1 00:00:59,393 --> 00:01:03,647 Put your faith in what you most believe in 2 00:01:03,731 --> 00:01:07,610 Two worlds, one family 3 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 Trust your heart Let fate decide 4 00:01:11,781 --> 00:01:16,452 To guide these lives we see 5 00:01:17,161 --> 00:01:21,332 A paradise untouched by man 6 00:01:21,415 --> 00:01:25,086 Within this world blessed with love 7 00:01:26,295 --> 00:01:30,174 A simple life They live in peace 8 00:01:30,257 --> 00:01:34,595 Softly tread the sand below your feet now 9 00:01:34,678 --> 00:01:38,307 Two worlds, one family 10 00:01:38,390 --> 00:01:42,520 Trust your heart Let fate decide 11 00:01:42,603 --> 00:01:47,066 To guide these lives we see 12 00:01:47,983 --> 00:01:52,238 Beneath the shelter of the trees 13 00:01:52,321 --> 00:01:56,033 Only love can enter here 14 00:01:57,118 --> 00:02:01,122 A simple life They live in peace 15 00:02:01,205 --> 00:02:04,959 Raise your head up Lift high the load 16 00:02:05,042 --> 00:02:09,171 Take strength from those that need you 17 00:02:09,255 --> 00:02:13,592 Build high the walls Build strong the beams 18 00:02:13,676 --> 00:02:15,845 A new life is waiting 19 00:02:15,928 --> 00:02:19,515 But danger's no stranger here 20 00:02:43,497 --> 00:02:47,710 No words describe a mother's tears 21 00:02:47,793 --> 00:02:52,423 No words can heal a broken heart 22 00:02:52,882 --> 00:02:56,635 A dream is gone but where there's hope 23 00:02:56,719 --> 00:03:01,390 Somewhere, something is calling for you 24 00:03:01,473 --> 00:03:04,810 Two worlds, one family 25 00:03:04,894 --> 00:03:09,190 Trust your heart Let fate decide 26 00:03:09,273 --> 00:03:13,694 To guide these lives we see 27 00:07:51,221 --> 00:07:55,642 Every moment now the bond grows stronger 28 00:07:55,726 --> 00:07:59,146 Two worlds, one family 29 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Trust your heart Let fate decide 30 00:08:03,442 --> 00:08:08,030 To guide these lives we see 31 00:08:18,540 --> 00:08:20,792 Mama, look! Look over there! 32 00:08:20,876 --> 00:08:22,794 - Kala! - She's back. 33 00:08:22,878 --> 00:08:26,381 - I told you she was comin' back. - We looked everywhere for you. 34 00:08:28,008 --> 00:08:29,384 Are you all right, dear? 35 00:08:29,468 --> 00:08:31,386 I'm fine. No, really, honestly. 36 00:08:31,470 --> 00:08:35,516 It's just that I got a little bit... sidetracked. 37 00:08:37,059 --> 00:08:39,228 Well, isn't that... 38 00:08:39,311 --> 00:08:43,023 - Well, it's so... - Why, it's, it's just so... 39 00:08:43,106 --> 00:08:45,651 It's freaky-lookin'. That's what it is. 40 00:08:45,734 --> 00:08:47,903 - Terkina! - Well, it is! 41 00:08:47,986 --> 00:08:50,656 I mean, what the heck is it anyway? 42 00:08:50,739 --> 00:08:52,824 He's a baby. 43 00:08:53,784 --> 00:08:55,661 I can't 44 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 So, where's his mama? 45 00:09:00,123 --> 00:09:03,126 Well, I'm going to be his mother now. 46 00:09:08,048 --> 00:09:12,052 You know, he's not so bad, once you get used to him. 47 00:09:12,803 --> 00:09:15,347 Kala's gonna be its mother now. 48 00:09:20,894 --> 00:09:24,064 Kerchak, I saved him from Sabor. 49 00:09:26,608 --> 00:09:29,903 Kala, it won't replace the one we lost. 50 00:09:29,987 --> 00:09:33,991 I know that. But he needs me. 51 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 But it, it... 52 00:09:37,703 --> 00:09:41,206 Kala, look at it. It's not our kind. 53 00:09:41,832 --> 00:09:45,085 No, you have to take it back. 54 00:09:45,168 --> 00:09:48,046 Take him back? But he'll die. 55 00:09:48,130 --> 00:09:50,340 - If the jungle wants him... - I want him. 56 00:09:50,424 --> 00:09:52,676 I cannot let you put our family in danger. 57 00:09:52,759 --> 00:09:55,512 Does he look dangerous to you? 58 00:10:04,896 --> 00:10:06,398 Was it alone? 59 00:10:06,481 --> 00:10:08,900 Yes. Sabor killed his family. 60 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 - Are you sure? - Yes. 61 00:10:11,194 --> 00:10:13,155 There are no others. 62 00:10:15,782 --> 00:10:17,409 Then you may keep him. 63 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 Kerchak, I know he'll be a good son. 64 00:10:21,413 --> 00:10:23,165 I said he could stay. 65 00:10:23,790 --> 00:10:25,959 That doesn't make him my son. 66 00:10:28,462 --> 00:10:30,714 We will nest here for the night. 67 00:10:36,595 --> 00:10:39,097 So, what you gonna call it? 68 00:10:39,181 --> 00:10:41,725 I'm gonna call him... 69 00:10:41,808 --> 00:10:43,060 ...Tarzan. 70 00:10:43,143 --> 00:10:46,396 Tarzan? OK, he's your baby. 71 00:10:46,480 --> 00:10:49,733 All right, little lady, come on. It's past your nest time. 72 00:10:49,816 --> 00:10:51,193 - Oh, Mom. - No. 73 00:10:51,276 --> 00:10:54,363 Five more minutes? Two more minutes? 74 00:10:54,446 --> 00:10:56,406 One more minutes? 75 00:11:04,706 --> 00:11:09,211 Don't cry. I'm here. Come on. Come on. 76 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 Come, stop your crying 77 00:11:11,838 --> 00:11:14,633 It will be all right 78 00:11:14,716 --> 00:11:19,388 Just take my hand Hold it tight 79 00:11:19,471 --> 00:11:24,142 I will protect you from all around you 80 00:11:24,226 --> 00:11:29,398 I will be here, don '2' you cry 81 00:11:29,481 --> 00:11:34,528 For one so small You seem so strong 82 00:11:34,611 --> 00:11:38,699 My arms will hold you Keep you safe and warm 83 00:11:38,782 --> 00:11:43,870 This bond between us Can '2' be broken 84 00:11:43,954 --> 00:11:48,458 I will be here, don '2' you cry 85 00:11:48,542 --> 00:11:52,879 Cos you'll be in my heart 86 00:11:52,963 --> 00:11:57,300 Yes, you'll be in my heart 87 00:11:58,093 --> 00:12:00,387 From this day on 88 00:12:00,470 --> 00:12:04,558 Now and forever more 89 00:12:07,728 --> 00:12:12,023 You'll be in my heart 90 00:12:12,107 --> 00:12:17,237 No matter what they say 91 00:12:17,320 --> 00:12:21,950 You'll be here in my heart 92 00:12:22,033 --> 00:12:24,536 Always 93 00:12:28,081 --> 00:12:30,751 Always. 94 00:12:54,816 --> 00:12:56,276 Tarzan. 95 00:12:57,152 --> 00:12:58,737 Tarzan? 96 00:13:01,615 --> 00:13:03,492 I sure scared you, Mom. 97 00:13:03,575 --> 00:13:05,702 You sure did. 98 00:13:05,786 --> 00:13:08,079 Can't you imitate any quieter animal? 99 00:13:08,163 --> 00:13:10,123 Mom, they're no fun. 100 00:13:10,207 --> 00:13:12,292 Wanna see me be a leopard? 101 00:13:13,919 --> 00:13:16,963 Why don't you just come up with your own sound? 102 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 Kala. 103 00:13:29,351 --> 00:13:30,685 Oops. 104 00:13:34,147 --> 00:13:36,900 Tarzan! Thank goodness you're all right! 105 00:13:36,983 --> 00:13:40,904 Kala and I have been so worried. 106 00:13:40,987 --> 00:13:43,907 Thank you so much for finding him, Kerchak. 107 00:13:43,990 --> 00:13:47,118 You are such a wise and caring leader. 108 00:13:47,994 --> 00:13:49,412 Run. 109 00:13:53,583 --> 00:13:56,211 - Hello! Are you thick in the head? - What? 110 00:13:56,294 --> 00:13:58,255 How many times do I have to tell you? 111 00:13:58,338 --> 00:14:01,967 If you want Kerchak to like you, stay away from him. 112 00:14:02,050 --> 00:14:03,677 Come on, Terk, step on it! 113 00:14:03,760 --> 00:14:07,514 - Last one there is a dung beetle! - The first one's gotta eat it. 114 00:14:07,597 --> 00:14:08,807 Terk, can I come? 115 00:14:08,890 --> 00:14:13,144 Well, you could if you could keep up, but, you know, you can't really keep up. 116 00:14:13,228 --> 00:14:17,065 Wait up, guys! Wait up! Right behind you! 117 00:14:25,115 --> 00:14:26,867 You're standing on my spleen. 118 00:14:26,950 --> 00:14:28,910 Take that! Stop hitting yourself. 119 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 120 00:14:32,455 --> 00:14:35,959 The fun has arrived 121 00:14:36,042 --> 00:14:38,545 - Thank you very much. - What took you so long? 122 00:14:38,628 --> 00:14:42,215 I had a little pest control problem, but it's all taken care of. 123 00:14:44,092 --> 00:14:45,677 Hi, guys. 124 00:14:45,760 --> 00:14:48,221 Terk, what is this, some kind of joke? 125 00:14:48,305 --> 00:14:51,308 Tell me I'm not looking at the hairless wonder. 126 00:14:51,391 --> 00:14:54,352 Well, Terk said I could come along if I could keep up. 127 00:14:54,436 --> 00:14:57,731 - No, no. - Terk. Come on. 128 00:14:58,565 --> 00:15:01,776 I'll handle this, guys, OK? Listen, buddy. Come here. 129 00:15:01,860 --> 00:15:05,113 We got a tiny, little, itsy-bitsy problem here, OK? 130 00:15:05,196 --> 00:15:08,325 I'd love to hang outwith you. You know I would. 131 00:15:08,408 --> 00:15:11,453 But the guys... they need a little convincing, you know? 132 00:15:11,536 --> 00:15:15,290 - OK, what do I gotta do? - Do? What do you gotta do? 133 00:15:15,373 --> 00:15:17,459 It's so stupid. 134 00:15:17,542 --> 00:15:18,585 What? 135 00:15:18,668 --> 00:15:23,381 Well, you gotta... you gotta go get a hair. 136 00:15:23,465 --> 00:15:26,468 - A hair? - Yeah, a hair. 137 00:15:28,136 --> 00:15:30,555 An elephant hair. 138 00:15:35,018 --> 00:15:36,645 An elephant hair? 139 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Like I said, it's stupid, right? 140 00:15:39,522 --> 00:15:42,275 Listen, take it from me. Go home. OK? 141 00:15:42,359 --> 00:15:44,486 Who needs this aggravation? 142 00:15:44,569 --> 00:15:47,280 You know, I'm probably gonna leave soon myself. 143 00:15:47,364 --> 00:15:50,283 You go, I'll catch up, all right? 144 00:15:50,367 --> 00:15:53,578 You see? Leave it to me. I told you I could... 145 00:15:53,662 --> 00:15:56,206 Tarzan! Tarzan! 146 00:16:05,548 --> 00:16:07,217 That one hurt him. 147 00:16:24,234 --> 00:16:26,903 Look! There he is! 148 00:16:26,987 --> 00:16:28,655 He's alive! 149 00:16:28,738 --> 00:16:31,658 - Hey, guys! - Hi. 150 00:16:34,327 --> 00:16:37,706 Come back! Come back. 151 00:16:37,789 --> 00:16:39,332 This guy's great. 152 00:16:39,416 --> 00:16:42,293 If he lives, you should bring him around more often. 153 00:16:42,377 --> 00:16:45,046 Come on, come on. Let's go get a better seat. 154 00:16:47,882 --> 00:16:50,427 You can never get enough sleep, let me tell you. 155 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 - I get enough sleep. - Mom? 156 00:16:52,178 --> 00:16:56,141 - It burns up the calories. - Are you sure this water's sanitary? 157 00:16:56,224 --> 00:16:59,060 It looks questionable to me. 158 00:16:59,144 --> 00:17:01,229 It's fine, honey. 159 00:17:02,897 --> 00:17:05,358 But what about bacteria? 160 00:17:05,442 --> 00:17:09,154 Tantor, can't you see Mummy's talking? 161 00:17:13,992 --> 00:17:16,286 Watch out! There's something swimming! 162 00:17:16,369 --> 00:17:20,081 - It's coming right at you! - Honey, Mummy's losing her patience. 163 00:17:20,165 --> 00:17:23,418 - But this time I really see something. - Oh, boy. 164 00:17:23,960 --> 00:17:26,087 Piranha! It's a piranha! 165 00:17:26,171 --> 00:17:29,632 Sweetheart, there are no piranhas in Africa. 166 00:17:29,716 --> 00:17:33,261 Don't tell the kid that. Of course there are piranhas in Africa. 167 00:17:33,344 --> 00:17:36,222 No, she's right. They're native to South America. 168 00:17:36,306 --> 00:17:38,016 - Get outta here. - It's true. 169 00:17:38,099 --> 00:17:39,476 - No way. - Come on, now. 170 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 Think I'd be here if there were? 171 00:17:41,394 --> 00:17:43,480 It's right behind you! Run! 172 00:17:43,563 --> 00:17:48,485 For the last time, honey there are no piranhas in. 173 00:17:48,568 --> 00:17:49,944 My butt! 174 00:17:50,820 --> 00:17:53,156 - Told you! - There's something on my butt! 175 00:17:53,239 --> 00:17:55,992 - What is it? - Are there any more of them? 176 00:17:57,744 --> 00:18:01,706 - What is it? - It's a piranha. 177 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 Piranha! 178 00:18:09,881 --> 00:18:12,342 Tantor, where are you? 179 00:18:22,560 --> 00:18:23,978 He's dead. 180 00:18:24,687 --> 00:18:26,648 We're dead! 181 00:18:32,445 --> 00:18:35,573 We didn't do it! They're the ones! 182 00:18:53,299 --> 00:18:55,385 Oh, thank you, Kerchak. 183 00:18:59,139 --> 00:19:00,974 Tarzan, buddy! Buddy, come on! 184 00:19:01,057 --> 00:19:03,226 Tarzan, don't die on me! Don't die! 185 00:19:03,309 --> 00:19:05,645 - You weren't supposed to do it! - Get away! 186 00:19:05,728 --> 00:19:08,898 Don't you know a piranha can strip your flesh in seconds? 187 00:19:08,982 --> 00:19:11,276 What? He's not a piranha! 188 00:19:12,026 --> 00:19:14,195 He's alive! 189 00:19:14,279 --> 00:19:16,531 He's alive! He's alive! 190 00:19:16,614 --> 00:19:18,575 - He's alive! - He's... 191 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 You idiot! 192 00:19:20,160 --> 00:19:23,121 You nearly gave me a heart attack! You happy? 193 00:19:25,206 --> 00:19:27,834 I don't believe it. You got the hair? 194 00:19:27,917 --> 00:19:32,505 Is that what this is all about? I got a whole tail of them. 195 00:19:33,006 --> 00:19:34,674 - Tarzan? - Terkina? 196 00:19:34,757 --> 00:19:36,176 Oh, no. 197 00:19:36,259 --> 00:19:38,887 - Who's that? - My mom. 198 00:19:38,970 --> 00:19:40,638 - Tarzan. - Hi. 199 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 - Hi, Aunt Kala. - Oh, you scared me! 200 00:19:43,224 --> 00:19:45,393 - What happened? - Well, I... 201 00:19:45,476 --> 00:19:47,562 It's sort of a long... It's involved. 202 00:19:47,645 --> 00:19:49,898 Because what happened, it was a weird... 203 00:19:50,023 --> 00:19:51,691 What happened? 204 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 It was my fault, Kerchak. 205 00:19:55,737 --> 00:19:56,946 Tarzan. 206 00:19:57,030 --> 00:20:02,076 We were playing, and... Well, I'm sorry, Kerchak. 207 00:20:02,160 --> 00:20:04,204 You almost killed someone. 208 00:20:04,287 --> 00:20:06,456 - It was an accident. - He's only a child. 209 00:20:06,539 --> 00:20:09,250 That's no excuse. You can't keep defending him. 210 00:20:09,334 --> 00:20:11,920 - He'll learn. - You can't learn to be one of us. 211 00:20:12,003 --> 00:20:15,048 - You never give him a chance. - Give him a chance? 212 00:20:15,131 --> 00:20:19,219 Kala, look at him. He will never be one of us. 213 00:20:19,302 --> 00:20:21,512 Kerchak! 214 00:20:21,596 --> 00:20:23,473 Tarzan. 215 00:21:13,815 --> 00:21:16,484 Tarzan, what are you doing? 216 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Why am I so different? 217 00:21:19,195 --> 00:21:21,364 You're covered with mud, that's why. 218 00:21:21,447 --> 00:21:24,534 - Kerchak said I didn't belong in... - Close your mouth. 219 00:21:24,617 --> 00:21:26,953 Kerchak said I don't belong in the family. 220 00:21:27,036 --> 00:21:29,539 Never mind what Kerchak said. 221 00:21:29,622 --> 00:21:32,458 - Hold still. - But look at me! 222 00:21:34,585 --> 00:21:36,754 I am, Tarzan. 223 00:21:36,838 --> 00:21:38,548 And do you know what I see? 224 00:21:38,631 --> 00:21:42,093 I see two eyes, like mine, 225 00:21:42,176 --> 00:21:46,097 and a nose, somewhere. 226 00:21:46,723 --> 00:21:48,266 Here. 227 00:21:48,349 --> 00:21:50,685 Two ears. 228 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 - And let's see, what else? - Two hands? 229 00:21:54,522 --> 00:21:56,274 That's right. 230 00:22:12,415 --> 00:22:14,459 Close your eyes. 231 00:22:15,084 --> 00:22:17,503 Now, forget what you see. 232 00:22:17,587 --> 00:22:19,547 What do you feel? 233 00:22:20,798 --> 00:22:22,258 My heart. 234 00:22:22,342 --> 00:22:24,260 Come here. 235 00:22:25,845 --> 00:22:27,805 - Your heart. - See? 236 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 We're exactly the same. 237 00:22:32,852 --> 00:22:35,897 Kerchak just can't see that. 238 00:22:38,024 --> 00:22:39,942 I'll make him see it. 239 00:22:40,026 --> 00:22:42,904 I'll be the best ape ever. 240 00:22:42,987 --> 00:22:45,281 Oh, I bet you will. 241 00:22:58,711 --> 00:23:02,215 Oh, the power to be strong 242 00:23:02,298 --> 00:23:05,843 And the wisdom to be wise 243 00:23:05,927 --> 00:23:10,807 All these things will come to you in time 244 00:23:12,183 --> 00:23:15,395 On this journey that you're making 245 00:23:15,520 --> 00:23:19,273 There'll be answers that you'll seek 246 00:23:19,357 --> 00:23:22,485 And it's you who'll climb the mountain 247 00:23:22,568 --> 00:23:26,197 It's you who'll reach the peak 248 00:23:26,280 --> 00:23:29,742 Son of Man, look to the sky 249 00:23:29,826 --> 00:23:32,995 Lift your spirit, set it free 250 00:23:33,079 --> 00:23:36,457 Someday you'll walk tall with pride 251 00:23:36,541 --> 00:23:41,504 Son of Man, a man in time you'll be 252 00:23:53,266 --> 00:23:56,519 Though there's no one there to guide you 253 00:23:56,602 --> 00:24:00,273 No one to take your hand 254 00:24:00,356 --> 00:24:03,568 But with faith and understanding 255 00:24:03,651 --> 00:24:07,447 You will journey from boy to man 256 00:24:07,530 --> 00:24:10,533 Son of Man, look to the sky 257 00:24:10,825 --> 00:24:14,036 Lift your spirit, set it free 258 00:24:14,120 --> 00:24:17,415 Someday you'll walk tall with pride 259 00:24:17,498 --> 00:24:22,420 Son of Man, a man in time you'll be 260 00:24:27,717 --> 00:24:29,844 In learning you will teach 261 00:24:29,927 --> 00:24:34,474 And in teaching you will learn 262 00:24:34,557 --> 00:24:39,437 You'll find your place beside the ones you love 263 00:24:41,272 --> 00:24:44,275 Oh, and all the things you dreamed of 264 00:24:44,358 --> 00:24:47,987 The visions that you saw 265 00:24:48,070 --> 00:24:51,199 Well, the time is drawing near now 266 00:24:51,282 --> 00:24:54,577 It's yours to claim it all 267 00:24:54,702 --> 00:24:58,080 Son of Man, look to the sky 268 00:24:58,164 --> 00:25:01,459 Lift your spirit, set it free 269 00:25:01,542 --> 00:25:05,254 Someday you'll walk tall with pride 270 00:25:05,338 --> 00:25:10,384 Son of Man, a man in time you'll be 271 00:25:17,350 --> 00:25:18,893 Son of Man 272 00:25:18,976 --> 00:25:23,898 Son of Man's a man for all to see 273 00:25:40,873 --> 00:25:43,042 Don't even think about it. 274 00:25:45,044 --> 00:25:48,548 - How'd you know it was me? - I'm your mother. I know everything. 275 00:25:48,631 --> 00:25:51,467 - Where have you been? - I thought you knew everything. 276 00:25:52,760 --> 00:25:55,930 Hey, Auntie K, you're looking remarkably groomed today. 277 00:25:56,013 --> 00:25:57,598 Hello, Terk. 278 00:25:57,890 --> 00:26:00,434 Not the neck! Not the neck there, T. 279 00:26:02,228 --> 00:26:03,646 Watch it! 280 00:26:06,774 --> 00:26:10,403 OK, it's all fun and games till someone loses an eye. 281 00:26:10,486 --> 00:26:12,905 Please stop. Somebody's gonna get hurt here. 282 00:26:12,989 --> 00:26:15,533 - And it's always me. - Cramp in the calf. 283 00:26:15,616 --> 00:26:18,160 - Please! - OK. OK, you win. 284 00:26:18,703 --> 00:26:22,707 OK, OK, you win. Hello! Down here. Yo, yo! Let go! 285 00:26:22,790 --> 00:26:25,751 - Oh, sorry, Terk. - What kind of animal are you? 286 00:26:25,835 --> 00:26:28,462 I been thinking lately that maybe Tarzan 287 00:26:28,546 --> 00:26:30,715 could be some subspecies of elephant. 288 00:26:30,798 --> 00:26:32,842 What are you, crazy? An elephant? 289 00:26:32,925 --> 00:26:36,804 Listen to me. Think about it. He enjoys a peanut, I enjoy a peanut. 290 00:26:36,887 --> 00:26:38,806 He looks nothing like you. 291 00:29:25,890 --> 00:29:28,684 OK everybody, move aside. Outta my way. 292 00:29:28,768 --> 00:29:31,937 Best friend coming through. That would be me. 293 00:29:32,021 --> 00:29:34,231 And you, don't make a habit of that. 294 00:29:34,315 --> 00:29:36,734 There are other ways of getting attention. 295 00:29:36,817 --> 00:29:39,069 - I'll try to remember that. - All right. 296 00:29:39,195 --> 00:29:41,989 I was right behind you. I had you covered. 297 00:30:19,610 --> 00:30:21,153 What was that? 298 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 It wasn't me, I swear. 299 00:30:24,031 --> 00:30:25,491 OK, well, maybe it was. 300 00:30:25,574 --> 00:30:28,661 Everyone, let's move. 301 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 I was reminded of a safari I led up the Zambezi. 302 00:31:20,254 --> 00:31:24,341 Marvellous. Lots of hunting, yes. Bang, bang, bang, bang, bang. 303 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 Wildebeest everywhere. 304 00:31:26,385 --> 00:31:31,098 Two bearers loading three rifles for me, blasting away. 305 00:31:31,765 --> 00:31:35,352 That's when I knew I was born for Africa 306 00:31:35,436 --> 00:31:38,522 and Africa was created for... 307 00:31:46,614 --> 00:31:48,157 Clayton? 308 00:31:48,741 --> 00:31:50,451 Clayton... Oh, there you are. 309 00:31:50,534 --> 00:31:53,579 What is it? What is it, Clayton? Are we in danger? 310 00:31:53,662 --> 00:31:55,414 I thought I saw something. 311 00:31:55,497 --> 00:31:59,043 Is it a Hippopotamus amphibious or a Rhinoceros bihornus? 312 00:31:59,126 --> 00:32:01,670 - Professor, don't move! - Oh, right. 313 00:32:01,754 --> 00:32:03,297 Daddy? 314 00:32:05,257 --> 00:32:07,635 Daddy, what's all the hullabaloo about? 315 00:32:11,847 --> 00:32:13,390 What is it, Daddy? 316 00:32:13,474 --> 00:32:16,560 Mr Clayton asked me not to move. He saw something. 317 00:32:19,563 --> 00:32:20,689 I moved. 318 00:32:20,773 --> 00:32:23,651 Uh, Mr Clayton? Sorry, excuse me. 319 00:32:23,734 --> 00:32:27,279 But my father and I came on this expedition to study gorillas, 320 00:32:27,363 --> 00:32:30,449 and I believe your shooting might be scaring them off. 321 00:32:30,532 --> 00:32:32,993 You hired me to protect you, Miss Porter, 322 00:32:33,077 --> 00:32:35,079 and protect you I shall. 323 00:32:35,162 --> 00:32:37,373 And you're doing a marvellous job of it. 324 00:32:37,456 --> 00:32:40,960 But we only have a short time before the ship returns, you see... 325 00:32:41,043 --> 00:32:44,588 Jane! Jane, do you realize what you're standing in? 326 00:32:44,713 --> 00:32:47,091 - A gorilla's nest! - Daddy! 327 00:32:47,174 --> 00:32:50,636 At last! Our first sign in days 328 00:32:50,719 --> 00:32:53,430 Do you think the beasts could be nearby? 329 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 Could be. Why, I mean, there's the evidence. 330 00:32:56,183 --> 00:32:57,977 They can't be very far, anyway. 331 00:32:58,102 --> 00:32:59,853 Look! Over there and there... 332 00:32:59,937 --> 00:33:01,438 Where? Yes, more nests! 333 00:33:01,563 --> 00:33:03,607 - I see them! - Just as you predicted! 334 00:33:03,691 --> 00:33:05,150 Family groups! 335 00:33:05,234 --> 00:33:07,111 Oh, Jane, I love you. 336 00:33:08,570 --> 00:33:10,322 Family groups? 337 00:33:10,406 --> 00:33:12,866 Excuse me, but these are wild beasts 338 00:33:12,950 --> 00:33:15,953 that would sooner tear your head off than look at you. 339 00:33:16,036 --> 00:33:17,830 On the contrary, Mr Clayton. 340 00:33:17,913 --> 00:33:21,333 Daddy's theory is these are social creatures, not monsters. 341 00:33:25,921 --> 00:33:29,174 Mr Clayton, please. What if it's a gorilla? 342 00:33:29,258 --> 00:33:31,301 It's no gorilla. 343 00:33:35,139 --> 00:33:37,808 - Perhaps we should press on. - Yes, indeed. 344 00:33:37,891 --> 00:33:41,770 We should keep heading west, following the Ganoderma ablonatum. 345 00:33:41,854 --> 00:33:43,605 Excellent, professor. 346 00:33:43,689 --> 00:33:46,692 I could've used your expertise on my last safari. 347 00:33:46,775 --> 00:33:49,319 I was in the mountainous region of Zambia. 348 00:33:49,403 --> 00:33:51,822 Yes, very dangerous. 349 00:33:54,033 --> 00:33:56,869 Are you what all the fuss was about? 350 00:33:56,952 --> 00:34:00,039 Daddy! Daddy, quick! 351 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 No, wait. Hold still. 352 00:34:02,207 --> 00:34:03,792 Oh, my good... 353 00:34:03,876 --> 00:34:08,672 You may not be a gorilla, but you are one sweet little... 354 00:34:13,177 --> 00:34:14,845 There. What do you think? 355 00:34:21,060 --> 00:34:22,728 Why, you little... 356 00:34:22,811 --> 00:34:25,606 Well, this is absolutely peachy. 357 00:34:25,689 --> 00:34:30,486 Come to study gorillas and get my sketchbook pinched by a baboon. 358 00:34:37,701 --> 00:34:39,411 Give me that! 359 00:34:41,288 --> 00:34:44,875 Come on now, enough of this. I want this paper on the count of three. 360 00:34:44,958 --> 00:34:46,627 One. 361 00:34:46,710 --> 00:34:48,420 Two. 362 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Look,bananas! 363 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 I can't believe you fell for that one. 364 00:34:55,803 --> 00:34:59,389 No, no, don't give me those crocodile tears. 365 00:34:59,473 --> 00:35:01,600 What would your parents have to say? 366 00:35:05,771 --> 00:35:07,815 You see, I told you they'd be cross. 367 00:35:07,898 --> 00:35:10,567 Go easy on him. Children will be children. 368 00:35:30,420 --> 00:35:31,755 I'm flying! 369 00:35:31,839 --> 00:35:33,841 What on earth am I... 370 00:35:36,385 --> 00:35:39,096 Get off! Get off! 371 00:35:44,101 --> 00:35:46,395 Put me down! Put me down! 372 00:35:47,062 --> 00:35:49,439 No, pick me up, pick me up! 373 00:35:54,027 --> 00:35:55,946 Help! 374 00:36:16,300 --> 00:36:18,677 Unhand me, monkey! 375 00:36:39,198 --> 00:36:40,490 Over there! 376 00:37:30,290 --> 00:37:33,502 I'm in a tree with a man who talks to monkeys. 377 00:37:34,920 --> 00:37:36,546 I can't do this. I can't... 378 00:37:36,630 --> 00:37:39,174 This is good. This is very good. 379 00:37:40,425 --> 00:37:41,468 Wait. 380 00:37:41,593 --> 00:37:43,929 One, two. 381 00:37:46,515 --> 00:37:49,476 It can't get any worse, can it? 382 00:37:52,229 --> 00:37:54,398 Obviously it can. 383 00:38:03,115 --> 00:38:05,993 Stay back. No, don't... Don't come any closer. 384 00:38:06,076 --> 00:38:07,244 Please, don't. 385 00:38:07,327 --> 00:38:09,413 What are you... What are you doing? 386 00:38:09,621 --> 00:38:13,041 No, please don't. That tickles. 387 00:38:13,125 --> 00:38:15,085 No, get off, get off. Get off! 388 00:38:16,128 --> 00:38:17,629 It serves you right. 389 00:38:17,713 --> 00:38:20,299 Stay away from me, like a very good wild man. 390 00:38:20,382 --> 00:38:22,592 You stay. I'm warning you. 391 00:38:22,676 --> 00:38:24,678 My father won't take kindly to you... 392 00:38:24,761 --> 00:38:28,056 No. That's... That's close enough. 393 00:38:28,140 --> 00:38:30,350 How dare you? 394 00:39:16,980 --> 00:39:18,106 Oh, dear. 395 00:39:18,190 --> 00:39:20,609 Oh, dear, oh, dear. Oh, dear. 396 00:39:21,443 --> 00:39:22,527 Yes, thank you. 397 00:39:22,611 --> 00:39:26,490 That's a lovely heartbeat. It's very nice. 398 00:39:28,742 --> 00:39:30,827 - It's very nice. - Oh, thank you. 399 00:39:30,911 --> 00:39:34,122 I can't do a thing with it in this humidity though. 400 00:39:34,206 --> 00:39:35,582 You do speak! 401 00:39:35,665 --> 00:39:39,669 All this time I thought you were a big, wild, quiet, silent person thing. 402 00:39:39,753 --> 00:39:43,632 Why didn't you tell me? I must say I'm rather curious as to who you are. 403 00:39:46,468 --> 00:39:47,844 Tarzan. 404 00:39:51,973 --> 00:39:54,059 Tarzan. 405 00:39:55,143 --> 00:39:56,937 Tarzan? 406 00:40:00,232 --> 00:40:03,985 Oh, I see. 407 00:40:04,069 --> 00:40:05,821 Tarzan. 408 00:40:05,904 --> 00:40:07,823 Oh, I see. 409 00:40:11,701 --> 00:40:13,620 I'm Jane. 410 00:40:16,164 --> 00:40:17,999 I'm Jane. 411 00:40:20,293 --> 00:40:23,547 Jane. Tarzan. 412 00:40:23,630 --> 00:40:25,215 Jane. 413 00:40:25,882 --> 00:40:27,384 Jane. 414 00:40:28,093 --> 00:40:29,761 Exactly. 415 00:40:30,345 --> 00:40:31,596 Clayton! 416 00:40:35,475 --> 00:40:39,146 - Clayton. - Extraordinary. 417 00:40:39,229 --> 00:40:43,650 Please, can you take me to my camp? 418 00:40:44,734 --> 00:40:47,237 Yes, Clayton. Wonderful. 419 00:40:49,906 --> 00:40:51,867 Can't we walk? 420 00:40:51,950 --> 00:40:54,786 Can't we walk?! 421 00:40:59,332 --> 00:41:02,544 - Let's hope we find him before Kerchak. - Maybe he's lost. 422 00:41:02,627 --> 00:41:05,672 - Or found something more interesting. - Are you nuts? 423 00:41:05,755 --> 00:41:07,966 What could be more interesting than us? 424 00:41:08,592 --> 00:41:11,428 Hey, what's everybody looking at? 425 00:41:17,809 --> 00:41:19,060 The horror! 426 00:41:19,144 --> 00:41:21,021 It's gruesome. Hide me! 427 00:41:21,104 --> 00:41:24,149 Pull yourself together. You're embarrassing me. 428 00:41:24,232 --> 00:41:27,152 These things aren't alive. 429 00:41:27,819 --> 00:41:28,862 I knew that. 430 00:41:32,240 --> 00:41:34,034 Hello? 431 00:41:35,535 --> 00:41:40,040 What kind of primitive beasts are responsible for this mess? 432 00:41:48,048 --> 00:41:50,550 Come here, you guys! Come here, come here! 433 00:41:50,634 --> 00:41:52,552 - Look at this. - What is that thing? 434 00:41:52,636 --> 00:41:54,513 Funny. 435 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Do it again, do it again. 436 00:42:04,022 --> 00:42:05,732 Like this? 437 00:42:10,028 --> 00:42:11,905 Rip it! 438 00:42:13,114 --> 00:42:15,492 Ding! I love that part. 439 00:42:16,701 --> 00:42:18,912 Let me hear it, big fella. 440 00:42:18,995 --> 00:42:21,540 NOW, hit it! 441 00:42:27,629 --> 00:42:29,214 Nice. 442 00:42:30,173 --> 00:42:32,217 What the heck? Bye-bye. 443 00:42:32,300 --> 00:42:33,552 Terk. 444 00:42:34,803 --> 00:42:36,513 Yeah, Tant. 445 00:42:36,596 --> 00:42:38,848 NOW, hit it. 446 00:42:38,932 --> 00:42:40,225 Come on, Tantor. 447 00:42:41,726 --> 00:42:43,311 I love it. 448 00:42:43,812 --> 00:42:45,188 Stay with me, fellas. 449 00:42:45,272 --> 00:42:48,692 I feel something happening here. 450 00:44:15,236 --> 00:44:17,238 Gorillas! 451 00:44:24,954 --> 00:44:26,915 He's one of them. 452 00:44:49,771 --> 00:44:52,107 Oh, my... 453 00:45:31,563 --> 00:45:34,149 Jane, where are you? 454 00:45:35,984 --> 00:45:38,737 - Thank goodness. - Good heavens, what happened? 455 00:45:38,820 --> 00:45:41,197 Are you all right? We've been everywhere. 456 00:45:41,281 --> 00:45:42,449 Oh, my goodness. 457 00:45:42,532 --> 00:45:45,368 Daddy, I was out walking... 458 00:45:45,452 --> 00:45:48,037 - Yes, yes. - Little baby. Little baby monkey. 459 00:45:48,121 --> 00:45:49,581 - I drew a picture. - Go on. 460 00:45:49,664 --> 00:45:51,916 - The monkey starts crying. - Poor baby. 461 00:45:52,000 --> 00:45:54,794 I turned round, and there's a whole fleet of them! 462 00:45:54,878 --> 00:45:56,546 - Of what? - An army of monkeys! 463 00:45:56,629 --> 00:45:58,631 - A tree full of them... - Monkeys? 464 00:45:58,715 --> 00:46:00,300 ...Screaming at me! 465 00:46:00,383 --> 00:46:03,178 Theropithecus baboonus. She's very good at this. 466 00:46:03,261 --> 00:46:04,971 - Really? - Terrified, I was. 467 00:46:05,054 --> 00:46:08,349 Suddenly, I was swinging in the vines, up in the air! 468 00:46:08,433 --> 00:46:10,101 - With the monkeys? - Flying. 469 00:46:10,185 --> 00:46:12,353 - In the air. - And I'm all surrounded. 470 00:46:12,437 --> 00:46:15,398 - What did you do? - And, Daddy, they took my boot! 471 00:46:15,482 --> 00:46:18,193 - Those are the ones I bought you. - And I was saved! 472 00:46:18,276 --> 00:46:21,738 I was saved by a flying wild man in a loincloth. 473 00:46:21,821 --> 00:46:24,657 - Loincloth, good Lord. - What is she talking about? 474 00:46:24,741 --> 00:46:27,994 I haven't the foggiest idea. Takes after her mother. 475 00:46:28,077 --> 00:46:31,164 She'd come up with stories. Not about men in loincloths... 476 00:46:31,247 --> 00:46:33,416 - And there were gorillas! - Gorillas? 477 00:46:33,500 --> 00:46:37,337 - They were doing... - You saw the gorillas? Where, Jane? 478 00:46:37,420 --> 00:46:40,590 - He left with them. - Who, dear, who? 479 00:46:41,299 --> 00:46:42,884 Tarzan. 480 00:46:42,967 --> 00:46:44,219 Tarzan? 481 00:46:44,302 --> 00:46:46,471 The ape man. 482 00:46:50,016 --> 00:46:52,685 Everyone. We will avoid the strangers. 483 00:46:52,769 --> 00:46:55,271 Do not let them see you, do not seek them out. 484 00:46:55,355 --> 00:46:57,023 They mean us no harm, Kerchak. 485 00:46:57,106 --> 00:47:00,151 - I don't know them. - I do. I've spent time with them. 486 00:47:00,235 --> 00:47:02,821 You may be willing to risk our safety, I'm not. 487 00:47:02,904 --> 00:47:06,407 Why are you threatened by anyone different from you? 488 00:47:08,243 --> 00:47:13,039 Protect this family, and stay away from them. 489 00:47:16,334 --> 00:47:18,878 Tarzan, for once, listen to Kerchak. 490 00:47:18,962 --> 00:47:22,382 Why didn't you tell me there were creatures that look like me? 491 00:47:30,640 --> 00:47:33,518 Well, he didn't stand upright. He sort of... 492 00:47:33,518 --> 00:47:34,894 ...crouched. - Really? 493 00:47:34,978 --> 00:47:37,105 He supported himself on his knuckles. 494 00:47:37,188 --> 00:47:40,108 - On the knuckles. - See? Exactly like a gorilla. 495 00:47:40,191 --> 00:47:43,069 - Extraordinary. - It was amazing! 496 00:47:43,152 --> 00:47:46,531 He'd bend his elbows like this. And then he walks, like this. 497 00:47:46,614 --> 00:47:49,742 Oh, I see! Like Aunt Isabel. 498 00:47:51,661 --> 00:47:53,246 This is capital! 499 00:47:53,329 --> 00:47:55,415 Janey-Jane, what a discovery! 500 00:47:55,498 --> 00:47:58,042 A man with no language, no human behaviour... 501 00:47:58,126 --> 00:48:00,503 And no respect for personal boundaries. 502 00:48:00,587 --> 00:48:02,922 - How do you mean? - He was this close, Daddy. 503 00:48:03,006 --> 00:48:04,257 Staring at me. 504 00:48:04,340 --> 00:48:07,594 He seemed confused at first, 505 00:48:07,677 --> 00:48:10,263 as if he's never seen another human before. 506 00:48:10,346 --> 00:48:15,518 And his eyes were intense and focused, and... 507 00:48:16,394 --> 00:48:19,772 I've never seen such eyes. 508 00:48:21,941 --> 00:48:26,279 Shall I leave you and the blackboard alone for a moment? 509 00:48:26,362 --> 00:48:28,323 Daddy, stop it. 510 00:48:28,406 --> 00:48:33,161 The point is, think of what we could learn from him. We must find him. 511 00:48:33,953 --> 00:48:37,665 Professor, you are here to find gorillas, 512 00:48:37,749 --> 00:48:40,335 not indulge some girlish fantasy. 513 00:48:40,418 --> 00:48:43,129 Fantasy? I didn't imagine him. 514 00:48:43,212 --> 00:48:44,464 Tarzan is... 515 00:48:45,548 --> 00:48:47,175 ...real. 516 00:48:47,258 --> 00:48:49,260 It's him! 517 00:48:49,844 --> 00:48:51,554 It's him, it's him. Tarzan! 518 00:48:51,638 --> 00:48:54,474 - Professor, Jane, stand back! - Wait! 519 00:48:55,558 --> 00:48:57,185 Clayton. 520 00:48:59,520 --> 00:49:01,272 Clayton. 521 00:49:01,731 --> 00:49:04,067 Have we met? 522 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 How does he know my name? 523 00:49:06,945 --> 00:49:09,364 He thinks it means the sound of a gunshot. 524 00:49:10,615 --> 00:49:13,660 Yes. Hello, Tarzan. 525 00:49:13,743 --> 00:49:16,412 I see what you mean about personal boundaries. 526 00:49:16,496 --> 00:49:18,665 What's he doing? 527 00:49:19,666 --> 00:49:21,501 Look at him, Jane. 528 00:49:21,584 --> 00:49:23,628 Moves like an ape, looks like a man. 529 00:49:23,711 --> 00:49:26,714 He could be the missing link. 530 00:49:26,798 --> 00:49:30,468 Or our link to the gorillas. 531 00:49:30,551 --> 00:49:33,012 Yes, yes. 532 00:49:33,096 --> 00:49:36,140 Where are the gorillas? 533 00:49:37,225 --> 00:49:41,270 Go-ri-llas! 534 00:49:41,354 --> 00:49:44,983 Shouting won't help. He doesn't understand English. 535 00:49:45,066 --> 00:49:46,943 Then I'll make him understand. 536 00:49:47,026 --> 00:49:49,821 If I can teach a parrot to sing God Save the Queen, 537 00:49:49,904 --> 00:49:53,866 I can certainly teach this savage a thing or two. 538 00:49:54,867 --> 00:49:56,869 Gorilla. 539 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 Gorilla. 540 00:50:00,415 --> 00:50:02,583 - He's got it! - Gorilla. 541 00:50:02,667 --> 00:50:04,502 Go-ril-la. 542 00:50:04,585 --> 00:50:05,628 Perhaps not. 543 00:50:08,798 --> 00:50:11,467 Gimme that. Leave it. 544 00:50:11,551 --> 00:50:14,804 Mr Clayton, I think I'll take it from here. 545 00:50:24,313 --> 00:50:28,026 Whatever you do, I'll do it too 546 00:50:28,109 --> 00:50:32,280 Show me everything and tell me how 547 00:50:32,363 --> 00:50:34,532 It all means something 548 00:50:34,615 --> 00:50:38,077 And yet nothing to me 549 00:50:40,496 --> 00:50:44,000 I can see there's so much to learn 550 00:50:44,083 --> 00:50:48,296 It's all so close and yet so far 551 00:50:48,379 --> 00:50:51,841 I see myself as people see me 552 00:50:51,924 --> 00:50:56,304 Oh, I just know there's something bigger out there 553 00:50:56,387 --> 00:51:00,266 I wanna know, can you show me 554 00:51:00,349 --> 00:51:04,270 I wanna know about these strangers like me 555 00:51:04,353 --> 00:51:08,232 Tell me more, please show me 556 00:51:09,817 --> 00:51:13,529 Something 's familiar about these strangers like me 557 00:51:20,536 --> 00:51:24,415 Every gesture, every move that she makes 558 00:51:24,499 --> 00:51:28,377 Makes me feel like never before 559 00:51:28,461 --> 00:51:34,217 Why do I have this growing need to be beside her 560 00:51:36,385 --> 00:51:39,722 These emotions I never knew 561 00:51:39,806 --> 00:51:44,185 Of some other world far beyond this place 562 00:51:44,268 --> 00:51:47,939 Beyond the trees, above the clouds 563 00:51:48,022 --> 00:51:52,401 I see before me a new horizon 564 00:51:52,485 --> 00:51:56,280 I wanna know, can you show me 565 00:51:56,364 --> 00:52:00,451 I wanna know about these strangers like me 566 00:52:00,535 --> 00:52:04,122 Tell me more, please show me 567 00:52:04,205 --> 00:52:08,376 Something 's familiar about these strangers like me 568 00:52:09,460 --> 00:52:13,422 Come with me now to see my world 569 00:52:13,506 --> 00:52:17,510 Where there's beauty beyond your dreams 570 00:52:17,593 --> 00:52:21,597 Can you feel the things I feel 571 00:52:21,681 --> 00:52:25,893 Right now, with you 572 00:52:27,603 --> 00:52:29,814 Take my hand 573 00:52:29,897 --> 00:52:34,277 There's a world I need to know 574 00:52:51,669 --> 00:52:54,297 We've wasted all this time on what he wants. 575 00:52:54,380 --> 00:52:58,426 The boat could arrive any day. Now, ask him straight out. 576 00:53:01,470 --> 00:53:05,349 Tarzan, will you take us to the gorillas? 577 00:53:05,975 --> 00:53:07,518 Do you understand? 578 00:53:07,602 --> 00:53:09,729 I understand. 579 00:53:09,812 --> 00:53:11,814 - Good work, Jane. - Well? 580 00:53:12,481 --> 00:53:14,192 - I can't. - What? 581 00:53:14,275 --> 00:53:17,528 - Why not, Tarzan? - Kerchak. 582 00:53:56,943 --> 00:54:01,322 Oh, Terk, I've never seen him so happy. 583 00:54:01,405 --> 00:54:03,449 Yeah? I give it a week. 584 00:54:07,119 --> 00:54:10,122 - Aye, cut her loose! - Come on, pull it down. 585 00:54:10,206 --> 00:54:13,376 - All right, move it, ya bilge rats! - Heave ho, lads. 586 00:54:13,459 --> 00:54:14,710 Put your back in it. 587 00:54:14,794 --> 00:54:17,296 - OK, move it. - Wait. Please, don't... 588 00:54:17,380 --> 00:54:21,300 I've waited 30 years for this and I won't leave until I see a gorilla. 589 00:54:21,676 --> 00:54:25,930 Isn't this dreadful, Tarzan? No! No, no, wait! 590 00:54:26,013 --> 00:54:28,182 Pick your barrel up. Pick it up. 591 00:54:28,266 --> 00:54:30,268 Here we go. Here we go. 592 00:54:30,351 --> 00:54:31,978 You're the captain. 593 00:54:32,061 --> 00:54:35,273 Say you've had engine trouble, and give us two more days. 594 00:54:35,356 --> 00:54:37,858 And be late at every port from here to London? 595 00:54:37,942 --> 00:54:39,485 We'll have come for nothing. 596 00:54:39,568 --> 00:54:43,531 I'm sorry, Miss Porter, but I simply can't do it. 597 00:54:44,615 --> 00:54:45,908 This is your fault. 598 00:54:45,992 --> 00:54:49,495 I should've followed my instincts and set traps for the beasts. 599 00:54:49,578 --> 00:54:52,581 Don't you think I'm disappointed about the gorillas? 600 00:54:52,665 --> 00:54:54,834 You are absolutely impossible! 601 00:54:56,294 --> 00:54:58,713 I was so afraid you wouldn't come in time. 602 00:54:58,796 --> 00:55:00,089 The boat's arrived. 603 00:55:00,172 --> 00:55:03,259 The boat that's come to take us home, to England. 604 00:55:03,342 --> 00:55:07,763 And Daddy and I were... Well, I was wondering... 605 00:55:07,847 --> 00:55:10,891 Well, we really hope that you'll come with us. 606 00:55:10,975 --> 00:55:12,393 WON'T you? 607 00:55:13,602 --> 00:55:16,814 Go see England today. Come home tomorrow. 608 00:55:18,691 --> 00:55:22,111 Well, see, it would be very difficult to come back... 609 00:55:22,194 --> 00:55:23,404 ...ever. 610 00:55:23,487 --> 00:55:25,031 Not come back? 611 00:55:25,114 --> 00:55:29,118 I know it sounds awful, but you belong with us, with people. 612 00:55:29,201 --> 00:55:31,162 Jane must stay with Tarzan. 613 00:55:31,245 --> 00:55:32,872 Stay here? 614 00:55:32,955 --> 00:55:34,498 My laundry. 615 00:55:34,582 --> 00:55:38,044 No, I can't stay. Look, I've got... 616 00:55:38,127 --> 00:55:40,463 I'm with my father, and... 617 00:55:40,546 --> 00:55:43,924 Jane... stay. 618 00:55:44,717 --> 00:55:46,677 - But... - Please. 619 00:55:49,138 --> 00:55:51,640 But, I can't. 620 00:55:54,060 --> 00:55:55,978 Women. 621 00:55:56,062 --> 00:55:58,898 How typical. Thank you, Jones. 622 00:55:58,981 --> 00:56:02,985 Even if you hadn't grown up a savage, you'd be lost. 623 00:56:03,069 --> 00:56:06,572 There are no trails through a woman's heart. 624 00:56:06,947 --> 00:56:10,201 - Jane is going. - Yes. 625 00:56:10,284 --> 00:56:14,372 If only she could've spent more time with the gorillas. 626 00:56:14,455 --> 00:56:16,707 She's so disappointed. 627 00:56:16,791 --> 00:56:19,377 Crushed, really. 628 00:56:19,877 --> 00:56:22,213 Sorry, old boy. 629 00:56:22,755 --> 00:56:26,175 Oh, well, I best get Jane's things to the ship. 630 00:56:30,346 --> 00:56:31,430 Clayton. 631 00:56:34,100 --> 00:56:37,353 If Jane sees gorillas, she stays? 632 00:56:37,436 --> 00:56:41,148 Say, that's why she came, isn't it? 633 00:56:43,317 --> 00:56:45,903 - I'll do it. - Good man! 634 00:56:45,986 --> 00:56:47,530 - Snipes? - Sir? 635 00:56:47,613 --> 00:56:52,284 Get the boys together. There's gonna be a change in plans. 636 00:56:52,368 --> 00:56:54,370 Terk, just get Kerchak out of the way. 637 00:56:54,453 --> 00:56:56,414 - What? - I'd be happy to get... 638 00:56:56,497 --> 00:57:00,084 Hey! Shut your trunk and get me out of here. 639 00:57:00,167 --> 00:57:02,420 Can you believe that guy? 640 00:57:02,503 --> 00:57:05,965 Drops us like a newborn giraffe kerplop! 641 00:57:06,048 --> 00:57:09,468 Now Waltzes in here and expects us to just... 642 00:57:09,552 --> 00:57:12,221 Terk, I'm asking you as a friend. 643 00:57:14,932 --> 00:57:17,685 With the face and the eyes and the... 644 00:57:17,768 --> 00:57:22,314 All right! But don't make me do anything embarrassing. 645 00:57:22,940 --> 00:57:25,025 I'm gonna kill him!! 646 00:57:25,776 --> 00:57:28,446 I thought that dress was rather slimming on you. 647 00:57:28,529 --> 00:57:31,866 Really? I thought it was a little revealing and kind of... 648 00:57:34,660 --> 00:57:36,829 How does she move in this thing? 649 00:57:40,291 --> 00:57:42,293 Look out! 650 00:58:07,693 --> 00:58:09,862 - Look, Daddy! - Where? 651 00:58:13,949 --> 00:58:16,410 Now, be careful, professor. 652 00:58:16,494 --> 00:58:18,162 Mustn't, mustn't frighten. 653 00:58:18,245 --> 00:58:21,415 She's beautiful. 654 00:58:21,499 --> 00:58:24,126 She's my mother. 655 00:58:25,127 --> 00:58:27,129 This is your... 656 00:58:28,380 --> 00:58:30,132 ...mother? 657 00:58:39,642 --> 00:58:43,521 - What's happening? - I don't know, Daddy. 658 00:58:43,604 --> 00:58:47,650 - It's getting away! - No! You'll only frighten her more. 659 00:58:55,199 --> 00:58:58,035 Yes, absolutely, my dear. Good idea. 660 00:58:59,119 --> 00:59:01,455 What are you doing? Want to frighten them? 661 00:59:01,539 --> 00:59:03,457 Get up. Get... 662 00:59:03,541 --> 00:59:05,793 Don"E get Up- 663 00:59:36,907 --> 00:59:38,158 Hello. 664 00:59:43,163 --> 00:59:45,666 It's very nice to meet you, too. 665 00:59:49,628 --> 00:59:53,048 Oh, Your Majesty, you're such a tease. 666 00:59:53,132 --> 00:59:55,926 Whoa! Hello. Hello. 667 00:59:56,010 --> 00:59:58,637 Archimedes Q. Porter at your service. 668 00:59:59,263 --> 01:00:01,599 Quite a grip you've got. 669 01:00:01,765 --> 01:00:04,977 Thank you, yes. Is that one of mine? 670 01:00:06,604 --> 01:00:08,480 This is wonderful, Mr Clayton! 671 01:00:08,564 --> 01:00:10,190 Look, look! Social grooming. 672 01:00:10,274 --> 01:00:13,485 Congratulations, professor. 673 01:00:13,569 --> 01:00:16,780 Our dream has come true. 674 01:00:20,618 --> 01:00:21,994 Give me that! 675 01:00:22,077 --> 01:00:24,496 What are you doing? Now, stop that! Stop! 676 01:00:24,580 --> 01:00:26,206 Hold on now. Leave that! 677 01:00:26,290 --> 01:00:28,459 That is not to be played with! 678 01:00:43,182 --> 01:00:44,642 Can you teach me? 679 01:00:44,725 --> 01:00:47,978 - Speak gorilla? - Yes. 680 01:01:09,458 --> 01:01:12,920 Good heavens, what did I say? 681 01:01:13,003 --> 01:01:16,173 That Jane stays with Tarzan. 682 01:01:16,256 --> 01:01:19,677 Stay? But I, I thought we'd already... 683 01:01:19,760 --> 01:01:22,137 Tarzan, I... 684 01:01:27,434 --> 01:01:30,437 - Is that my dress? - Oh, no. 685 01:01:34,358 --> 01:01:35,401 Daddy. 686 01:01:38,904 --> 01:01:40,739 Give it to me! 687 01:01:43,909 --> 01:01:45,536 Go! 688 01:02:03,429 --> 01:02:04,513 Go! 689 01:02:06,223 --> 01:02:08,058 Wait, wait! Tarzan! 690 01:02:08,142 --> 01:02:09,309 Go now! 691 01:02:09,393 --> 01:02:12,688 Jane, quickly! Hurry! Come along! 692 01:02:31,874 --> 01:02:34,376 Kerchak, I didn't... 693 01:02:34,460 --> 01:02:38,881 - I'm sorry, I... - I asked you to protect our family. 694 01:02:39,590 --> 01:02:42,634 And you betrayed us all. 695 01:03:11,038 --> 01:03:13,165 I'm so confused. 696 01:03:15,709 --> 01:03:17,294 Come with me. 697 01:03:17,377 --> 01:03:20,714 There's something I should've shown you long ago. 698 01:04:40,419 --> 01:04:42,296 Is this me? 699 01:04:46,508 --> 01:04:48,552 And this is my father, 700 01:04:48,635 --> 01:04:50,137 and... 701 01:04:50,220 --> 01:04:52,014 and my... 702 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Now you know. 703 01:04:55,684 --> 01:05:00,022 Tarzan, I just want you to be happy, 704 01:05:00,105 --> 01:05:02,858 whatever you decide. 705 01:05:50,280 --> 01:05:55,243 No matter where I go, you will always be my mother. 706 01:05:58,997 --> 01:06:02,459 And you will always be in my heart. 707 01:06:22,062 --> 01:06:24,439 Goodbye, Tarzan. 708 01:06:26,358 --> 01:06:28,944 I'm so glad you found us in time. 709 01:06:40,163 --> 01:06:43,166 We're too late! I can't believe it! 710 01:06:43,250 --> 01:06:46,044 If you had pulled over and asked for directions... 711 01:06:46,128 --> 01:06:48,130 We didn't get to say goodbye. 712 01:06:48,213 --> 01:06:51,258 Well, good riddance, all right? Who needs you, huh? 713 01:06:51,341 --> 01:06:53,385 Go on, get out of here, bald boy! 714 01:06:53,468 --> 01:06:56,304 You, you ingrate! You bald ingrate! 715 01:06:56,388 --> 01:06:58,390 Go on and rot, for all I care! 716 01:06:58,473 --> 01:07:00,183 Go! 717 01:07:02,310 --> 01:07:04,229 What are you looking at? 718 01:07:04,312 --> 01:07:06,231 I'm gonna miss him, too. 719 01:07:14,489 --> 01:07:17,576 Tarzan, you can't imagine what's in store for you. 720 01:07:17,659 --> 01:07:18,910 You'll see the world. 721 01:07:18,994 --> 01:07:22,998 Everyone will want to meet you. Kings, scientists, famous writers. 722 01:07:23,081 --> 01:07:26,334 Yes. Darwin and Kipling. Queen Victoria! 723 01:07:26,418 --> 01:07:28,712 I haven't met her, but I heard she's nice. 724 01:07:28,795 --> 01:07:30,422 And I'll be with Jane? 725 01:07:32,674 --> 01:07:35,385 Yes, with Jane. 726 01:07:37,095 --> 01:07:38,638 Slipper)'- 727 01:08:03,205 --> 01:08:04,581 Get him! 728 01:08:33,276 --> 01:08:34,945 What's going on here? 729 01:08:35,028 --> 01:08:37,405 Clayton! Clayton, help! 730 01:08:39,199 --> 01:08:41,034 Have we met? 731 01:08:44,412 --> 01:08:48,250 Yes, the ape man. 732 01:08:54,172 --> 01:08:56,716 So sorry about the rude welcome, old boy, 733 01:08:56,800 --> 01:08:58,844 but I couldn't have you making a scene 734 01:08:58,927 --> 01:09:03,014 when we put your furry friends in their cages. 735 01:09:03,390 --> 01:09:04,599 Why? 736 01:09:05,142 --> 01:09:06,309 Why? 737 01:09:06,393 --> 01:09:09,146 For three hundred pounds sterling a head. 738 01:09:09,229 --> 01:09:12,691 Actually, I have you to thank, my boy. 739 01:09:12,774 --> 01:09:15,819 Couldn't have done it without you. 740 01:09:17,988 --> 01:09:20,198 Lock him up with the others. 741 01:09:24,911 --> 01:09:26,580 That sounded like Tarzan. 742 01:09:26,663 --> 01:09:28,999 He sounded like he was in trouble. 743 01:09:29,082 --> 01:09:32,627 Well, why doesn't he get his new friends to help him? I don't care. 744 01:09:33,712 --> 01:09:35,964 That's it! 745 01:09:36,047 --> 01:09:39,134 I've had it with you and your emotional constipation! 746 01:09:39,217 --> 01:09:42,053 Tarzan needs us and we're gonna help him! 747 01:09:42,137 --> 01:09:46,266 You got that? Now, pipe down and hang on tight! 748 01:09:46,349 --> 01:09:48,560 We've got a boat to catch. 749 01:09:58,278 --> 01:10:00,780 I've never felt so alive! 750 01:10:00,864 --> 01:10:03,575 Good! Cos I'm gonna kill you! 751 01:10:03,658 --> 01:10:05,869 No time for that now, missy. 752 01:10:26,223 --> 01:10:28,308 Tarzan, it's no use. Don't! 753 01:10:36,775 --> 01:10:39,736 - Clayton. - Yes, Clayton. 754 01:10:39,819 --> 01:10:43,990 Clayton betrayed us all. I'm so sorry, Tarzan. 755 01:10:44,074 --> 01:10:46,701 No, I did this. 756 01:10:46,785 --> 01:10:51,289 I betrayed my family. Kerchak was right. 757 01:10:51,373 --> 01:10:56,169 Those magnificent creatures, shivering in cages. 758 01:10:56,253 --> 01:10:59,172 What is this world coming to? 759 01:11:04,970 --> 01:11:07,722 Oh, by Jove! Don't know my own strength. 760 01:11:12,727 --> 01:11:14,187 What was that? 761 01:11:14,271 --> 01:11:16,815 You are an animal! 762 01:11:18,566 --> 01:11:20,652 That sounded just like an elephant. 763 01:11:20,735 --> 01:11:21,987 Tantor! 764 01:11:23,697 --> 01:11:24,739 Thanks, guys. 765 01:11:24,823 --> 01:11:27,742 I thought I would never see you again! 766 01:11:27,826 --> 01:11:29,536 And here you are. 767 01:11:30,245 --> 01:11:33,456 Sometimes you embarrass me. 768 01:12:41,566 --> 01:12:43,860 I remember you. 769 01:12:45,487 --> 01:12:48,114 I think this one will be better off stuffed. 770 01:13:10,178 --> 01:13:11,846 You came back. 771 01:13:11,930 --> 01:13:13,515 I came home. 772 01:13:28,488 --> 01:13:30,323 Fire! 773 01:13:36,329 --> 01:13:38,706 You! Take what you can back to the boat. 774 01:13:38,790 --> 01:13:40,166 Aye, aye, sir. 775 01:13:42,544 --> 01:13:45,046 I've got some hunting to do. 776 01:14:09,404 --> 01:14:10,530 Don't worry. 777 01:14:10,613 --> 01:14:13,074 I'm going to have you out of this in a second. 778 01:14:17,871 --> 01:14:19,914 This should do the trick. 779 01:14:42,979 --> 01:14:44,731 Hiding, are we? 780 01:14:44,814 --> 01:14:47,192 - Good! - Clayton, you... 781 01:14:47,275 --> 01:14:50,653 I could use a challenge. Because after I get rid of you, 782 01:14:50,737 --> 01:14:55,867 rounding up your little ape family will be all too easy! 783 01:15:22,435 --> 01:15:24,354 Go ahead, shoot me. 784 01:15:28,274 --> 01:15:29,817 Be a man. 785 01:15:37,784 --> 01:15:39,410 Not a man like you! 786 01:16:12,902 --> 01:16:14,487 Clayton, don't! 787 01:17:08,333 --> 01:17:11,711 Kerchak, forgive me. 788 01:17:12,795 --> 01:17:17,925 No, forgive me for not understanding 789 01:17:18,009 --> 01:17:22,305 that you have always been one of us. 790 01:17:23,931 --> 01:17:27,310 Our family will look to you now. 791 01:17:29,479 --> 01:17:31,356 No, Kerchak. 792 01:17:31,439 --> 01:17:33,191 Take care of them... 793 01:17:35,276 --> 01:17:36,944 ...my son. 794 01:17:45,495 --> 01:17:47,747 Take care of them. 795 01:19:08,411 --> 01:19:12,623 London will seem so small compared to all this. 796 01:19:12,707 --> 01:19:15,126 I will miss you, Jane. 797 01:19:15,710 --> 01:19:19,213 - Miss Porter! - I know. I'm coming. 798 01:19:20,715 --> 01:19:24,886 Well... I suppose we should say goodbye. 799 01:19:36,898 --> 01:19:38,524 Goodbye. 800 01:19:47,366 --> 01:19:51,579 Goodbye, Tarzan! Goodbye. 801 01:19:51,662 --> 01:19:54,290 I'm going to miss that boy. 802 01:20:03,424 --> 01:20:07,762 Jane, dear, I can't help feeling that you should stay. 803 01:20:07,845 --> 01:20:10,306 Please don't. We've been through this. 804 01:20:10,389 --> 01:20:12,433 I couldn't possibly... 805 01:20:12,517 --> 01:20:16,979 I belong in England with you, with people... 806 01:20:22,777 --> 01:20:24,529 But you love him. 807 01:20:29,659 --> 01:20:31,118 Go on. 808 01:20:56,519 --> 01:21:00,022 Thank you. Thanks for getting my glove. 809 01:21:01,065 --> 01:21:02,567 Thank you. 810 01:21:19,750 --> 01:21:21,419 What am I doing? 811 01:21:21,502 --> 01:21:24,755 Captain, tell them that you never found us, eh? 812 01:21:24,839 --> 01:21:28,467 After all, people get lost in the jungle every day. 813 01:21:28,551 --> 01:21:29,802 Tootle-pip. 814 01:21:50,156 --> 01:21:54,201 Put your faith in what you most believe in 815 01:21:54,285 --> 01:21:57,955 Two worlds, one family 816 01:21:58,039 --> 01:22:01,876 Trust your heart, let fate decide 817 01:22:01,959 --> 01:22:03,920 To guide these lives 818 01:22:04,003 --> 01:22:08,132 To guide these lives we see 819 01:22:11,010 --> 01:22:15,139 Two worlds, one family