 01:36:09,558 --> 01:36:13,009 Видим двоих охранников: они связаны, без сознания. 1048 01:36:13,562 --> 01:36:14,760 Минуту. 1049 01:36:15,022 --> 01:36:16,848 Парни! Парни! Здесь кто-то есть! 1050 01:36:17,107 --> 01:36:19,598 -Кончай его, быстро! -Вижу его! 1051 01:36:21,361 --> 01:36:24,445 -Свет! Нам нужен свет! -Дайте им свет. 1052 01:36:36,042 --> 01:36:37,951 Что там происходит? Отвечайте. 1053 01:36:38,169 --> 01:36:42,333 Сработало какое-то взрывное устройство. 1054 01:36:42,548 --> 01:36:46,249 Продолжаем поиски уцелевших. 1055 01:36:46,469 --> 01:36:49,304 Скажите им, пусть берут фургон. Я иду вниз. 1056 01:36:49,555 --> 01:36:52,640 Выясните, как они подключились к моей системе наблюдения! 1057 01:36:52,850 --> 01:36:54,392 Есть, сэр. 1058 01:37:12,703 --> 01:37:16,036 Выходите из фургона, быстро. Быстро! 1059 01:37:20,544 --> 01:37:22,287 По колёсам. По колёсам. 1060 01:37:39,145 --> 01:37:41,268 Не можем выявить подозреваемых. 1061 01:37:41,523 --> 01:37:45,770 И не можем определить, как они проникли в помещение, как вышли. 1062 01:37:48,279 --> 01:37:51,066 -Уводите своих людей. -Могу я посоветовать--? 1063 01:37:51,282 --> 01:37:52,776 Сейчас же. 1064 01:37:53,159 --> 01:37:56,243 Ваше хранилище, вам решать. Группа, на выход! 1065 01:38:04,795 --> 01:38:07,084 У олш, что у нас с фургоном? 1066 01:38:25,399 --> 01:38:28,269 Я только хочу попробовать кое-что, это одна секунда. 1067 01:38:29,570 --> 01:38:31,895 В фургоне никого нет. 1068 01:38:33,573 --> 01:38:38,531 -Прости. Может, залезешь внутрь? -Ну, хватит дурака валять. 1069 01:38:38,745 --> 01:38:40,370 Давай, действуй. 1070 01:38:55,762 --> 01:38:58,882 М-р Бенедикт, мы захватили фургон. 1071 01:38:59,098 --> 01:39:00,130 И? 1072 01:39:00,350 --> 01:39:03,683 В мешках были не деньги, сэр. 1073 01:39:03,936 --> 01:39:05,479 Что вы хотите сказать? 1074 01:39:05,688 --> 01:39:10,433 Мешки были набиты рекламными листками, сэр. Реклама шлюх. 1075 01:39:16,782 --> 01:39:17,897 У олш? 1076 01:39:18,242 --> 01:39:20,069 Найдите на записи сцену ограбления. 1077 01:39:20,286 --> 01:39:21,614 Белладжио 1078 01:39:22,663 --> 01:39:25,201 Да, сэр. Я уже смотрю этот момент. 1079 01:39:25,958 --> 01:39:29,493 На полу хранилища есть надпись ""Белладжио""? 1080 01:39:29,712 --> 01:39:32,333 Надписи нет. Я ничего не понимаю. 1081 01:39:34,675 --> 01:39:36,632 Надпись мы сделали во вторник. 1082 01:39:36,844 --> 01:39:40,509 Значит, сцена ограбления была записана заранее. 1083 01:39:40,806 --> 01:39:42,051 Что? 1084 01:39:44,059 --> 01:39:47,926 Это была инсценировка. Кто-то построил копию моего хранилища. 1085 01:39:48,146 --> 01:39:52,274 То, что мы видели на мониторе, на самом деле не происходило. 1086 01:39:53,360 --> 01:39:57,227 Не понимаю. Куда же подевались все деньги? 1087 01:40:07,790 --> 01:40:09,071 Звоните в полицию. 1088 01:40:16,758 --> 01:40:18,750 911, принимаю сообщение. 1089 01:40:22,513 --> 01:40:24,636 -Приборы ночного видения. -Есть. 1090 01:40:24,849 --> 01:40:26,343 Будьте готовы выключить свет. 1091 01:40:31,480 --> 01:40:34,018 Вскрываем двери лифта. 1092 01:40:34,400 --> 01:40:37,603 Видим двоих охранников, они связаны, без сознания. 1093 01:40:37,820 --> 01:40:38,982 Минуту. 1094 01:40:39,196 --> 01:40:40,987 Парни! Парни! Здесь кто-то есть! 1095 01:40:41,282 --> 01:40:44,033 -Кончай его, быстро! -Вижу его! 1096 01:40:56,546 --> 01:40:58,041 СПЕЦНАЗ 1097 01:41:32,707 --> 01:41:33,821 Откройте. 1098 01:41:40,172 --> 01:41:44,122 Привет, Бенедикт. Как идёт другой бой, на ринге? 1099 01:41:49,848 --> 01:41:50,928 Подними его. 1100 01:42:00,192 --> 01:42:02,101 Ты приложил к этому руку? 1101 01:42:03,362 --> 01:42:05,687 К чему я приложил руку? 1102 01:42:10,327 --> 01:42:12,366 Спрашиваю ещё раз. 1103 01:42:12,621 --> 01:42:14,863 Ты приложил к этому руку? 1104 01:42:17,751 --> 01:42:21,748 Бенедикт, я понятия не имею, о чём ты говоришь. 1105 01:42:26,217 --> 01:42:27,628 Хорошо. 1106 01:42:28,887 --> 01:42:30,760 Ты можешь идти. 1107 01:42:32,849 --> 01:42:34,592 Выведите его. 1108 01:42:41,232 --> 01:42:43,901 -Алло. -Включите 88-й канал. 1109 01:42:44,110 --> 01:42:45,853 Кто это? 1110 01:42:54,870 --> 01:42:57,575 Что случилось, Бенедикт? Тебя ограбили? 1111 01:42:57,790 --> 01:42:59,284 Стойте. 1112 01:43:10,302 --> 01:43:12,758 Я дам тебе последний шанс. 1113 01:43:13,847 --> 01:43:15,092 Где мои деньги? 1114 01:43:15,307 --> 01:43:18,474 А если я скажу, что ты получишь их обратно... 1115 01:43:19,353 --> 01:43:21,345 ...если откажешься от Тесс? 1116 01:43:21,938 --> 01:43:23,896 Что скажешь ты? 1117 01:43:26,943 --> 01:43:28,106 Я соглашусь. 1118 01:43:33,158 --> 01:43:34,438 Хорошо. 1119 01:43:36,453 --> 01:43:39,489 Я знаю одного парня. Мы вместе сидели. 1120 01:43:39,706 --> 01:43:43,953 Он знает всех, кто может провернуть такое дело. 1121 01:43:44,586 --> 01:43:48,583 Дай мне 72 часа, и я выясню, кто взял твои деньги. 1122 01:43:52,927 --> 01:43:54,967 Ты знаешь одного парня. 1123 01:43:57,682 --> 01:44:02,593 Вызовите полицию. Он нарушил условия досрочного освобождения. 1124 01:44:02,812 --> 01:44:04,306 Есть, сэр. 1125 01:44:30,172 --> 01:44:31,666 Тесс. 1126 01:44:33,592 --> 01:44:35,134 Тесс. 1127 01:44:35,761 --> 01:44:38,298 Уж ты-то знаешь об этом лучше всех, Терри. 1128 01:44:38,513 --> 01:44:42,345 В твоём отеле кто-то всегда подсматривает. 1129 01:46:22,782 --> 01:46:24,359 Постойте! 1130 01:46:25,159 --> 01:46:26,487 Постойте! 1131 01:46:27,953 --> 01:46:30,954 Постойте, это мой муж! 1132 01:46:34,376 --> 01:46:37,792 -Дэнни. -Тесс, я же сказал тебе... 1133 01:46:39,048 --> 01:46:41,040 ...я знаю, что я делаю. 1134 01:46:41,925 --> 01:46:43,420 А я не знаю. 1135 01:46:43,635 --> 01:46:45,427 Ладно, пошли. 1136 01:46:46,638 --> 01:46:48,430 Это надолго? 1137 01:46:48,640 --> 01:46:51,131 Думаю, от трёх месяцев до шести. 1138 01:49:15,283 --> 01:49:18,949 Прошло от трёх месяцев до шести 1139 01:49:46,689 --> 01:49:48,646 Надеюсь, женихом был ты. 1140 01:49:51,861 --> 01:49:55,609 Звонил Тед Ньюджент, просил вернуть эту рубашку. 1141 01:50:03,247 --> 01:50:07,624 Получил 13 миллионов и приехал за мной на такой колымаге? 1142 01:50:07,835 --> 01:50:09,662 Я потратил все деньги на костюм. 1143 01:50:09,878 --> 01:50:14,090 -Где они? -Заднее сидение, седан. Слева. 1144 01:50:14,341 --> 01:50:18,090 Я забрал всё твоё добро. Надеюсь, ты не против. 1145 01:50:20,597 --> 01:50:23,053 Не уверен, что это моё добро. 1146 01:50:33,985 --> 01:50:35,444 -Привет. -Привет. 1147 01:50:35,654 --> 01:50:36,982 Расти нужна подружка. 1148 01:50:37,197 --> 01:50:40,032 По дороге заедем в женскую тюрьму. 1149 01:50:41,659 --> 01:50:43,699 Ты же сказала, что продала его. 1150 01:50:43,912 --> 01:50:45,536 Сказала. 1151 01:50:45,830 --> 01:50:47,289 Лгунья. 1152 01:50:49,000 --> 01:50:50,375 Вор.