1
00:01:08,485 --> 00:01:10,652
Деньги, деньги, деньги. Эй!
2
00:01:17,494 --> 00:01:20,204
Тебя ждёт свидание с правосудием,
Одноглазый Барт.
3
00:01:20,497 --> 00:01:23,207
Не выйдет, Шериф.
Я человек женатый.
4
00:01:25,376 --> 00:01:26,418
Одноглазая Бетти!
5
00:01:42,018 --> 00:01:44,019
Вы что-то уронили, мистер.
6
00:01:44,187 --> 00:01:45,854
- Джесси?
- Сдавайся, Барт!
7
00:01:45,939 --> 00:01:47,439
Всё, конец, ты приехал!
8
00:01:47,732 --> 00:01:49,691
Я всегда мечтал о ярком финале!
9
00:01:59,702 --> 00:02:01,078
- О, нет!
- Сиротки!
10
00:02:03,373 --> 00:02:06,041
Жаль уходить, но за нами приехали.
11
00:02:11,047 --> 00:02:14,091
Либо я, либо детки,
Шериф. Выбирай.
12
00:02:17,554 --> 00:02:19,721
Лети, как ветер, Буллзай!
13
00:02:25,311 --> 00:02:26,562
Не сбавляй!
14
00:02:32,235 --> 00:02:33,277
Вуди, скорей!
15
00:02:54,674 --> 00:02:55,757
Нет!
16
00:03:04,642 --> 00:03:06,476
Мне удалось поймать поезд!
17
00:03:06,936 --> 00:03:08,812
А теперь поймаем преступников.
18
00:03:09,272 --> 00:03:11,440
Бесконечность - не предел!
19
00:03:28,124 --> 00:03:30,083
Ну-ка, руки вверх.
20
00:03:30,335 --> 00:03:31,501
Тебе меня не схватить, Шериф!
21
00:03:31,628 --> 00:03:34,796
Со мной боевой пёс,
а у него - силовое поле.
22
00:03:42,972 --> 00:03:46,516
Ну а со мной динозавр.
Он ест псов с силовым полем.
23
00:04:06,412 --> 00:04:07,663
Злой доктор Эскалоп!
24
00:04:10,208 --> 00:04:17,506
Для тебя -
мистер злой доктор Эскалоп.
25
00:04:55,211 --> 00:04:57,170
«Базз, стреляй лазером
в мой значок!»
26
00:04:57,255 --> 00:04:59,089
«Нет, Вуди. Ты погибнешь».
«Давай!»
27
00:05:03,803 --> 00:05:06,722
«Ты арестован, Барт!»
«Полундра!»
28
00:05:08,891 --> 00:05:09,933
Маам!
29
00:05:10,059 --> 00:05:13,020
Нет, нет, нет. Играй.
Представь, что меня тут нет.
30
00:05:13,104 --> 00:05:14,187
Ох, нет, Молли!
31
00:05:14,272 --> 00:05:17,983
Всё в порядке, мам.
Это гигантский карапуз из космоса.
32
00:05:18,067 --> 00:05:20,777
И он буянит. Беги, спасайся!
33
00:05:20,903 --> 00:05:24,072
Бастер, перестань.
Красный огонёк... она снимает?
34
00:05:25,450 --> 00:05:27,451
Скажи: «с днём рождения, Молли».
35
00:05:29,078 --> 00:05:31,329
- С днём рождения!
- Ох, очаровательно.
36
00:05:31,497 --> 00:05:33,081
С днём рождения!
37
00:05:34,125 --> 00:05:37,002
- Смотри, как ты подрос.
- Да!
38
00:05:44,802 --> 00:05:47,262
«Я мчался, как ветер!
Базз, осторожней!»
39
00:05:47,346 --> 00:05:48,930
«Я справлюсь, Вуди».
40
00:05:49,599 --> 00:05:51,767
Базз Лайтер спешит на помощь!
41
00:05:53,436 --> 00:05:55,020
«Молодчина, Базз».
42
00:06:20,463 --> 00:06:22,964
Так, все по местам.
Давайте, давайте. По местам.
43
00:06:23,049 --> 00:06:25,258
Стойте! Я не могу найти глаз.
44
00:06:25,343 --> 00:06:27,928
- Чья это нога под моим пятачком?
- Моя! Дай сюда.
45
00:06:28,012 --> 00:06:30,806
Ты спас нас.
Мы бесконечно благодарны.
46
00:06:31,057 --> 00:06:33,141
Базз! Можно
я пристроюсь рядышком?
47
00:06:33,226 --> 00:06:37,521
Да. Нет. В смысле,
почему я должен быть против этого?
48
00:06:38,397 --> 00:06:39,439
Тут что, жарко?
49
00:06:39,524 --> 00:06:40,607
Вот и они!
50
00:06:44,153 --> 00:06:45,237
Сержант, удалось?
51
00:06:45,321 --> 00:06:46,696
Задание выполнено.
52
00:06:46,781 --> 00:06:47,948
Ура!
53
00:06:49,283 --> 00:06:51,201
Осторожно. Осторожно!
54
00:06:53,663 --> 00:06:56,706
Так, ребята. У нас одна попытка.
Все готовы?
55
00:06:56,791 --> 00:06:58,583
Мы готовы, Вуди. За дело!
56
00:06:58,793 --> 00:07:00,836
Так, Базз. Набирай.
57
00:07:13,683 --> 00:07:16,017
Объект на подходе.
58
00:07:16,102 --> 00:07:18,395
Дальше - как репетировали.
59
00:07:33,953 --> 00:07:35,036
Алло?
60
00:07:36,164 --> 00:07:38,540
Алло? Кто это?
61
00:07:39,667 --> 00:07:41,376
Молли, не входи в мою комнату.
62
00:07:41,460 --> 00:07:43,545
Я и не входила.
63
00:07:43,629 --> 00:07:45,589
А кто тогда рылся в моих вещах?
64
00:07:45,673 --> 00:07:47,048
Это не я.
65
00:07:53,556 --> 00:07:55,724
Какой успех.
66
00:07:55,808 --> 00:07:58,768
Он взял меня!
Даже в руках подержал!
67
00:07:59,312 --> 00:08:00,812
Ох, как это грустно.
68
00:08:00,897 --> 00:08:03,315
Ясное дело.
Парню 1 7 лет.
69
00:08:03,399 --> 00:08:05,233
Играть он с нами больше не будет.
70
00:08:09,280 --> 00:08:10,655
Стойте, ребята.
71
00:08:10,907 --> 00:08:13,408
Надо провести общее собрание.
Ну-ка, все! Общее собрание!
72
00:08:13,492 --> 00:08:14,659
Ох, сколько можно
73
00:08:15,077 --> 00:08:17,871
Не ной. Спиралька, собери всех.
74
00:08:17,955 --> 00:08:19,247
Да все и так в сборе.
75
00:08:20,249 --> 00:08:21,833
Ладно. Во-первых,
76
00:08:22,335 --> 00:08:25,962
мы же знали, что операция «поиграй
с нами» - это выстрел наугад.
77
00:08:26,214 --> 00:08:27,505
Скорее - осечка.
78
00:08:27,590 --> 00:08:31,551
Но мы всегда говорили: не важно,
будут ли с нами играть. Главное...
79
00:08:31,636 --> 00:08:33,762
быть рядом с Энди. И что?
80
00:08:33,846 --> 00:08:35,347
Попробуем ещё раз! Да?
81
00:08:37,141 --> 00:08:39,768
Я сдаюсь, ребята.
Похоже, это конец.
82
00:08:39,852 --> 00:08:41,061
Что?
83
00:08:41,145 --> 00:08:44,606
Энди вот-вот уедет в колледж.
Это был наш последний шанс.
84
00:08:45,441 --> 00:08:46,983
Объявляю чердачный режим.
85
00:08:47,068 --> 00:08:48,944
Всегда держите всё при себе.
86
00:08:49,028 --> 00:08:52,030
Запчасти, батарейки -
всё необходимое для переезда.
87
00:08:52,114 --> 00:08:55,659
Переезд? Ты что, не понял?
Нам конец! Крышка! Всё, труба!
88
00:08:55,743 --> 00:08:58,453
Эй, эй, эй, спокойно, ребята.
Мы же знали, что этот день придёт.
89
00:08:58,913 --> 00:09:00,622
Да, но теперь он пришёл.
90
00:09:00,706 --> 00:09:03,041
Через это проходят все игрушки.
Никто не хочет видеть...
91
00:09:03,125 --> 00:09:04,459
Эй, сержант! Что вы делаете?
92
00:09:05,336 --> 00:09:08,171
Война окончена, друзья.
Значит, нам пора в дорогу.
93
00:09:08,464 --> 00:09:10,298
- То ест как?
- Собрались в самоволку?
94
00:09:10,800 --> 00:09:13,176
Наш долг выполнен. Энди вырос.
95
00:09:13,261 --> 00:09:15,512
Все знают,
что когда избавляются от хлама,
96
00:09:15,596 --> 00:09:17,264
солдатики первыми идут в расход.
97
00:09:17,556 --> 00:09:19,891
- От хлама?
- Нас не собираются выкидывать!
98
00:09:20,351 --> 00:09:24,104
Служить с вами было
большой честью. Удачи, ребята.
99
00:09:25,690 --> 00:09:27,232
Она вам нужна.
100
00:09:27,316 --> 00:09:29,067
Нет, нет, нет. Стойте, стойте!
101
00:09:29,151 --> 00:09:31,653
- Значит, нас выкинут?
- Нет. Никого не выкинут.
102
00:09:31,904 --> 00:09:32,946
Откуда ты знаешь?
103
00:09:33,030 --> 00:09:35,031
- Нас скоро бросят!
- Всё будет хорошо.
104
00:09:35,116 --> 00:09:37,492
- Но ведь сержант ушёл?
- Может, и нам уйти?
105
00:09:37,576 --> 00:09:40,829
- Мы, вроде, собирались на чердак?
- Неопределенность невыносима!
106
00:09:40,913 --> 00:09:42,872
Стоп-стоп. Погодите все. Тихо!
107
00:09:42,957 --> 00:09:46,835
Никого никуда не выбросят, ясно?
Мы же до сих пор здесь.
108
00:09:46,919 --> 00:09:50,171
Конечно, кое-кто из друзей
уже не с нами.
109
00:09:51,007 --> 00:09:53,842
- Хрипун и Экран и...
- Бо Пип?
110
00:09:55,845 --> 00:09:58,263
Да. Даже Бо.
111
00:09:58,931 --> 00:10:01,599
Отличные игрушки,
и теперь у них новые владельцы.
112
00:10:01,684 --> 00:10:05,353
Сколько было дворовых распродаж,
уборок, но Энди оставил нас!
113
00:10:06,022 --> 00:10:08,857
Он дорожит нами,
иначе нас бы тут не было.
114
00:10:09,358 --> 00:10:13,695
Увидите, Энди устроит нас на
чердаке. Там безопасно и тепло...
115
00:10:13,779 --> 00:10:16,197
- И мы будем вместе.
- Вот именно!
116
00:10:16,282 --> 00:10:18,116
Там есть игры и книжки и...
117
00:10:18,200 --> 00:10:21,202
- Автодром!
- И автодром. Спасибо!
118
00:10:21,287 --> 00:10:24,664
- И старый телик!
- Верно. И старый телевизор.
119
00:10:24,749 --> 00:10:28,877
И те прикольные елочные игрушки.
С ними весело, правда?
120
00:10:28,961 --> 00:10:30,378
Да.
121
00:10:30,463 --> 00:10:34,132
А потом, если повезёт,
у Энди появятся дети.
122
00:10:34,216 --> 00:10:36,760
И с нами будут играть, да?
123
00:10:36,844 --> 00:10:38,553
Мы всегда будем рядом с ним.
124
00:10:38,763 --> 00:10:41,890
Ну что ж, ребята.
Соберем все свои детали
125
00:10:41,974 --> 00:10:44,434
и уйдем красиво.
126
00:10:44,518 --> 00:10:46,269
Пойду-ка поищу свой глаз.
127
00:10:46,354 --> 00:10:48,355
Где ты его посеяла?
128
00:10:48,439 --> 00:10:51,524
Там очень темно и пыльно.
129
00:10:51,609 --> 00:10:54,986
Пошли посмотрим,
сколько за нас дают на еВау.
130
00:10:55,071 --> 00:10:58,698
Не волнуйтесь. Энди
о нас позаботится. Вот увидите!
131
00:11:23,808 --> 00:11:25,767
Гарантируешь?
132
00:11:25,851 --> 00:11:28,895
Я не знаю, Базз. Что я мог сказать?
133
00:11:29,814 --> 00:11:32,649
Ну, что бы ни случилось,
мы будем вместе.
134
00:11:34,068 --> 00:11:36,027
Всегда и до бесконечности.
135
00:11:37,613 --> 00:11:38,947
- Можно мне взять твой плеер?
- Нет.
136
00:11:39,031 --> 00:11:41,199
- Почему?
- Потому что я возьму его с собой.
137
00:11:46,664 --> 00:11:48,373
- Можно взять твой компьютер?
- Нет.
138
00:11:48,457 --> 00:11:50,750
- А видеоигры?
- Забудь, Молли.
139
00:11:50,835 --> 00:11:52,585
Так, Энди, за работу!
140
00:11:52,670 --> 00:11:56,256
Всё, что не берешь с собой, надо
убрать на чердак или выбросить.
141
00:11:56,340 --> 00:11:59,300
- Мам, я еду только в пятницу.
- Сегодня вывозят мусор.
142
00:11:59,385 --> 00:12:01,219
- Мам.
- Эй, всё просто.
143
00:12:01,303 --> 00:12:05,640
Скейтборд - с собой.
Кубок юниоров - пожалуй, на чердак.
144
00:12:05,724 --> 00:12:08,184
Огрызок - в мусор. А дальше - сам.
145
00:12:08,978 --> 00:12:10,645
Зачем тебе эти игрушки?
146
00:12:11,188 --> 00:12:12,772
Молли, брысь из моей комнаты!
147
00:12:12,857 --> 00:12:14,524
Скоро она станет моей!
148
00:12:14,608 --> 00:12:17,026
Молли, тебе тоже есть чем заняться.
149
00:12:17,111 --> 00:12:18,945
У тебя куча игрушек,
в которые ты уже не играешь.
150
00:12:19,363 --> 00:12:21,197
А другим детям
они были бы в радость.
151
00:12:21,282 --> 00:12:22,448
Каким детям?
152
00:12:22,533 --> 00:12:25,326
Из детского сада.
Там всегда нужны игрушки.
153
00:12:25,661 --> 00:12:26,744
Что за «детский сад»?
154
00:12:26,829 --> 00:12:27,996
- Мам.
- Не спорь.
155
00:12:28,080 --> 00:12:31,791
Отбери игрушки, которые ты готова
отдать, и я завезу их в «Солнышко».
156
00:12:42,970 --> 00:12:44,345
Бедная Барби.
157
00:12:44,430 --> 00:12:45,680
Я забираю «корвет».
158
00:12:45,764 --> 00:12:48,224
Энди, давай. Пора принять решение.
159
00:12:48,309 --> 00:12:49,350
Какое?
160
00:12:49,435 --> 00:12:51,311
Как поступим с этими игрушками?
161
00:12:51,395 --> 00:12:53,313
- Отдать их в «Солнышко»?
- Нет.
162
00:12:53,397 --> 00:12:54,606
Продать их через Интернет?
163
00:12:54,690 --> 00:12:56,566
Мам, никто эти старые игрушки
не купит.
164
00:12:57,193 --> 00:12:58,610
Это хлам.
165
00:12:58,694 --> 00:13:00,403
Ладно. Я жду до пятницы.
166
00:13:00,487 --> 00:13:03,156
Часть возьмёшь с собой,
часть - на чердак,
167
00:13:03,240 --> 00:13:10,580
- остальное - на выброс.
- Как скажешь, мам.
168
00:13:58,837 --> 00:14:00,672
- Что происходит?
- Нас выбросили, идиот.
169
00:14:00,756 --> 00:14:01,839
Вот что происходит.
170
00:14:16,438 --> 00:14:18,231
- Тебе помочь?
- Не надо.
171
00:14:18,315 --> 00:14:19,691
Давай.
172
00:14:19,775 --> 00:14:21,526
Будешь скучать, когда я уеду?
173
00:14:21,610 --> 00:14:23,987
- А если нет, твоя комната - моя?
- Нет.
174
00:14:24,280 --> 00:14:25,905
Тогда - да, я буду скучать.
175
00:14:26,448 --> 00:14:27,782
Я задыхаюсь!
176
00:14:27,866 --> 00:14:30,159
- Этого не может быть!
- Тихо! Что это за звук?
177
00:14:41,255 --> 00:14:42,338
Энди!
178
00:14:45,342 --> 00:14:47,427
Это не мусор. Это не мусор!
179
00:14:47,511 --> 00:14:49,679
Думай, Вуди. Думай, думай.
180
00:14:50,639 --> 00:14:53,057
Бастер! Ко мне, дружок! Ко мне!
181
00:14:59,273 --> 00:15:00,690
Так, дружок. Скорей гулять!
182
00:15:04,862 --> 00:15:06,487
Нет, Бастер! Нет!
183
00:15:09,324 --> 00:15:11,325
Вставай. Бастер!
184
00:15:27,092 --> 00:15:29,385
- Мы на дороге!
- Этого я и боялся!
185
00:15:29,470 --> 00:15:30,970
Тяните, ребята! Сильней!
186
00:15:41,356 --> 00:15:43,399
- Его не порвать!
- Забудь!
187
00:15:43,484 --> 00:15:46,110
Это трехслойный
особо прочный полиэтилен!
188
00:15:46,195 --> 00:15:47,361
Должен же быть выход!
189
00:15:47,446 --> 00:15:49,030
Мы не нужны Энди, это тупик!
190
00:15:49,406 --> 00:15:50,698
Пик, пик, пик!
191
00:15:54,369 --> 00:15:55,787
Толкай! толкай!
192
00:15:55,871 --> 00:15:57,371
Я слышу, едет мусоровоз!
193
00:15:58,707 --> 00:16:00,208
Он совсем рядом с нами.
194
00:16:37,579 --> 00:16:39,080
Базз! Джесси!
195
00:16:47,965 --> 00:16:50,341
- Энди нас выбросил.
- Как какой-то мусор.
196
00:16:50,425 --> 00:16:53,177
- Хлам. Он сказал, мы - хлам.
- Как он мог?
197
00:16:54,847 --> 00:16:56,097
Ничего не понимаю.
198
00:16:56,181 --> 00:16:59,725
Я-то куда смотрела?
С Эмили была та же история.
199
00:16:59,810 --> 00:17:02,228
- Сержант был прав.
- Да, а Вуди ошибся.
200
00:17:02,312 --> 00:17:04,897
Погодите. Стойте!
Сейчас не время для истерики.
201
00:17:04,982 --> 00:17:06,649
Как раз самое время для истерики.
202
00:17:06,733 --> 00:17:08,442
- Даёшь истерику!
- Нет!
203
00:17:08,527 --> 00:17:10,570
- Да!
- Может быть! Но не сию минуту!
204
00:17:12,030 --> 00:17:15,074
Ребята, я знаю, что делать.
205
00:17:21,331 --> 00:17:22,957
Что за дела?
206
00:17:23,625 --> 00:17:26,878
- Давно надо было на это решиться.
- Джесси, стой. А как же Вуди?
207
00:17:27,504 --> 00:17:30,006
У него всё в порядке.
Энди берёт его в колледж.
208
00:17:30,632 --> 00:17:31,883
А нам надо уехать!
209
00:17:33,552 --> 00:17:34,886
Ты права. Давай.
210
00:17:35,971 --> 00:17:37,263
- Базз?
- Вуди!
211
00:17:37,347 --> 00:17:40,433
Что тут происходит?
Это коробка, которую хотят отдать?
212
00:17:40,517 --> 00:17:42,476
Всё под контролем.
У нас есть план.
213
00:17:42,561 --> 00:17:43,811
Мы едем в детский сад!
214
00:17:44,146 --> 00:17:46,522
В детский сад?
У вас что, крыша поехала?
215
00:17:46,648 --> 00:17:49,483
Ты разве, не видел?
Энди нас выбросил.
216
00:17:49,568 --> 00:17:51,903
Нет, нет, нет, нет.
Он хотел отнести вас на чердак.
217
00:17:51,987 --> 00:17:53,821
На чердак?
Как же мы оказались на дороге?
218
00:17:53,947 --> 00:17:56,574
По ошибке.
Мама Энди приняла вас за мусор.
219
00:17:56,658 --> 00:17:58,826
Да. Ведь он сунул нас
в мусорный мешок.
220
00:17:58,911 --> 00:18:00,494
И назвал хламом!
221
00:18:00,662 --> 00:18:02,163
Да, конечно.
Всё это выглядит плохо.
222
00:18:02,247 --> 00:18:03,748
Но вы должны мне поверить.
223
00:18:03,832 --> 00:18:05,750
Конечно, студент ты наш!
224
00:18:06,001 --> 00:18:07,668
Энди теперь будет жить иначе.
225
00:18:07,961 --> 00:18:09,545
И нам пора измениться.
226
00:18:10,756 --> 00:18:13,007
Ну-ка, вылезайте.
Все как один, и живо!
227
00:18:13,842 --> 00:18:16,010
Давай, Базз.
Помоги мне. Надо вытащить её.
228
00:18:16,094 --> 00:18:19,347
Вуди, стой.
Надо понять, что лучше для всех.
229
00:18:25,228 --> 00:18:27,688
Блеск. Блеск!
И как теперь вернуться сюда?
230
00:18:36,615 --> 00:18:39,492
Не плачь, Барби. Всё обойдется.
231
00:18:39,576 --> 00:18:44,205
Ну, мы с Молли давно начали
отдаляться друг от друга. Но я...
232
00:18:44,289 --> 00:18:48,542
поверить не могу,
что она меня выбросила!
233
00:18:49,169 --> 00:18:50,920
Добро пожаловать в наш клуб.
234
00:18:51,004 --> 00:18:54,298
Так, ребята, слушайте. Мы сможем
вернуться к Энди, но надо спешить.
235
00:18:54,383 --> 00:18:56,092
Спрячемся под сиденьями,
а потом мы...
236
00:18:56,176 --> 00:18:57,635
Резиновая ты голова, Вуди.
237
00:18:57,719 --> 00:18:59,053
Мы больше Энди не нужны.
238
00:18:59,346 --> 00:19:01,430
Он хотел отнести вас на чердак!
239
00:19:01,515 --> 00:19:03,557
Он оставил нас на дороге!
240
00:19:03,642 --> 00:19:06,394
- Успокойтесь вы! Оба!
- Ну ладно, ладно.
241
00:19:06,478 --> 00:19:08,062
Вот посмотрите,
как там, в детском саду.
242
00:19:08,146 --> 00:19:11,774
- Ну же, расскажи?
- Детский сад - унылое одинокое
243
00:19:11,858 --> 00:19:15,027
место для старых игрушек,
у которых нет хозяина.
244
00:19:18,198 --> 00:19:19,782
- Спасибо, удружил!
- Увидите.
245
00:19:19,866 --> 00:19:23,577
Доберемся до детского сада,
и вы сразу запроситесь домой.
246
00:19:38,135 --> 00:19:40,094
Кому-нибудь что-нибудь видно?
247
00:19:40,178 --> 00:19:42,138
- Игровая площадка!
- Ух ты!
248
00:19:42,222 --> 00:19:44,223
Как же нам повезло, Буллзай!
249
00:19:44,307 --> 00:19:46,350
Говоришь, унылое одинокое место?
250
00:19:46,435 --> 00:19:48,686
Так. Успокойтесь.
Не надо приукрашивать.
251
00:19:48,770 --> 00:19:50,646
Ты о чём?
Лучше места не найти.
252
00:19:50,731 --> 00:19:54,817
Вуди, тут классно! Видишь?
На двери радуга.
253
00:19:58,447 --> 00:20:00,281
- Привет!
- Ого!
254
00:20:00,365 --> 00:20:01,991
Сто лет тебя не видела.
255
00:20:02,075 --> 00:20:04,493
Я привезла наши старые игрушки.
256
00:20:04,578 --> 00:20:08,164
Это Бонни? Какая ты уже большая.
257
00:20:08,248 --> 00:20:10,458
- Поздоровайся, детка.
- Здрасте.
258
00:20:10,542 --> 00:20:12,752
А как твои дети? Молли и Энди?
259
00:20:12,836 --> 00:20:16,088
Они уже не дети.
В пятницу Энди уезжает в колледж.
260
00:20:16,173 --> 00:20:17,757
- Что?
- Ты представляешь?
261
00:20:17,841 --> 00:20:21,385
- Они не будут скучать по игрушкам?
- Да они в них уже не играют.
262
00:20:23,764 --> 00:20:25,848
- Вы детей видите?
- Куда она нас несет?
263
00:20:33,523 --> 00:20:34,690
- Смотрите!
- Ух ты!
264
00:20:34,775 --> 00:20:36,400
Что? Что там?
265
00:20:41,823 --> 00:20:43,157
Привет, привет, привет.
266
00:20:43,700 --> 00:20:45,326
Я тебя люблю.
267
00:20:46,870 --> 00:20:48,162
Мне не видно!
268
00:20:48,622 --> 00:20:50,998
Так, ребята. Перерыв. Идём!
269
00:20:56,296 --> 00:20:58,506
- Ну и что будем делать?
- Вернёмся к Энди.
270
00:20:58,590 --> 00:21:01,383
- Кто-нибудь видит выход?
- Выход-шмыход. Пусть поиграют.
271
00:21:01,468 --> 00:21:03,928
Осторожно. Вдруг эти игрушки
к нам приревнуют.
272
00:21:04,179 --> 00:21:05,179
- Хочу поглядеть!
- Эй!
273
00:21:05,263 --> 00:21:06,388
- Рекс!
- Мой черёд!
274
00:21:12,270 --> 00:21:13,562
Новички!
275
00:21:19,903 --> 00:21:21,737
О, здрасьте! Рада знакомству.
276
00:21:21,947 --> 00:21:23,656
Базз Лайтер, к вашим услугам.
277
00:21:24,241 --> 00:21:26,075
Ох ты, ох ты, ох ты.
278
00:21:29,204 --> 00:21:31,455
Спасибо. Вы позволите?
279
00:21:35,168 --> 00:21:36,919
Клешня!
280
00:21:43,593 --> 00:21:47,888
Ну, здравствуйте.
А я думал мне послышалось.
281
00:21:48,348 --> 00:21:52,434
Добро пожаловать в «Солнышко».
Я - Лотсо, плюшевый медведь.
282
00:21:52,936 --> 00:21:55,020
Но зовите меня просто Лотсо.
283
00:21:55,105 --> 00:21:56,981
Базз Лайтер. Мы пришли с миром...
284
00:21:58,149 --> 00:22:01,068
Что я люблю больше всего?
Обниматься.
285
00:22:02,028 --> 00:22:05,030
Я смотрю, день у вас нынче
был тяжелый, да?
286
00:22:05,115 --> 00:22:06,782
О, это было ужасно.
287
00:22:06,867 --> 00:22:09,869
Теперь-то всё хорошо.
Мы все тут изгои.
288
00:22:09,953 --> 00:22:13,455
Нас бросили, продали на
распродаже, сбагрили в секонд-хенд
289
00:22:13,540 --> 00:22:16,834
или попросту вышвырнули.
Но погодите,
290
00:22:16,918 --> 00:22:20,504
скоро вы поймете, что это лучшее,
что только могло случиться.
291
00:22:21,298 --> 00:22:24,925
Мистер Лотсо, а здесь с игрушками
играют каждый день?
292
00:22:25,302 --> 00:22:27,636
С утра до ночи. Пять дней в неделю.
293
00:22:27,721 --> 00:22:29,638
А что, когда дети вырастают?
294
00:22:29,723 --> 00:22:31,515
Ну, я вам объясню.
295
00:22:31,600 --> 00:22:34,852
Когда дети вырастут,
сюда придут новые.
296
00:22:34,936 --> 00:22:37,396
Одни вырастают,
им на смену приходят другие.
297
00:22:37,981 --> 00:22:42,443
Вы никогда не станете ненужными.
Вас никогда не бросят и не забудут.
298
00:22:42,986 --> 00:22:45,946
Нет владельца - нет печали.
299
00:22:47,532 --> 00:22:49,199
Это волшебство.
300
00:22:49,284 --> 00:22:50,993
Ты хотел, чтоб мы остались у Энди.
301
00:22:51,077 --> 00:22:52,494
Потому что мы его игрушки!
302
00:22:52,579 --> 00:22:55,581
Значит, этот Энди
подарил вас саду, да?
303
00:22:55,665 --> 00:22:58,584
Ну, это его беда, Шериф.
А ваши беды кончились.
304
00:22:58,668 --> 00:23:00,794
- Что? Стоп-стоп-стоп, нет, нет...
- Так, вам надо обустроиться.
305
00:23:01,087 --> 00:23:05,174
Кен? Где же этот парень? Кен?
Новички!
306
00:23:05,258 --> 00:23:07,635
Отпад! Сейчас спущусь, Лотсо.
307
00:23:12,307 --> 00:23:14,934
Ну, начнём нашу экскурсию?
308
00:23:15,018 --> 00:23:17,561
Покажи нашим друзьям,
где они будут жить.
309
00:23:17,646 --> 00:23:19,063
Пожалуйста, подойдите все сюда...
310
00:23:28,490 --> 00:23:30,532
Привет, я Кен.
311
00:23:30,617 --> 00:23:33,744
Барби. Мы где-то виделись?
312
00:23:34,537 --> 00:23:36,455
Неа. Я бы запомнил.
313
00:23:36,539 --> 00:23:39,249
- Потрясные гетры.
- Классные шорты.
314
00:23:39,709 --> 00:23:42,336
Скорей, Кен.
Дети скоро сюда вернутся.
315
00:23:42,420 --> 00:23:45,381
Хорошо, Лотсо. Идёмте, ребята.
316
00:23:45,465 --> 00:23:50,177
У вас столько всего впереди.
Малыши обожают новые игрушки.
317
00:23:50,261 --> 00:23:53,889
- Какой славный мишка.
- И от него пахнет клубникой.
318
00:23:55,225 --> 00:23:58,018
Хочу, чтоб вы знали:
здесь, в «Солнышке» у нас есть
319
00:23:58,103 --> 00:23:59,979
чуть ли не всё,
чего может желать игрушка.
320
00:24:00,063 --> 00:24:01,855
Запчасти, супер-клей
321
00:24:01,940 --> 00:24:05,359
и столько новых батареек, что ими
поперхнулся бы даже бегемот.
322
00:24:06,194 --> 00:24:07,695
- Вы стареете?
- Ух ты.
323
00:24:07,779 --> 00:24:09,321
Ну, можете не беспокоиться.
324
00:24:09,406 --> 00:24:13,409
Наше ремонтное спа
вернёт вам глянец и яркий румянец.
325
00:24:14,911 --> 00:24:17,371
А здесь живу я.
326
00:24:17,455 --> 00:24:20,249
Дивный дом Кена.
Тут есть диско, машина «багги».
327
00:24:20,750 --> 00:24:23,669
И целая комната,
чтобы примерять одежду.
328
00:24:24,254 --> 00:24:26,547
У тебя же есть всё!
329
00:24:26,631 --> 00:24:29,466
Всё, но только разделить это
не с кем.
330
00:24:31,761 --> 00:24:35,806
Если что-то нужно,
обращайтесь ко мне. Мы пришли.
331
00:24:39,394 --> 00:24:40,853
Спасибо, Мега-Пупс.
332
00:24:41,271 --> 00:24:44,023
Знакомься: наши новые друзья.
333
00:24:44,482 --> 00:24:47,943
Бедный Пупс. Нас выкинули вместе,
меня и его.
334
00:24:48,028 --> 00:24:50,237
Нас бросила одна и та же хозяйка.
335
00:24:50,739 --> 00:24:53,198
Но в «Солнышке»
нам хозяева не нужны.
336
00:24:53,283 --> 00:24:56,577
Мы сами по себе.
Хозяева своей судьбы.
337
00:24:56,661 --> 00:24:58,746
Мы сами куем свое счастье.
338
00:24:59,330 --> 00:25:00,748
Осторожно, тут лужи.
339
00:25:01,708 --> 00:25:04,460
А здесь, ребятки, вы будете жить.
340
00:25:04,544 --> 00:25:06,420
В комнате «Гусеничек».
341
00:25:07,797 --> 00:25:09,715
- Вот это местечко.
- Ух ты!
342
00:25:09,799 --> 00:25:11,800
Тюли-тюли-траттатули.
343
00:25:11,885 --> 00:25:13,385
Ух ты, балдёж.
344
00:25:13,803 --> 00:25:15,304
- Ну надо же!
- Привет.
345
00:25:15,388 --> 00:25:16,430
- Привет.
- Привет.
346
00:25:17,932 --> 00:25:20,267
Тут просто великолепно!
347
00:25:22,312 --> 00:25:25,606
Что за... О, привет, малыш.
348
00:25:25,690 --> 00:25:28,067
Что, давненько с вами
никто не играл?
349
00:25:28,151 --> 00:25:29,193
Много лет.
350
00:25:29,652 --> 00:25:33,489
Ну, погодите, через пару минут
прозвенит звонок,
351
00:25:33,573 --> 00:25:36,366
и вы насладитесь играми,
о которых столько мечтали.
352
00:25:36,451 --> 00:25:39,328
Игры! Настоящие! Скорей бы!
353
00:25:39,412 --> 00:25:42,289
Что ж, извините,
но нам пора возвращаться.
354
00:25:42,373 --> 00:25:44,374
Добро пожаловать в «Солнышко».
355
00:25:44,459 --> 00:25:45,501
- Спасибо.
- Счастливо, розовенький!
356
00:25:45,585 --> 00:25:47,169
- До свидания, Лотсо. Спасибо.
- Спасибо, дружище.
357
00:25:47,253 --> 00:25:50,380
- А мы увидимся снова?
- Уже вечером -
358
00:25:50,465 --> 00:25:51,965
в моих снах.
359
00:25:52,634 --> 00:25:54,384
Кен, нам пора.
360
00:25:54,969 --> 00:25:56,887
Барби, давай с тобой
жить в моем доме.
361
00:25:56,971 --> 00:26:00,724
Это сумасшествие.
И хотя мы с тобой не знакомы,
362
00:26:00,809 --> 00:26:02,893
мне кажется, что мы...
363
00:26:02,977 --> 00:26:05,229
- Созданы друг для друга.
- ...созданы друг для друга.
364
00:26:06,856 --> 00:26:08,023
- Да!
- Да.
365
00:26:08,108 --> 00:26:09,983
- Кен?
- Иду, Лотсо.
366
00:26:12,237 --> 00:26:14,029
Это восхитительно!
367
00:26:20,662 --> 00:26:21,870
Похоже, это дети.
368
00:26:21,955 --> 00:26:25,374
Хочу, чтобы со мной поиграли.
Хоть бы время шло быстрей!
369
00:26:25,458 --> 00:26:27,000
Интересно, сколько их там?
370
00:26:27,085 --> 00:26:28,836
Какие милые голоса.
371
00:26:35,760 --> 00:26:38,554
Слушайте, здесь хорошо, согласен.
372
00:26:39,180 --> 00:26:41,098
Но нам надо домой.
373
00:26:41,182 --> 00:26:43,392
Мы можем
начать тут новую жизнь, Вуди.
374
00:26:43,893 --> 00:26:46,478
Это возможность
снова радовать детей.
375
00:26:46,563 --> 00:26:49,314
- Может, останешься?
- Да, Вуди. Оставайся!
376
00:26:49,399 --> 00:26:50,607
- Давай, Вудстер!
- С тобой будут играть.
377
00:26:50,692 --> 00:26:51,775
- Я не могу.
- Останься.
378
00:26:51,860 --> 00:26:53,861
- Подари радость новому хозяину.
- Нет, нет, ребята. Парвда, нет!
379
00:26:54,904 --> 00:26:58,240
У меня есть хозяин.
У вас он тоже есть. Энди!
380
00:26:58,867 --> 00:27:02,327
И если он хочет, чтоб мы были
в колледже или на чердаке,
381
00:27:02,412 --> 00:27:04,079
мы должны быть там, где он решил.
382
00:27:05,081 --> 00:27:06,665
Итак, я - домой.
383
00:27:06,749 --> 00:27:09,835
Все, кто хочет, присоединяйтесь.
Идём, Базз.
384
00:27:14,883 --> 00:27:15,966
Базз?
385
00:27:19,179 --> 00:27:20,971
Миссия "Энди" выполнена, Вуди.
386
00:27:21,639 --> 00:27:22,764
Что?
387
00:27:22,849 --> 00:27:24,892
И сейчас главное -
держаться вместе.
388
00:27:24,976 --> 00:27:28,103
Да мы вообще бы не встретились,
если бы не Энди!
389
00:27:28,188 --> 00:27:30,647
Взгляни на свою подошву, Базз.
И ты тоже, Джесси.
390
00:27:30,732 --> 00:27:31,940
Чьё имя там стоит?
391
00:27:33,276 --> 00:27:36,236
Может, Энди уже
больше не дорожит нами.
392
00:27:36,571 --> 00:27:39,114
Конечно, дорожит.
Все вы ему дороги!
393
00:27:39,199 --> 00:27:40,866
Он нёс вас на чердак. Я видел.
394
00:27:40,950 --> 00:27:42,826
Нельзя поворачиваться
к нему спиной!
395
00:27:42,911 --> 00:27:47,039
Вуди, очнись! Всё кончено!
Энди уже совсем взрослый!
396
00:27:49,959 --> 00:27:51,960
Хорошо, ладно. Прекрасно.
397
00:27:52,795 --> 00:27:55,547
Не думал, что вы такие эгоисты.
398
00:28:01,596 --> 00:28:05,766
Так мы расстаемся?
После всего, что вместе пережили.
399
00:28:22,492 --> 00:28:25,077
Буллзай, нет. Ты оставайся.
400
00:28:28,164 --> 00:28:30,332
Буллзай, я сказал оставайся.
401
00:28:32,502 --> 00:28:33,585
Слушай,
402
00:28:34,254 --> 00:28:38,507
я не хочу, чтобы ты сидел
один на чердаке. Оставайся.
403
00:28:42,804 --> 00:28:45,889
Бонни?
404
00:28:46,891 --> 00:28:48,058
Я ухожу.
405
00:28:51,354 --> 00:28:53,230
Бонни, ты здесь?
406
00:29:13,876 --> 00:29:16,545
Давай. Давай. О, нет, нет.
407
00:29:55,168 --> 00:29:57,878
Что... Что за дела?
408
00:30:00,465 --> 00:30:01,715
Вот так-то лучше.
409
00:30:03,134 --> 00:30:05,427
- Бонни!
- Эники, Беники ели ва...
410
00:30:05,511 --> 00:30:08,513
Вот ты где. Идём, детка. Пора домой.
411
00:30:32,955 --> 00:30:34,498
Нет, нет, нет, нет!
412
00:31:15,331 --> 00:31:18,166
Руки вверх!
413
00:31:18,668 --> 00:31:22,546
Эники, Беники, ели варе...
414
00:31:28,845 --> 00:31:31,471
Ты - лучший помощник шерифа.
415
00:31:32,306 --> 00:31:33,849
- Бонни!
- Иду!
416
00:31:37,645 --> 00:31:38,812
Блеск.
417
00:31:51,033 --> 00:31:52,909
Всё будет хорошо, Буллзай.
418
00:31:52,994 --> 00:31:55,745
Вуди уедет в колледж с Энди.
Он об этом мечтал.
419
00:31:55,830 --> 00:31:58,415
Он ненормальный.
Там - не место для игрушек.
420
00:31:58,499 --> 00:32:00,167
С игрушками надо играть.
421
00:32:00,501 --> 00:32:03,253
Кстати об играх, дети уже строятся!
422
00:32:03,337 --> 00:32:05,297
- Сколько их?
- Много-премного.
423
00:32:05,381 --> 00:32:06,590
Не могу больше ждать!
424
00:32:06,674 --> 00:32:08,091
Все по местам!
425
00:32:22,857 --> 00:32:24,816
Наконец-то! Со мной будут играть!
426
00:32:25,818 --> 00:32:27,694
- Ээ, Рекс?
- Идите к папе.
427
00:33:22,542 --> 00:33:24,125
Мне в сапог заползла змея.
428
00:33:25,127 --> 00:33:29,464
Я вступлю в ваш отряд, ребята,
но сначала спою песенку.
429
00:33:29,549 --> 00:33:30,590
Шериф!
430
00:33:32,510 --> 00:33:34,135
Ну-ка, подвинься, Колючка.
431
00:33:34,220 --> 00:33:36,888
У нас гость. Хочешь кофе?
432
00:33:38,057 --> 00:33:42,936
Он полезен. Но не пей
слишком много, а то будешь бегать...
433
00:33:43,479 --> 00:33:45,063
Я сейчас!
434
00:33:46,315 --> 00:33:48,108
Эй, алё? Привет. Извините.
435
00:33:49,110 --> 00:33:50,819
Не скажете, где я?
436
00:33:50,903 --> 00:33:52,320
Он просто задал вопрос.
437
00:33:52,405 --> 00:33:55,991
Ну уж, извините.
Я стараюсь не выходить из образа.
438
00:33:56,993 --> 00:34:00,036
Меня зовут Лютик.
Имя Шикалки ты слышал.
439
00:34:00,121 --> 00:34:01,580
Привет, я Трикси.
440
00:34:02,999 --> 00:34:04,958
Ребята, эй. Я не знаю, где оказался.
441
00:34:05,334 --> 00:34:08,336
Мы либо в парижском кафе,
либо в кофейне в Нью-Джерси.
442
00:34:08,588 --> 00:34:10,338
Я только что пришла от врача
443
00:34:10,423 --> 00:34:12,340
с судьбоносной новостью.
444
00:34:12,425 --> 00:34:15,635
Мы много импровизируем.
Расслабься, играй в удовольствие
445
00:34:15,720 --> 00:34:18,722
- Нет, нет, нет, нет. Я...
- Кто хочет кушать?
446
00:34:21,142 --> 00:34:24,561
Там внутри есть сюрприз. Леденцы.
447
00:34:25,521 --> 00:34:27,772
Кто-то отравил воду в колодце!
448
00:34:28,899 --> 00:34:31,359
Отравил? Кто же сделал
такую подлость?
449
00:34:36,282 --> 00:34:40,452
Злая ведьма! Берегитесь!
Она сейчас всех заколдует!
450
00:34:41,245 --> 00:34:42,495
«Я знаю, где спрятаться».
451
00:34:46,375 --> 00:34:48,543
Тут она нас не найдет.
452
00:34:49,378 --> 00:34:50,879
Что такое?
453
00:34:52,089 --> 00:34:55,675
Она нас нашла!
Нужен звездолёт, чтобы улететь!
454
00:34:55,760 --> 00:34:58,553
- Отлично играешь!
- Система Станиславского?
455
00:34:58,638 --> 00:35:00,263
Я должен узнать,
как отсюда выбраться!
456
00:35:00,348 --> 00:35:01,723
Отсюда нет выхода.
457
00:35:02,975 --> 00:35:04,351
Шутка. Дверь вон там.
458
00:35:04,435 --> 00:35:07,479
Ну, ковбой,
ты с лету вписался в игру! Я Долли.
459
00:35:07,563 --> 00:35:08,855
- Вуди.
- Вуди?
460
00:35:09,065 --> 00:35:10,649
Правда? Ты сохранишь имя?
461
00:35:10,733 --> 00:35:13,360
В новом месте
у тебя есть шанс сменить его.
462
00:35:13,444 --> 00:35:15,070
Это говорит тебе кукла Долли.
463
00:35:16,197 --> 00:35:18,740
- Кто этот новичок?
- Ты настоящий ковбой?
464
00:35:18,949 --> 00:35:20,992
- Ну, вообще-то...
- Ты что, голова садовая.
465
00:35:21,077 --> 00:35:24,287
- У него даже шляпы нет.
- Как это нет? Моя шляпа!
466
00:35:24,372 --> 00:35:26,581
- Сказал же.
- Я нашла звездолёт!
467
00:35:26,832 --> 00:35:27,999
Наш выход.
468
00:35:28,084 --> 00:35:30,543
Скорей, залезайте.
Пристегните ремни.
469
00:35:30,628 --> 00:35:34,214
Поднимите откидные столики.
Держитесь, будет немного трясти.
470
00:35:34,799 --> 00:35:37,592
Три, два, один, пуск!
471
00:35:42,098 --> 00:35:45,558
Ты спас нас, ковбой. Ты наш герой.
472
00:35:54,735 --> 00:35:56,820
У меня вывих пружины.
473
00:35:59,824 --> 00:36:01,825
Мой хвост? Где мой хвост?
474
00:36:08,290 --> 00:36:09,582
Кому подать руку?
475
00:36:10,626 --> 00:36:12,085
- Где мой нос?
- Вот он.
476
00:36:12,169 --> 00:36:13,420
- Держи руку.
- Дай сюда. Это моё.
477
00:36:13,504 --> 00:36:14,629
Детка, мои усы?
478
00:36:14,714 --> 00:36:17,465
Не припомню, чтобы раньше
было так тяжко играть.
479
00:36:18,634 --> 00:36:20,885
Энди никогда так с нами не играл.
480
00:36:20,970 --> 00:36:22,887
Придется как-то приспособиться.
481
00:36:22,972 --> 00:36:24,723
Малыши, они не умеют
с нами играть.
482
00:36:24,807 --> 00:36:27,142
- Они слюнявые.
- И сопливые.
483
00:36:27,226 --> 00:36:28,810
Наше место - в комнате «Бабочек».
484
00:36:28,894 --> 00:36:30,478
- У больших детей!
- Точно.
485
00:36:30,563 --> 00:36:32,522
- Да, согласен.
- Мы это уладим.
486
00:36:32,606 --> 00:36:35,316
Пойду скажу Лотсо,
что нам нужна другая комната.
487
00:36:39,280 --> 00:36:40,697
Никак. Попробуй там.
488
00:36:41,741 --> 00:36:42,949
Заперта!
489
00:36:43,325 --> 00:36:45,034
- Тут тоже.
- Открой окно.
490
00:36:45,453 --> 00:36:48,037
Не выйдет.
Это «Фенстер-Шнеклер».
491
00:36:48,122 --> 00:36:49,831
Лучший в мире замок
с защитой от детей.
492
00:36:49,915 --> 00:36:52,000
- Мы в ловушке!
- Тише.
493
00:36:52,084 --> 00:36:53,376
Над дверью есть фрамуга!
494
00:36:54,837 --> 00:36:57,005
Блеск! И как туда залезть?
495
00:36:58,841 --> 00:37:02,510
Так, ребята. На счет три! Раз, два...
496
00:37:03,053 --> 00:37:04,345
- Три!
- Эй!
497
00:37:06,474 --> 00:37:07,640
Отпускай!
498
00:37:19,528 --> 00:37:20,570
Давай!
499
00:37:25,493 --> 00:37:27,285
- Получилось!
- Да, сэр!
500
00:37:28,245 --> 00:37:29,788
Молодец, Базз!
501
00:37:32,082 --> 00:37:35,168
Ага, думаю,
они на всю жизнь наигрались!
502
00:37:35,252 --> 00:37:36,336
Они могут услышать.
503
00:37:39,423 --> 00:37:40,965
- Теперь давай ты.
- Я...
504
00:37:41,050 --> 00:37:42,258
- Люблю...
- Тебя.
505
00:37:42,343 --> 00:37:44,677
Видишь? «Люблю» сказал я.
Ну, теперь я начну.
506
00:37:44,762 --> 00:37:45,804
- Давай, давай.
- Я...
507
00:37:45,888 --> 00:37:47,055
- Люблю...
- Тебя.
508
00:37:47,389 --> 00:37:49,140
Поняла? Каждый раз по-разному.
509
00:37:49,225 --> 00:37:50,892
Ты такой умный.
510
00:37:50,976 --> 00:37:52,602
Пошли, Ромео. Опоздаем.
511
00:37:53,145 --> 00:37:54,979
- Я буду тебя ждать.
- Целую!
512
00:38:58,711 --> 00:39:00,336
Ладно, делайте ставки.
Ну же, ребята.
513
00:39:00,421 --> 00:39:01,629
- Давайте.
- Хайя. Сюда, сюда.
514
00:39:01,714 --> 00:39:02,755
- Так.
- Поехали.
515
00:39:02,840 --> 00:39:04,841
- Давай, лошадка, давай!
- А ну, давай, давай, индюшка.
516
00:39:04,925 --> 00:39:06,467
- Гобл-гобл, милая.
- Давай, лошадка.
517
00:39:06,552 --> 00:39:07,594
Давай, утка.
518
00:39:07,678 --> 00:39:09,512
- Так, всё. Ставок больше нет.
- Давай! Вон туда.
519
00:39:09,597 --> 00:39:11,681
Пусть будет утка, пусть будет утка!
520
00:39:11,765 --> 00:39:13,308
Это утка.
521
00:39:13,475 --> 00:39:15,518
- Я выиграла!
- Чтоб тебя!
522
00:39:16,270 --> 00:39:18,813
- Так, выиграла Стретч.
- Вы проиграли!
523
00:39:18,898 --> 00:39:20,523
Так, минимальная ставка:
пять монополий.
524
00:39:20,816 --> 00:39:22,150
- Койот - джокер.
- Сюда, сюда.
525
00:39:22,234 --> 00:39:23,735
- Мне две зелененьких.
- Меняю две батарейки.
526
00:39:23,819 --> 00:39:25,945
Как вам новенькие?
Оставим кого-нибудь?
527
00:39:26,030 --> 00:39:27,822
Брось! В утиль!
528
00:39:27,907 --> 00:39:30,408
- Рыженькая? Динозавр?
- Лом для мелюзги.
529
00:39:30,492 --> 00:39:33,328
А этот астронавт? Он, вроде, ничего.
530
00:39:33,412 --> 00:39:37,290
Да он тупой, как этот... ну им
ещё бельё гладят.
531
00:39:37,374 --> 00:39:39,375
Прямо как ты, Скала.
532
00:39:39,710 --> 00:39:42,128
А ты себе кой-кого присмотрел,
да, Кен?
533
00:39:42,212 --> 00:39:44,672
Муху забыли спросить.
Барби - особенная.
534
00:39:44,757 --> 00:39:46,674
Сердобольный ты наш.
535
00:39:46,759 --> 00:39:48,843
Так он же игрушка для девочек!
536
00:39:48,928 --> 00:39:53,139
Я не для девочек! Честно!
Сколько раз вам можно говорить?
537
00:39:53,223 --> 00:39:54,849
Им всем дорога на свалку.
538
00:39:55,184 --> 00:39:57,769
Хорошо, если их на неделю хватит.
539
00:40:03,108 --> 00:40:05,652
Так-так. Кто к нам пожаловал.
540
00:40:06,946 --> 00:40:08,071
Руки прочь!
541
00:40:08,405 --> 00:40:09,822
В библиотеку его.
542
00:40:09,907 --> 00:40:10,949
Нет!
543
00:40:41,855 --> 00:40:43,940
Двенадцать двадцать
пять «сикамор».
544
00:40:44,483 --> 00:40:45,900
Вуди, что ты делаешь?
545
00:40:46,902 --> 00:40:47,944
Я должен выбраться.
546
00:40:48,362 --> 00:40:50,947
- Ты уходишь?
- Тебе не было весело?
547
00:40:51,031 --> 00:40:52,824
Конечно, было,
давно так не веселился,
548
00:40:52,908 --> 00:40:55,034
но видите ли, у меня другой хозяин!
549
00:40:55,285 --> 00:40:58,329
- Кто это «Ид-нэ»?
- Какая-нибудь юная леди.
550
00:40:58,414 --> 00:41:00,289
Там написано «Энди».
551
00:41:00,374 --> 00:41:01,624
Он - мой владелец.
552
00:41:01,709 --> 00:41:03,835
И он скоро уедет. Мне надо домой.
553
00:41:03,919 --> 00:41:06,629
- А где твой дом?
- Элм-стрит 234.
554
00:41:07,214 --> 00:41:09,966
- У вас есть карта?
- Сейчас, ковбой. Трикси?
555
00:41:10,801 --> 00:41:12,427
Я включу компьютер.
556
00:41:17,766 --> 00:41:20,852
Развяжите меня, трусы!
Я требую встречи с Лотсо!
557
00:41:21,145 --> 00:41:22,729
Заткнись, супермен!
558
00:41:22,813 --> 00:41:25,481
Ты не увидишь Лотсо,
пока мы тебе не...
559
00:41:27,151 --> 00:41:31,320
Кен? Что тут происходит?
Почему эта игрушка связана?
560
00:41:31,739 --> 00:41:33,197
Он сбежал, Лотсо.
561
00:41:33,782 --> 00:41:39,704
«Сбежал?» Нет, нет, нет, нет, нет.
Мы так с гостями не обращаемся.
562
00:41:39,830 --> 00:41:44,292
Так дело не пойдет.
Ну вот. Мне очень жаль.
563
00:41:44,668 --> 00:41:46,919
- Лотсо, произошла ошибка.
- Ошибка?
564
00:41:47,004 --> 00:41:49,213
Дети из комнаты «Гусеничка»
не годятся по возрасту
565
00:41:49,298 --> 00:41:50,548
для игры с нами.
566
00:41:50,632 --> 00:41:53,593
Мы настоятельно просим
перевести нас в комнату «Бабочек».
567
00:41:53,677 --> 00:41:55,511
Что ж, просьба удовлетворена!
568
00:41:55,596 --> 00:41:58,014
- Но, Лотсо...
- Не шуми, Кеннет.
569
00:41:58,098 --> 00:42:01,392
Он проявил себя
командиром, лидером.
570
00:42:01,477 --> 00:42:03,603
По-моему, мы нашли того,
кто нам нужен.
571
00:42:04,063 --> 00:42:06,606
Все меня слышали?
У нас пополнение!
572
00:42:09,860 --> 00:42:12,570
Ты переводишься
в высшую лигу, сынок
573
00:42:12,654 --> 00:42:15,490
Отныне у тебя будет всё,
чего душа пожелает.
574
00:42:15,574 --> 00:42:17,617
Отлично. Иду за друзьями.
575
00:42:17,701 --> 00:42:20,286
Стой, стой. Не торопись, Базз.
576
00:42:20,370 --> 00:42:22,747
Детям из комнаты «Гусеничек»
нужно с кем-то играть.
577
00:42:22,831 --> 00:42:24,749
Но моим друзьям там не место.
578
00:42:24,833 --> 00:42:26,876
Я согласен, что там не место
любому из нас.
579
00:42:26,960 --> 00:42:30,379
И ради всеобщего блага
580
00:42:30,464 --> 00:42:32,965
мы просим новые игрушки,
те, что посильней,
581
00:42:33,050 --> 00:42:36,719
взять на себя тяготы, которые
остальным уже не под силу.
582
00:42:37,721 --> 00:42:40,223
Наверно, это разумно.
583
00:42:41,642 --> 00:42:45,061
Но я не согласен. Мы - одна семья,
и должны быть вместе.
584
00:42:45,145 --> 00:42:47,939
Семьянин, значит? Дело хорошее.
585
00:42:48,732 --> 00:42:50,233
Вернуть его на стул для наказанных.
586
00:42:51,235 --> 00:42:53,736
Что вы... Отпустите!
587
00:42:55,239 --> 00:42:56,823
Вызвать Книжного Червя.
588
00:43:00,911 --> 00:43:02,286
Вот она.
589
00:43:02,871 --> 00:43:05,498
Стояла в разделе «Лайтер».
590
00:43:10,546 --> 00:43:11,754
Ну-ка, посмотрим.
591
00:43:12,131 --> 00:43:15,341
«Аксессуары, обслуживание».
О, вот оно.
592
00:43:15,717 --> 00:43:18,928
«Демо режим. Открутите винты,
чтобы открыть отсек для батарей».
593
00:43:19,012 --> 00:43:20,221
Что вы делаете?
594
00:43:20,889 --> 00:43:21,931
Нет!
595
00:43:22,057 --> 00:43:23,474
Отпустите меня!
596
00:43:23,559 --> 00:43:26,185
«Чтобы вернуть вашей фигурке
597
00:43:26,270 --> 00:43:28,938
Базза Лайтера
заводские установки...
598
00:43:29,022 --> 00:43:32,984
- Нет!
- ...переключите с «пуск» на «демо».
599
00:43:33,068 --> 00:43:36,571
Стойте! Нет! Нет! Нет!
600
00:43:37,948 --> 00:43:40,324
- Что это?
- Вроде, шум в коридоре.
601
00:43:40,409 --> 00:43:41,993
Пойду посмотрю.
602
00:43:44,913 --> 00:43:46,330
Что ты видишь? Что-то есть?
603
00:43:46,415 --> 00:43:49,959
Нет, только темный коридор и...
Постойте, постойте!
604
00:43:50,335 --> 00:43:51,669
Я вижу Энди!
605
00:43:52,004 --> 00:43:53,546
- Что?
- Этого не может быть.
606
00:43:53,630 --> 00:43:56,090
Нет, нет, я правда его вижу.
Он в своей комнате.
607
00:43:56,967 --> 00:44:00,094
Мой второй глаз!
Который остался дома.
608
00:44:02,806 --> 00:44:06,267
Это так странно.
Он собирает вещи.
609
00:44:07,311 --> 00:44:11,814
Туда идет Бастер.
Пошёл прочь! Отойди!
610
00:44:12,858 --> 00:44:14,942
Так, Энди на лестнице.
611
00:44:15,485 --> 00:44:17,820
Заглянул на чердак.
612
00:44:17,905 --> 00:44:21,282
Стойте, вот и мама.
Чем он так расстроен?
613
00:44:22,326 --> 00:44:25,077
О, нет! Это ужасно!
614
00:44:26,580 --> 00:44:29,665
Он ищет нас. Энди ищет нас!
615
00:44:29,791 --> 00:44:31,292
Так он ищет нас?
616
00:44:31,376 --> 00:44:34,212
Значит, мы нужны Энди.
Я знал! Я так и знал!
617
00:44:34,296 --> 00:44:36,589
Он точно хотел
отправить нас на чердак.
618
00:44:36,882 --> 00:44:38,424
Значит, Вуди говорил правду.
619
00:44:38,759 --> 00:44:40,718
- Вот те на!
- А ты ему не поверил.
620
00:44:40,802 --> 00:44:42,345
Эй, ты первый ему не поверил!
621
00:44:42,429 --> 00:44:45,348
Ребята, мы должны...
вернуться домой!
622
00:44:47,809 --> 00:44:48,976
- Лотсо!
- Привет.
623
00:44:49,686 --> 00:44:51,687
Как вам этот славный вечерок?
624
00:44:52,147 --> 00:44:54,065
О, как удачно! Ты видел Базза?
625
00:44:54,149 --> 00:44:56,525
Вышло недоразумение.
Нам надо уйти.
626
00:44:56,610 --> 00:45:01,113
Уйти? Но вы же только приехали.
И это было очень кстати.
627
00:45:01,198 --> 00:45:04,158
У нас нет добровольцев
для игры с малышами.
628
00:45:04,243 --> 00:45:06,953
А они так любят новые игрушки!
629
00:45:07,162 --> 00:45:10,039
«Любят»? Нас жевали,
пинали, слюнявили.
630
00:45:10,123 --> 00:45:12,041
Посмотри, что сделали
с моей сумкой!
631
00:45:13,293 --> 00:45:17,505
Ну, вот что, сладенькая картошечка.
Вы не уйдете из «Солнышка».
632
00:45:17,798 --> 00:45:20,967
«Сладенькая картошечка»!
Ты знаешь, с кем разговариваешь?
633
00:45:21,218 --> 00:45:25,888
Ко мне прилагается 30 аксессуаров,
и я требую уваже...
634
00:45:26,765 --> 00:45:28,432
Так-то лучше.
635
00:45:28,517 --> 00:45:31,060
Отбирать рот у моей жены
могу только я.
636
00:45:31,144 --> 00:45:33,229
А ну, отдай,
мохнатый дезодарант!
637
00:45:33,313 --> 00:45:34,981
За мной, друзья. Мы идём домой.
638
00:45:35,065 --> 00:45:36,107
Осади, милая.
639
00:45:36,525 --> 00:45:38,150
Никуда вы не пойдёте.
640
00:45:38,402 --> 00:45:41,070
Ну да? И кто нас остановит?
641
00:45:43,323 --> 00:45:44,657
Базз! Вернулся!
642
00:45:45,200 --> 00:45:46,242
Базз?
643
00:45:47,244 --> 00:45:48,286
Эй!
644
00:45:49,371 --> 00:45:50,663
Берегись!
645
00:45:50,998 --> 00:45:52,164
Ты спятил?
646
00:45:52,416 --> 00:45:53,457
Базз!
647
00:45:57,129 --> 00:45:59,505
Пленные обездвижены,
командир Лотсо!
648
00:45:59,589 --> 00:46:01,799
- Базз, что ты делаешь?
- Молчать, приспешники Зурга!
649
00:46:01,883 --> 00:46:03,968
Вы пленники
Галактического Альянса!
650
00:46:04,052 --> 00:46:05,511
- «Зург»?
- «Галактический Альянс»?
651
00:46:05,595 --> 00:46:06,637
Ой-ой.
652
00:46:06,722 --> 00:46:09,432
Молодец, Лайтер. Под замок их!
653
00:46:09,516 --> 00:46:10,558
Слушаюсь, сэр!
654
00:46:20,485 --> 00:46:22,778
Ну и куда ты собралась?
655
00:46:24,114 --> 00:46:25,823
Базз! Мы твои друзья!
656
00:46:25,907 --> 00:46:27,867
Не лги мне, искусительница.
657
00:46:27,951 --> 00:46:29,410
Ваш император повержен,
658
00:46:29,494 --> 00:46:32,621
а я не польщусь
на твою колдовскую красоту.
659
00:46:32,706 --> 00:46:35,333
Морда! Не смей лапать мою жену!
660
00:46:35,417 --> 00:46:37,126
Эй! А ну-ка отпусти меня, сопляк!
661
00:46:37,210 --> 00:46:38,252
Стойте.
662
00:46:38,337 --> 00:46:41,839
Погоди. Думаю, этот картофель
не понял, как надо себя вести.
663
00:46:41,923 --> 00:46:43,674
Отправь его в ящик.
664
00:46:43,759 --> 00:46:46,469
Эй! Отпусти меня, олух!
Куда ты меня тащишь?
665
00:46:46,553 --> 00:46:47,970
Плохой пупс! Плохой пупс!
666
00:46:48,055 --> 00:46:49,638
Кен? Что происходит?
667
00:46:49,973 --> 00:46:53,017
Барби! Я просил ждать
меня в доме.
668
00:46:53,101 --> 00:46:54,352
Что вы делаете с моими друзьями?
669
00:46:54,728 --> 00:46:56,228
Полезай!
670
00:46:57,731 --> 00:46:59,648
- Барби, стой!
- Не тронь меня.
671
00:46:59,733 --> 00:47:02,193
- У нас всё кончено!
- Барби! Я...
672
00:47:03,904 --> 00:47:05,946
И верни мой шарф!
673
00:47:07,866 --> 00:47:10,743
Лайтер! Разъясни порядок
размещения на ночлег.
674
00:47:11,161 --> 00:47:14,038
Сэр! Есть, сэр!
Заключенные ночуют в камерах.
675
00:47:14,122 --> 00:47:17,833
Любой, кто будет замечен
вне камеры, проведет ночь в ящике.
676
00:47:18,293 --> 00:47:20,044
На закате
и на рассвете - перекличка.
677
00:47:20,504 --> 00:47:24,298
Любой, кто пропустит перекличку,
проведет ночь в ящике.
678
00:47:24,633 --> 00:47:27,385
Заключенным нельзя
без разрешения раскрывать рот.
679
00:47:27,469 --> 00:47:29,762
Кто начнет препираться,
проведет ночь...
680
00:47:29,846 --> 00:47:31,305
В ящике! Понятно.
681
00:47:32,682 --> 00:47:35,518
Вольно, солдат. Они обезврежены
682
00:47:35,602 --> 00:47:39,063
Но учти: они будут стараться
посеять в тебе сомнения.
683
00:47:39,147 --> 00:47:40,481
Не страшно, командир.
684
00:47:40,565 --> 00:47:43,692
В академии из меня
уже давно выбили все сомнения.
685
00:47:44,403 --> 00:47:45,945
Послушайте, ребята
686
00:47:46,029 --> 00:47:48,531
У нас в «Солнышке»
заведены свои порядки.
687
00:47:49,032 --> 00:47:51,700
Если вы будете
слушаться и работать,
688
00:47:51,785 --> 00:47:54,036
жизнь может стать
похожей на мечту!
689
00:47:54,871 --> 00:47:57,915
А если начнёте нарушать правила,
выбиваться из строя,
690
00:47:58,708 --> 00:48:04,380
попытаетесь выехать раньше срока,
что ж, вам же и будет хуже.
691
00:48:05,715 --> 00:48:07,967
Вуди! Что ты с ним сделал?
692
00:48:08,510 --> 00:48:10,845
Желаю вам хорошенько выспаться!
693
00:48:11,471 --> 00:48:14,223
Завтра вам предстоит
целый день играть.
694
00:48:20,230 --> 00:48:23,566
1 2 2 5 Си ка...
695
00:48:24,818 --> 00:48:27,111
Что за Диплодок 2 3 7?
696
00:48:27,487 --> 00:48:29,780
Это просто игрушечный динозаврик
из соседнего дома.
697
00:48:29,865 --> 00:48:32,241
Ничего такого. Одну секундочку.
698
00:48:32,325 --> 00:48:34,118
- Просто динозаврик.
- Ладно.
699
00:48:34,578 --> 00:48:37,371
Сикамор. Готово, ввод!
700
00:48:38,165 --> 00:48:40,249
Хоть бы это было близко.
Пожалуйста, пожалуйста!
701
00:48:41,751 --> 00:48:45,087
Сразу за углом? Это сразу за углом!
702
00:48:46,131 --> 00:48:50,509
Я буду в колледже! Посмотрите!
Я - будущий кумир студентов!
703
00:48:50,594 --> 00:48:53,262
- Эй, встретимся на дискотеке!
- Ладно, пупсик.
704
00:48:53,513 --> 00:48:56,932
Эй, слушайте. Если кто попадёт
в детский сад «Солнышко»,
705
00:48:57,017 --> 00:48:58,100
передайте, что Вуди уже дома.
706
00:48:58,185 --> 00:49:01,437
- Ты что, был в «Солнышке»?
- Но как ты спасся?
707
00:49:01,521 --> 00:49:03,314
Ну, это было нелегко.
708
00:49:04,316 --> 00:49:05,524
А в каком смысле «спасся»?
709
00:49:07,152 --> 00:49:10,279
«Солнышко» - страшное,
гиблое место.
710
00:49:10,363 --> 00:49:13,866
Им правит очень злой медведь,
от которого пахнет клубникой.
711
00:49:15,035 --> 00:49:16,202
Как... Лотсо?
712
00:49:16,328 --> 00:49:18,954
С виду он, вроде бы,
мягкий и пушистый,
713
00:49:19,039 --> 00:49:20,789
но в душе он чудовище.
714
00:49:21,041 --> 00:49:23,209
Но... Откуда ты знаешь?
715
00:49:23,877 --> 00:49:26,212
Клоун. Он всё расскажет.
716
00:49:32,219 --> 00:49:33,969
Да, я знал Лотсо.
717
00:49:35,388 --> 00:49:38,140
Он был славным малым.
Моим другом.
718
00:49:38,975 --> 00:49:42,645
У нас была одна хозяйка - Дейзи.
719
00:49:44,147 --> 00:49:47,066
Коробку с Лотсо
распаковали у меня на глазах.
720
00:49:49,486 --> 00:49:51,237
Дейзи любила всех нас.
721
00:49:51,738 --> 00:49:52,905
Но Лотсо,
722
00:49:53,365 --> 00:49:55,157
Лотсо - больше всех.
723
00:49:56,660 --> 00:49:58,827
Они всё делали вместе.
724
00:49:59,913 --> 00:50:02,998
Я никогда не видел, чтобы ребенка
и игрушку связывала такая любовь.
725
00:50:03,833 --> 00:50:05,834
Однажды мы поехали на прогулку.
726
00:50:06,878 --> 00:50:10,089
Остановились отдохнуть.
Немного поиграли.
727
00:50:11,091 --> 00:50:13,175
После обеда Дейзи уснула.
728
00:50:22,352 --> 00:50:24,019
Она так и не вернулась за нами.
729
00:50:29,359 --> 00:50:31,443
Лотсо не сдался.
730
00:50:35,031 --> 00:50:38,367
Мы шли целую вечность,
и всё же добрались до дома Дейзи.
731
00:50:45,208 --> 00:50:47,960
Но мы пришли слишком поздно.
732
00:50:59,556 --> 00:51:02,308
В тот день Лотсо стал другим.
733
00:51:03,059 --> 00:51:04,643
В нём что-то надломилось.
734
00:51:04,728 --> 00:51:07,146
Она нас заменила. Идём!
735
00:51:07,272 --> 00:51:10,107
- Она заменила только тебя!
- Она заменила всех нас.
736
00:51:10,817 --> 00:51:11,900
Разве нет?
737
00:51:14,988 --> 00:51:17,406
Она тебя больше не любит!
738
00:51:17,741 --> 00:51:19,116
Мы уходим!
739
00:51:23,997 --> 00:51:29,626
Мы скитались. Отверженные.
Нелюбимые. Ненужные.
740
00:51:34,591 --> 00:51:36,592
А потом мы нашли «Солнышко».
741
00:51:47,437 --> 00:51:49,772
Но Лотсо уже не был моим другом.
742
00:51:51,441 --> 00:51:53,484
Он никому не был другом.
743
00:51:56,196 --> 00:51:59,365
Он захватил власть в «Солнышке»
и завел там свои порядки.
744
00:51:59,949 --> 00:52:01,825
И как ты сбежал?
745
00:52:02,202 --> 00:52:05,621
Я сломался. Бонни нашла меня
и взяла домой.
746
00:52:06,289 --> 00:52:08,332
Другим игрушкам
такая удача не выпала.
747
00:52:09,209 --> 00:52:12,544
То, что сделал Лотсо, неправильно.
У новых игрушек
748
00:52:13,380 --> 00:52:15,297
нет ни единого шанса.
749
00:52:15,590 --> 00:52:17,925
- Но мои друзья там.
- Тебе туда нельзя.
750
00:52:18,009 --> 00:52:20,386
Вернуться сейчас - самоубийство!
751
00:52:20,470 --> 00:52:22,262
А как же твой Энди?
752
00:52:22,347 --> 00:52:25,265
Разве он не уезжает в колледж?
753
00:52:43,868 --> 00:52:46,161
Тихо, боров-гармонист!
Не положено!
754
00:52:49,290 --> 00:52:52,334
О, Буллзай. Я тоже скучаю по Вуди.
755
00:52:54,504 --> 00:52:56,755
Но он никогда не вернется.
756
00:53:18,528 --> 00:53:21,029
Подъём! Встаём, ребятки!
757
00:53:21,114 --> 00:53:22,698
Командир Лотсо, сэр!
758
00:53:23,575 --> 00:53:25,033
Никаких происшествий.
759
00:53:25,118 --> 00:53:28,704
Отлично, Лайтер. Давай.
Доставим тебя в звёздный центр.
760
00:53:28,788 --> 00:53:31,123
Стойте! Что вы сделали
с моим мужем?
761
00:53:31,708 --> 00:53:32,749
Мега-Пупс.
762
00:53:38,506 --> 00:53:39,631
Любимый!
763
00:53:41,176 --> 00:53:43,135
Было холодно и темно.
764
00:53:43,219 --> 00:53:45,220
А вокруг лишь песок
и пара колбасок.
765
00:53:46,055 --> 00:53:47,681
Вряд ли это были колбаски.
766
00:53:47,765 --> 00:53:51,477
Приготовьтесь!
Вас ждут судьбоносные игры!
767
00:55:13,851 --> 00:55:14,893
Алло?
768
00:55:14,978 --> 00:55:16,687
Зря ты вернулся, ковбой.
769
00:55:16,771 --> 00:55:21,149
Они усилили охрану, как ты ушёл.
Больше охранников, патрулей.
770
00:55:21,234 --> 00:55:23,360
Теперь тебе с друзьями
отсюда не выбраться.
771
00:55:23,444 --> 00:55:24,695
У меня получилось.
772
00:55:24,779 --> 00:55:27,656
Тебе повезло. Хочешь совет?
773
00:55:27,740 --> 00:55:30,158
Не высовывайтесь. И будете жить.
774
00:55:30,243 --> 00:55:31,827
Да, и как долго?
775
00:55:31,911 --> 00:55:33,078
Я здесь уже много лет.
776
00:55:33,621 --> 00:55:35,581
Меня им не сломать.
777
00:55:35,665 --> 00:55:38,458
Отсюда игрушкам
лишь одна дорога.
778
00:55:39,460 --> 00:55:42,045
Бедняга. Мусоровоз
приезжает на рассвете.
779
00:55:42,505 --> 00:55:44,381
И везёт груз на свалку.
780
00:55:44,841 --> 00:55:47,175
Слушай, спасибо
за участие, старина.
781
00:55:47,260 --> 00:55:50,387
Но нас ждет наш хозяин.
И мы уйдём.
782
00:55:50,471 --> 00:55:53,682
Если поможешь, как игрушка
игрушке, буду очень благодарен.
783
00:55:55,560 --> 00:55:57,978
Ну, если хочешь бежать,
784
00:55:58,062 --> 00:55:59,813
первым делом разберись с дверьми.
785
00:56:00,440 --> 00:56:04,735
Их запирают каждую ночь.
Ключи висят на крючке в офисе.
786
00:56:04,819 --> 00:56:05,861
Ясно. Дальше?
787
00:56:05,945 --> 00:56:08,113
Машины Лотсо
патрулируют детсад всю ночь.
788
00:56:08,615 --> 00:56:10,532
Коридор, вестибюль,
игровую площадку.
789
00:56:10,617 --> 00:56:11,742
Так. Ну, а стена?
790
00:56:11,826 --> 00:56:15,162
Высота - 3 метра. Шлакобетон.
Сквозь нее не пройти.
791
00:56:15,246 --> 00:56:16,496
Только поверх неё или под ней.
792
00:56:16,873 --> 00:56:18,707
И всё? Не так уж и страшно.
793
00:56:18,833 --> 00:56:21,460
Ну да. Главная проблема - обезьяна.
794
00:56:22,754 --> 00:56:25,380
Обезьяна - это око в небе.
795
00:56:25,465 --> 00:56:27,049
Ей видно всё.
796
00:56:27,884 --> 00:56:29,301
Комнаты.
797
00:56:40,146 --> 00:56:41,521
Коридоры.
798
00:56:50,490 --> 00:56:52,074
Даже игровую площадку.
799
00:56:59,999 --> 00:57:03,752
Можно отпереть двери, обойти
охранников, преодолеть стену,
800
00:57:04,337 --> 00:57:07,464
но если не убрать обезьяну,
сбежать не удастся.
801
00:57:08,091 --> 00:57:11,259
Хочешь выбраться?
Избавься от обезьяны!
802
00:57:12,470 --> 00:57:14,429
Перемена! Выходите, ребята!
803
00:57:20,812 --> 00:57:21,937
Ребята.
804
00:57:22,939 --> 00:57:24,439
- Вуди?
- Вуди!
805
00:57:24,857 --> 00:57:25,899
Вуди!
806
00:57:26,401 --> 00:57:28,777
- Привет, привет, друг!
- Какая радость!
807
00:57:28,861 --> 00:57:31,113
- Ты жив!
- Ну, конечно, жив!
808
00:57:32,323 --> 00:57:35,158
О, моя шляпа! Стойте, а где Базз?
809
00:57:35,243 --> 00:57:36,910
Лотсо с ним что-то сделал!
810
00:57:36,994 --> 00:57:39,121
Он опять считает себя
космическим рейнджером.
811
00:57:39,205 --> 00:57:40,622
- О, нет.
- О, да.
812
00:57:40,998 --> 00:57:42,624
Возвращение астропсиха.
813
00:57:42,959 --> 00:57:47,462
Вуди, зря мы убежали от Энди.
Я была не права.
814
00:57:47,797 --> 00:57:50,173
Джесси права, Вуди.
Она не права.
815
00:57:50,258 --> 00:57:53,510
Нет, нет, это я виноват,
что бросил вас.
816
00:57:53,594 --> 00:57:55,846
Отныне мы будем вместе.
817
00:57:55,930 --> 00:57:57,681
Но Энди уезжает в колледж.
818
00:57:57,765 --> 00:57:59,641
Колледж? Затопчи меня табун!
819
00:57:59,726 --> 00:58:02,352
Ты должен вернуться до завтра,
пока Энди не уехал!
820
00:58:02,437 --> 00:58:03,979
До завтра? Это значит...
821
00:58:04,063 --> 00:58:06,064
мы делаем ноги отсюда сегодня.
822
00:58:06,149 --> 00:58:08,984
- Что? Это невозможно!
- Отсюда не выбраться!
823
00:58:09,402 --> 00:58:11,403
Нет, есть один способ.
824
00:58:11,946 --> 00:58:13,029
Лишь один.
825
00:58:15,491 --> 00:58:17,409
Так, вот что мы сделаем.
826
00:58:23,124 --> 00:58:25,000
- Спиралька.
- На месте.
827
00:58:25,626 --> 00:58:27,169
Зелёные человечки.
828
00:58:27,253 --> 00:58:29,379
- Рыжая.
- Здесь.
829
00:58:29,839 --> 00:58:31,006
Лошадь.
830
00:58:32,133 --> 00:58:33,592
- Копилка.
- Я.
831
00:58:34,177 --> 00:58:35,844
- Тираннозавр.
- Здесь.
832
00:58:36,512 --> 00:58:38,054
- Барби.
- Здесь.
833
00:58:38,639 --> 00:58:40,015
Картошка.
834
00:58:41,184 --> 00:58:42,559
Картошка?
835
00:58:43,728 --> 00:58:46,521
Эй! Эй!
Клубневидный тип! Проснись!
836
00:58:47,523 --> 00:58:48,857
Не может быть!
837
00:58:50,526 --> 00:58:51,568
Эй!
838
00:59:05,041 --> 00:59:06,917
Не поздновато ли для прогулки, а,
Картофельная голова?
839
00:59:07,376 --> 00:59:09,586
Для тебя, модник,
я мистер Картофельная голова!
840
00:59:09,921 --> 00:59:13,381
Так, так, так. Ты у нас,
оказывается, смутьян, да?
841
00:59:13,508 --> 00:59:16,051
Ну и что ты рассчитывал сделать?
Взять и выйти отсюда?
842
00:59:16,135 --> 00:59:19,054
И мне бы это удалось,
если бы вы не помешали!
843
00:59:19,138 --> 00:59:20,555
Нашёлся индюк расфуфыренный!
844
00:59:20,890 --> 00:59:23,016
Ты не игрушка! Ты аксессуар!
845
00:59:23,100 --> 00:59:25,268
Ты ходячий ридикюль.
846
00:59:25,353 --> 00:59:26,686
Бросить его обратно в ящик.
847
00:59:27,021 --> 00:59:31,066
Нет! Только не в ящик. Прости.
Я сдуру ляпнул! Я люблю модников.
848
00:59:31,400 --> 00:59:33,652
Правда! Нет, нет, нет!
849
00:59:34,237 --> 00:59:35,237
Первый шаг сделан.
850
00:59:35,488 --> 00:59:39,449
Молодец, Лайтер. Возвращайся
к своим... космическим делам.
851
00:59:39,534 --> 00:59:41,910
Есть, холёный красавчик!
852
00:59:41,994 --> 00:59:44,079
Кен! Кен?
853
00:59:47,250 --> 00:59:48,583
В чём дело?
854
00:59:48,668 --> 00:59:52,087
Я так не могу, Кен.
Я хочу в комнату «Бабочек» с тобой!
855
00:59:52,171 --> 00:59:53,964
Ну, надо было думать
об этом вчера.
856
00:59:54,215 --> 00:59:55,465
Я была не права.
857
00:59:55,550 --> 00:59:58,677
Я хочу быть с тобой, Кен, очень.
В твоем Дивном доме.
858
00:59:58,761 --> 01:00:02,138
Пожалуйста, забери меня отсюда!
Забери меня!
859
01:00:03,599 --> 01:00:04,641
Эх, Барби!
860
01:00:05,101 --> 01:00:07,602
Ладно, но ситуация - не из простых.
861
01:00:07,728 --> 01:00:10,814
- Делай всё, как я скажу.
- Хорошо, Кен! Обещаю!
862
01:00:12,859 --> 01:00:15,652
Стой, я всё сделаю!
Я буду менять тебе подгузники!
863
01:01:02,658 --> 01:01:04,200
Тащи же скотч!
864
01:01:11,125 --> 01:01:13,627
А здесь происходят чудеса.
865
01:01:15,004 --> 01:01:16,338
Сколько нарядов!
866
01:01:16,422 --> 01:01:18,214
Почему ты сразу
меня сюда не привел?
867
01:01:18,633 --> 01:01:20,800
Костюм для тенниса? Марс.
- Я знаю, знаю.
868
01:01:20,885 --> 01:01:22,594
Погляди! Костюм для кун-фу.
869
01:01:22,678 --> 01:01:25,847
Студенческий - и спортивные
нашивки, а?
870
01:01:25,932 --> 01:01:28,516
Эпоха хиппи! О, Кен!
871
01:01:29,936 --> 01:01:33,355
Здесь никто не ценит
одежду. Никто.
872
01:01:34,106 --> 01:01:38,401
Кен, продемонстрируешь мне
несколько нарядов?
873
01:01:38,945 --> 01:01:40,362
Два или три?
874
01:02:11,060 --> 01:02:12,143
Хватай ключ.
875
01:02:13,646 --> 01:02:14,813
Где он, где он?
876
01:02:14,897 --> 01:02:16,815
Где же ключ? Бинго!
877
01:02:27,493 --> 01:02:29,369
Эй! Ты что это делаешь?
878
01:02:29,453 --> 01:02:32,372
Я же сказал:
никогда не смей брать мои вещи!
879
01:02:32,748 --> 01:02:34,207
А то что, свинина?
880
01:02:35,292 --> 01:02:37,794
Эй, эй, эй! Не драться! Прекратить!
881
01:02:40,047 --> 01:02:42,215
- Эй! Эй!
- Получи, безмозглый.
882
01:02:42,299 --> 01:02:43,466
Неудивительно, что вы вымерли.
883
01:02:44,260 --> 01:02:46,720
Друг друга не бить! Это моя работа!
884
01:02:50,641 --> 01:02:52,225
Сюда! В тюрьме бунт!
885
01:02:55,271 --> 01:02:56,813
Тащи лепёшку.
886
01:03:37,271 --> 01:03:38,772
- Ты готова?
- Готова.
887
01:03:46,781 --> 01:03:47,822
Барби?
888
01:03:50,034 --> 01:03:52,744
Довольно игр, Кен!
Что Лотсо сделал с Баззом?
889
01:03:52,828 --> 01:03:54,037
Как вернуть его обратно?
890
01:03:54,121 --> 01:03:56,039
Я буду молчать! До конца!
891
01:03:57,792 --> 01:03:59,417
А что ты делать будешь?
892
01:04:51,137 --> 01:04:53,888
Посмотрим. Трусы для серфинга.
893
01:04:54,890 --> 01:04:56,766
Барби! Это же винтаж!
894
01:04:56,851 --> 01:04:58,685
Ну ладно, валяй, рви.
895
01:04:58,769 --> 01:05:00,270
Мне плевать, это дешёвка.
896
01:05:00,354 --> 01:05:01,688
Уу, классный смокинг.
897
01:05:03,274 --> 01:05:06,568
Наплевать.
Это - безвкусица. Плевать.
898
01:05:07,319 --> 01:05:08,862
Жакет в стиле Неру.
899
01:05:09,238 --> 01:05:10,446
Барби! Только не Неру.
900
01:05:10,531 --> 01:05:13,241
Это какой год? Видимо 1 967?
901
01:05:13,325 --> 01:05:14,909
Ты что, это же раритет!
902
01:05:15,202 --> 01:05:18,705
- Очень жаль.
- О, нет, нет, нет! Нет!
903
01:05:19,039 --> 01:05:20,874
К нему есть инструкция!
904
01:05:21,750 --> 01:05:24,294
Лотсо перевел Базза
в режим «демо»!
905
01:05:25,462 --> 01:05:27,172
Где эта инструкция?
906
01:05:28,549 --> 01:05:31,259
Не понимаю, почему нельзя
подождать до утра, Кен,
907
01:05:31,886 --> 01:05:33,511
но вот, держи.
908
01:05:45,900 --> 01:05:48,151
Ну где ж её пес носит?
909
01:05:52,406 --> 01:05:53,907
И как починить Базза?
910
01:06:11,884 --> 01:06:13,301
Ты на что уставился, сизый?
911
01:06:15,596 --> 01:06:16,638
Эй!
912
01:06:22,269 --> 01:06:23,811
Да, лети-лети, трус.
913
01:06:26,941 --> 01:06:28,942
Вот это номер!
914
01:06:35,240 --> 01:06:36,491
SОS! Бунт заключённых!
915
01:06:36,825 --> 01:06:38,743
- Тревога! Тревога!
- Уймись. Никто тебя не слышит.
916
01:06:39,286 --> 01:06:42,246
- Что?
- Я сказал: «Никто тебя не слышит».
917
01:06:42,998 --> 01:06:45,291
- Что?
- Он сказал: «Никто тебя не...»
918
01:06:45,376 --> 01:06:46,960
Ш-ш-ш! Давай потише!
919
01:06:47,503 --> 01:06:48,586
Вуди! Ты вернулся!
920
01:06:52,508 --> 01:06:53,800
Не дайте ему уйти!
921
01:06:53,884 --> 01:06:56,886
Звёздный центр!
Мои пленники взяли меня в плен.
922
01:06:58,973 --> 01:07:00,765
Руку держи! Скорей!
На спине переключатель!
923
01:07:00,849 --> 01:07:02,392
Пустите, приспешники Зурга!
924
01:07:02,643 --> 01:07:05,103
Галактический суд
будет к вам беспощаден.
925
01:07:06,438 --> 01:07:08,731
Не работает! Почему не работает?
Где инструкция?
926
01:07:08,816 --> 01:07:11,359
Так-так. Под переключателем
должно быть маленькое отверстие.
927
01:07:11,443 --> 01:07:14,112
- Отверстие... нашёл!
- «Для перезагрузки Базза Лайтера,
928
01:07:14,196 --> 01:07:16,280
- «вставьте скрепку...»
- Рекс, сунь палец!
929
01:07:16,365 --> 01:07:17,407
Что?
930
01:07:18,158 --> 01:07:19,617
- Так, что дальше?
- Сейчас поглядим.
931
01:07:19,827 --> 01:07:22,954
«Внимание. Держите кнопку
не более пяти секунд».
932
01:07:26,125 --> 01:07:27,458
Я не виноват!
933
01:07:33,549 --> 01:07:34,632
Бортовой журнал...
934
01:07:34,717 --> 01:07:37,135
Я очнулся от гипер-сна
на странной планете.
935
01:07:37,219 --> 01:07:39,554
- Ну и что ты сделал?
- Только то, что велели!
936
01:07:39,638 --> 01:07:43,599
Меня окружили инопланетные
существа. Намерения их неизвестны.
937
01:07:43,684 --> 01:07:44,726
Кто там идёт?
938
01:07:44,810 --> 01:07:45,852
Друг?
939
01:07:45,936 --> 01:07:46,978
или враг?
940
01:07:47,521 --> 01:07:49,272
Амигос! Мы все амигос!
941
01:07:50,983 --> 01:07:53,359
Должно быть, я потерпел
крушение, и моя память стёртась.
942
01:07:54,486 --> 01:07:56,529
Никто не видел мой корабль?
943
01:07:56,822 --> 01:07:58,072
Переключите его обратно.
944
01:07:58,157 --> 01:08:01,242
- А как это сделать?
- Не знаю. Тут всё по-испански.
945
01:08:02,202 --> 01:08:04,037
У нас нет времени.
Пошли, Эль Баззо.
946
01:08:04,121 --> 01:08:05,747
Мой корабль?
Вы знаете, где он?
947
01:08:05,831 --> 01:08:06,914
Прекрасно!
948
01:08:08,333 --> 01:08:09,834
Удачи, ковбой.
949
01:08:15,758 --> 01:08:17,133
Вот и они.
950
01:08:19,511 --> 01:08:21,012
Идём, Базз!
951
01:08:22,806 --> 01:08:24,265
Почему так долго?
952
01:08:24,349 --> 01:08:26,601
Возникли сложности.
Где Картофель?
953
01:08:26,685 --> 01:08:28,061
Мы его не видели.
954
01:08:30,564 --> 01:08:31,647
Базз.
955
01:08:34,359 --> 01:08:36,069
Мой цветок пустыни!
956
01:08:36,570 --> 01:08:40,239
До этой ночи я не знал
истинной красоты!
957
01:08:40,866 --> 01:08:42,241
Вы починили Базза?
958
01:08:43,076 --> 01:08:44,494
- Ээ... как бы.
- Берегись.
959
01:08:44,828 --> 01:08:46,120
Кто-то идёт.
960
01:08:49,708 --> 01:08:52,668
Вы не представляете себе,
что я пережил.
961
01:08:52,753 --> 01:08:54,462
Дорогой! Ну, как ты?
962
01:08:54,546 --> 01:08:57,089
Я свежий. Крепкий. Это ужасно.
963
01:08:57,174 --> 01:09:00,259
Ты похудел. И так вырос.
964
01:09:02,095 --> 01:09:04,430
Вот радость для съёмных глаз.
965
01:09:09,937 --> 01:09:10,978
Всё чисто.
966
01:09:14,608 --> 01:09:16,150
Скорей. Скорей.
967
01:09:18,278 --> 01:09:19,320
Почти пришли.
968
01:09:24,117 --> 01:09:25,409
Назад. Назад!
969
01:09:32,125 --> 01:09:33,334
Идём.
970
01:10:40,777 --> 01:10:42,111
Летим со мной!
971
01:10:42,195 --> 01:10:44,447
Я покажу вам чудеса галактики...
972
01:10:44,615 --> 01:10:47,742
...и зло отступит перед
силой нашей Любви!
973
01:10:51,580 --> 01:10:52,663
Вуди!
974
01:10:54,875 --> 01:10:56,500
Идём. Осталось чуть-чуть.
975
01:10:57,085 --> 01:10:58,294
Ковбой!
976
01:11:05,427 --> 01:11:07,762
Базз, давай. Подсади-ка.
977
01:11:10,432 --> 01:11:12,391
Базз Лайтер спешит на помощь!
978
01:11:18,190 --> 01:11:19,231
Открыто.
979
01:11:19,691 --> 01:11:21,484
Молодец, Базз. Вперёд.
980
01:11:25,822 --> 01:11:28,950
- Это опасно?
- Попробую узнать.
981
01:11:35,374 --> 01:11:37,291
- Вуди? Ты цел?
- Да.
982
01:11:37,876 --> 01:11:40,294
Спускайтесь. Не все сразу.
983
01:11:40,379 --> 01:11:42,254
- Что он сказал?
- Кажется, «все сразу».
984
01:11:42,339 --> 01:11:43,673
Нет. Нет. Нет, нет, нет, нет!
985
01:11:43,757 --> 01:11:45,132
- Оп-ля!
- Поберегись!
986
01:11:48,929 --> 01:11:50,012
Спасибо, Джесс.
987
01:11:50,222 --> 01:11:51,639
Где мой корабль?
988
01:11:51,723 --> 01:11:52,765
Мы почти выбрались.
989
01:11:53,475 --> 01:11:55,434
Спиралька, ты дотянешься?
990
01:11:55,519 --> 01:11:58,771
Хоть я и немолод,
походка у меня ещё пружинящая.
991
01:12:01,149 --> 01:12:03,067
- Удалось!
- Отлично, Спиралька!
992
01:12:03,151 --> 01:12:04,819
Ну вот, перебирайтесь.
993
01:12:07,906 --> 01:12:09,281
Ты заблудился, пёсик?
994
01:12:13,245 --> 01:12:15,621
Так-так. Кто к нам пришёл.
995
01:12:23,797 --> 01:12:25,297
Прости, ковбой.
996
01:12:26,925 --> 01:12:28,259
Меня сломали.
997
01:12:28,343 --> 01:12:31,053
Что вы задумали?
Вернуться к своему хозяину?
998
01:12:31,722 --> 01:12:33,806
Вы ему больше не нужны.
999
01:12:33,890 --> 01:12:35,057
- Это ложь.
- Разве?
1000
01:12:35,600 --> 01:12:37,309
Скажи-ка, Шериф,
1001
01:12:37,394 --> 01:12:40,479
если хозяин тебя так любит,
почему он уезжает?
1002
01:12:40,981 --> 01:12:42,815
Думаешь, ты особенный, ковбой?
1003
01:12:43,191 --> 01:12:47,486
Ты - кусок пластмассы.
Тебе прямая дорога на помойку.
1004
01:12:48,989 --> 01:12:50,698
Кстати о помойке.
1005
01:12:56,538 --> 01:12:59,790
Нам нужны игрушки
для комнаты «Гусеничек»,
1006
01:12:59,875 --> 01:13:02,501
а вам нужно не угодить на свалку.
1007
01:13:02,586 --> 01:13:06,505
Не хотите ли снова
влиться в нашу дружную семью?
1008
01:13:06,590 --> 01:13:10,051
Это вовсе не семья! Это тюрьма!
А ты - лжец и злодей!
1009
01:13:10,510 --> 01:13:14,513
Я скорее сгнию на помойке,
чем стану членом твоей семьи!
1010
01:13:14,598 --> 01:13:18,309
Джесси права! Основой для власти
должно быть согласие граждан,
1011
01:13:18,393 --> 01:13:19,685
а не угроза насилия.
1012
01:13:21,021 --> 01:13:22,938
Ну, как хотите.
1013
01:13:24,858 --> 01:13:27,943
Барби! Стой! Не надо, Лотсо.
1014
01:13:28,028 --> 01:13:32,198
Это кукла Барби, Кен.
Таких, как она на свете миллионы.
1015
01:13:33,075 --> 01:13:34,366
Не для меня, Лотсо.
1016
01:13:35,952 --> 01:13:38,537
Ладно. Тогда иди к ней!
1017
01:13:41,541 --> 01:13:42,917
Кен!
1018
01:13:43,001 --> 01:13:44,210
Эй, все, слушайте!
1019
01:13:44,294 --> 01:13:45,920
В «Солнышке» было бы круто,
1020
01:13:46,004 --> 01:13:47,630
если б мы поступали
по справедливости.
1021
01:13:48,131 --> 01:13:50,883
Это всё Лотсо.
Он построил из нас пирамиду
1022
01:13:50,967 --> 01:13:52,676
и взгромоздился на вершину!
1023
01:13:52,761 --> 01:13:54,720
Кто-нибудь согласен с Кеном?
1024
01:13:57,891 --> 01:14:00,601
Не я вас выбросил. А ваш хозяин.
1025
01:14:00,685 --> 01:14:05,314
Дети не любят игрушки взаправду.
Вспомни это, валяясь на свалке.
1026
01:14:05,398 --> 01:14:07,358
Постой! А как же Дейзи?
1027
01:14:09,611 --> 01:14:11,362
Не знаю, о ком ты говоришь.
1028
01:14:11,446 --> 01:14:14,073
Дейзи? Вы с ней всё делали вместе.
1029
01:14:14,157 --> 01:14:16,117
- Да. Но она нас бросила.
- Нет.
1030
01:14:16,618 --> 01:14:18,994
- Она вас потеряла.
- Она нас заменила!
1031
01:14:19,079 --> 01:14:20,913
Заменила тебя.
1032
01:14:20,997 --> 01:14:22,790
А ты принял решение за всех.
1033
01:14:23,041 --> 01:14:25,459
Ты соврал Пупсу
и с тех пор продолжаешь врать.
1034
01:14:26,920 --> 01:14:29,255
- Где ты это взял?
- Она любила тебя, Лотсо.
1035
01:14:29,339 --> 01:14:30,548
Она меня не любила.
1036
01:14:30,632 --> 01:14:32,466
Всей душой,
как ребенок любит игрушку!
1037
01:14:36,805 --> 01:14:37,847
Мама.
1038
01:14:38,181 --> 01:14:40,724
Что? Хочешь обратно к мамочке?
1039
01:14:40,809 --> 01:14:43,602
Она никогда тебя не любила.
Не будь ребенком!
1040
01:14:46,982 --> 01:14:48,315
Спихнуть их. Всех!
1041
01:14:49,401 --> 01:14:52,444
Вот что бывает,
когда тупицы пытаются думать.
1042
01:14:52,529 --> 01:14:57,116
Мы просто мусор, который потом
выбросят! Вот что такое игрушка!
1043
01:14:58,869 --> 01:15:01,787
Эй, ты что?
Отпусти меня, ты, идиот!
1044
01:15:03,915 --> 01:15:06,417
Нет! Нет! Погоди!
Пупс! Постой!
1045
01:15:09,462 --> 01:15:11,714
- Выкинули!
- Вот это да.
1046
01:15:16,803 --> 01:15:18,053
Бежим. Скорей!
1047
01:15:25,020 --> 01:15:26,061
Только этого не хватало!
1048
01:15:26,146 --> 01:15:27,187
Ковбой, скорее!
1049
01:15:30,650 --> 01:15:31,692
Вуди!
1050
01:15:36,156 --> 01:15:37,948
Ой-ой. Берегись.
1051
01:15:40,327 --> 01:15:41,368
Вперёд!
1052
01:15:42,829 --> 01:15:43,871
Барби, нет!
1053
01:15:48,501 --> 01:15:49,543
Вуди!
1054
01:15:53,506 --> 01:15:54,673
Нет!
1055
01:15:59,095 --> 01:16:01,221
Вы меня слышите? Всё в порядке?
1056
01:16:01,306 --> 01:16:04,099
Конечно, нет, дубина. Нам крышка!
1057
01:16:06,144 --> 01:16:07,603
Ребята, все к Баззу. Скорей.
1058
01:16:10,106 --> 01:16:12,107
Все здесь? Спиралька? Рекс?
1059
01:16:16,404 --> 01:16:18,405
Скорей к стене, ребята. Живо!
1060
01:16:18,490 --> 01:16:20,449
Мисс! Где вы?!
1061
01:16:20,533 --> 01:16:21,533
Базз!
1062
01:16:32,170 --> 01:16:33,212
Нет, им не выбраться!
1063
01:16:43,056 --> 01:16:44,098
Осторожно!
1064
01:16:48,895 --> 01:16:49,979
Базз!
1065
01:16:56,945 --> 01:16:59,738
- Кто его видит?
- Вон он, там! Я вижу.
1066
01:17:03,410 --> 01:17:04,994
Базз, ты жив?
1067
01:17:05,704 --> 01:17:08,163
Базз! Базз!
1068
01:17:18,633 --> 01:17:19,758
Пахнет не от меня?
1069
01:17:19,843 --> 01:17:23,846
О, Базз, ты вернулся!
Вернулся, вернулся, вернулся!
1070
01:17:23,930 --> 01:17:26,473
Да, я вернулся. А где я был?
1071
01:17:26,850 --> 01:17:28,809
Шагал в бесконечность.
1072
01:17:29,060 --> 01:17:32,062
Вуди! Ну и где мы?
1073
01:17:32,313 --> 01:17:34,606
В мусоровозе, едем на помойку!
1074
01:17:47,871 --> 01:17:49,872
Держитесь, мы падаем!
1075
01:18:05,388 --> 01:18:06,889
Запчасти на месте?
1076
01:18:06,973 --> 01:18:08,557
Клешня!
1077
01:18:09,309 --> 01:18:12,144
- Мои детки!
- Эй, ребята! Нет! Нет!
1078
01:18:13,563 --> 01:18:14,605
Нет!
1079
01:18:21,279 --> 01:18:22,488
Держитесь!
1080
01:18:35,668 --> 01:18:37,044
Вуди! Что же нам делать?
1081
01:18:37,128 --> 01:18:38,837
Всё будет хорошо,
если держаться вмес...
1082
01:18:40,131 --> 01:18:41,757
- Вуди!
- Спиралька!
1083
01:18:43,301 --> 01:18:45,302
Это магнит! Осторожно!
1084
01:18:45,845 --> 01:18:48,180
Ничего, Спиралька, мы тебя снимем.
1085
01:18:48,264 --> 01:18:49,932
Кажется, у нас проблема.
1086
01:18:53,978 --> 01:18:55,521
Хватайте вещи из металла!
1087
01:19:00,819 --> 01:19:02,194
Делайте, как он сказал.
1088
01:19:06,115 --> 01:19:07,866
Не действует!
1089
01:19:11,538 --> 01:19:14,706
Помогите! На помощь. Я застрял!
1090
01:19:15,083 --> 01:19:17,584
Спасите, пожалуйста! Спасите!
1091
01:19:18,378 --> 01:19:19,419
Вуди!
1092
01:19:22,006 --> 01:19:23,674
- Спасибо.
- Рано благодарить.
1093
01:19:26,594 --> 01:19:27,636
Вуди!
1094
01:19:37,397 --> 01:19:38,522
Давай, давай!
1095
01:19:44,529 --> 01:19:45,904
Спасибо, Шериф.
1096
01:19:45,989 --> 01:19:47,197
Мы одна команда.
1097
01:19:47,490 --> 01:19:48,615
Да, ребята?
1098
01:19:50,076 --> 01:19:51,118
Ребята?
1099
01:19:51,411 --> 01:19:53,579
Вуди! Мы тут!
1100
01:19:56,249 --> 01:19:58,250
- Вуди!
- О, ура.
1101
01:20:00,295 --> 01:20:02,588
Вуди, гляди. Впереди дневной свет.
1102
01:20:02,672 --> 01:20:04,423
Всё будет хорошо!
1103
01:20:05,258 --> 01:20:06,341
Хе-хэй!
1104
01:20:07,051 --> 01:20:08,677
По-моему, это не дневной свет.
1105
01:20:14,934 --> 01:20:16,143
Бежим!
1106
01:20:32,785 --> 01:20:36,038
Шериф! Там кнопка! Помогите!
1107
01:20:36,122 --> 01:20:37,164
Давайте!
1108
01:20:39,334 --> 01:20:41,376
Давай. Скорей! Нажми на кнопку!
1109
01:20:48,968 --> 01:20:50,093
Скорей!
1110
01:20:53,348 --> 01:20:55,891
- Нажимай! Ну же!
- Нажми!
1111
01:20:56,976 --> 01:20:59,353
Попроси своего хозяина, Шериф.
1112
01:20:59,896 --> 01:21:01,021
Нет. Нет!
1113
01:21:01,230 --> 01:21:02,272
Лотсо!
1114
01:21:04,567 --> 01:21:05,734
Нет!
1115
01:21:22,919 --> 01:21:23,961
Рекс!
1116
01:21:29,926 --> 01:21:32,094
Базз! Что нам делать?
1117
01:22:52,508 --> 01:22:54,301
Клешня.
1118
01:23:22,205 --> 01:23:25,123
Я говорил,
что на чердаке у Энди плохо?
1119
01:23:25,208 --> 01:23:26,458
Как я ошибся.
1120
01:23:26,751 --> 01:23:28,502
- Точно.
- Согласен.
1121
01:23:34,884 --> 01:23:37,719
О, дорогой. Ты такой смелый.
1122
01:23:39,222 --> 01:23:42,599
- Вы спасли нам жизнь.
- И мы бесконечно благодарны.
1123
01:23:43,935 --> 01:23:45,268
Мои мальчики!
1124
01:23:45,353 --> 01:23:46,561
Папа!
1125
01:23:46,979 --> 01:23:49,106
Эй! Где этот мерзавец, Лотсо?
1126
01:23:49,190 --> 01:23:51,191
Да. Распороть бы его по швам.
1127
01:23:51,484 --> 01:23:54,027
Бросьте, ребята. Он того не стоит.
1128
01:24:03,412 --> 01:24:04,913
- Эй!
- Что ты нашёл?
1129
01:24:04,997 --> 01:24:07,624
У меня в детстве был такой же.
1130
01:24:08,417 --> 01:24:09,876
Клубника.
1131
01:24:13,923 --> 01:24:17,134
Эй, парень.
Советую тебе закрыть рот.
1132
01:24:23,266 --> 01:24:25,725
Идём, Вуди.
Тебе надо попасть домой.
1133
01:24:25,810 --> 01:24:28,228
- Точно, студент ты наш.
- Стойте.
1134
01:24:29,105 --> 01:24:30,355
А как же вы? Знаете,
1135
01:24:31,649 --> 01:24:34,025
возможно, чердак -
это не лучшая идея.
1136
01:24:34,443 --> 01:24:39,072
- Мы игрушки Энди, Вуди.
- Мы будем ждать его вместе.
1137
01:24:40,867 --> 01:24:43,160
- Надеюсь, он ещё не уехал.
- Погодите!
1138
01:24:43,244 --> 01:24:44,953
Я сейчас гляну!
1139
01:24:45,037 --> 01:24:48,999
Энди собирает вещи.
Но он почти закончил!
1140
01:24:49,083 --> 01:24:52,878
- Его дом на другом конце города.
- Нам ни за что не успеть!
1141
01:25:08,603 --> 01:25:11,062
- А ну, ко мне, Бастер.
- Это всё, родной? Всё погрузил?
1142
01:25:11,147 --> 01:25:12,856
Да. Кроме пары коробок.
1143
01:25:12,940 --> 01:25:13,982
Так. Вперёд.
1144
01:25:17,486 --> 01:25:18,737
Хватит. Хватит. Хватит!
1145
01:25:18,821 --> 01:25:20,739
Всё. Пошли. Пошли!
1146
01:25:29,165 --> 01:25:30,457
Так. Всё чисто.
1147
01:25:39,258 --> 01:25:40,759
Вот ты где.
1148
01:25:46,766 --> 01:25:48,683
- Вот так.
- Базз.
1149
01:25:52,104 --> 01:25:56,107
- Я не прощаюсь.
- Эй, Вуди. Оттянись там.
1150
01:25:56,442 --> 01:25:58,068
Да, но не переусердствуй.
1151
01:25:59,612 --> 01:26:02,280
- Вуди, береги Энди.
- Да.
1152
01:26:02,365 --> 01:26:04,950
Он славный мальчик.
Пусть подстрижётся.
1153
01:26:05,785 --> 01:26:06,826
Обязательно.
1154
01:26:08,079 --> 01:26:10,872
Джесси, тебе будет хорошо
на чердаке?
1155
01:26:11,290 --> 01:26:14,417
Ну, конечно. И вдобавок, я знаю
1156
01:26:14,502 --> 01:26:17,087
- про испанский режим Базза.
- Про что?
1157
01:26:17,171 --> 01:26:18,838
Родной, дать тебе еды в дорогу?
1158
01:26:18,923 --> 01:26:20,715
Я куплю по пути.
1159
01:26:21,842 --> 01:26:23,260
Ты знаешь, где нас найти.
1160
01:26:38,401 --> 01:26:39,818
Ты попрощался с Молли?
1161
01:26:39,902 --> 01:26:42,487
Мам, мы уже 1 0 раз попрощались.
1162
01:26:46,200 --> 01:26:47,492
Энди.
1163
01:26:54,542 --> 01:26:56,668
Мама, всё хорошо.
1164
01:26:58,337 --> 01:27:00,297
Я знаю. Просто...
1165
01:27:03,301 --> 01:27:05,760
Я хотела бы всегда быть с тобой.
1166
01:27:08,014 --> 01:27:09,681
Ты будешь, мама.
1167
01:27:25,239 --> 01:27:27,198
Не хочешь
попрощаться с Бастером?
1168
01:27:27,283 --> 01:27:29,451
Конечно, хочу. Кто тут умный пёс?
1169
01:27:29,535 --> 01:27:32,412
Кто хороший пёс? Я буду
по тебе скучать. Я буду скучать.
1170
01:27:36,625 --> 01:27:40,170
- Я буду скучать.
- Энди, не надо.
1171
01:27:41,756 --> 01:27:46,384
Хороший пёс.
Он говорит, что тебе уже пора ехать.
1172
01:27:46,469 --> 01:27:47,635
Давай. Забирай всё, что осталось.
1173
01:27:48,012 --> 01:27:51,222
Так, Бастер.
Не подпускай Молли к моим вещам.
1174
01:27:57,730 --> 01:27:58,813
Привет.
1175
01:28:05,780 --> 01:28:09,741
Эй, мам! Ты вправду думаешь,
их надо подарить?
1176
01:28:10,117 --> 01:28:13,078
Решай сам, родной.
Делай, как хочешь.
1177
01:28:40,898 --> 01:28:43,775
«Не ходи туда!
В булочной привидения!»
1178
01:28:43,859 --> 01:28:47,112
«Ты что спятил?
Все призраки проснутся».
1179
01:28:47,196 --> 01:28:49,656
«Берегись!
Они кидаются пирожками!»
1180
01:28:52,118 --> 01:28:53,159
Ма-ам.
1181
01:28:54,120 --> 01:28:55,537
- Энди?
- Здрасьте.
1182
01:28:55,621 --> 01:28:57,414
Ого. Какой ты стал.
1183
01:28:57,498 --> 01:28:59,374
Говорят, ты уезжаешь
учиться.
1184
01:28:59,458 --> 01:29:01,334
Да. И прямо сейчас.
1185
01:29:01,419 --> 01:29:03,545
Ага, а почему ты заехал к нам?
1186
01:29:04,422 --> 01:29:05,839
У меня тут игрушки.
1187
01:29:06,340 --> 01:29:07,924
Слышишь, Бонни?
1188
01:29:08,676 --> 01:29:10,468
Значит, ты Бонни?
1189
01:29:11,637 --> 01:29:12,971
Я - Энди.
1190
01:29:13,639 --> 01:29:16,808
Мне сказали, что ты
хорошо обращаешься с игрушками.
1191
01:29:17,393 --> 01:29:20,687
тут лежат мои, но я уезжаю,
1192
01:29:21,647 --> 01:29:23,773
и мне хочется, чтобы в них играл
кто-то очень хороший.
1193
01:29:32,074 --> 01:29:35,160
Это Джесси - самая крутая
девушка-ковбой на всем западе.
1194
01:29:35,786 --> 01:29:39,664
Любит животных, а больше всех -
своего верного друга Буллзай.
1195
01:29:42,793 --> 01:29:43,835
Держи.
1196
01:29:57,349 --> 01:30:02,061
Это Рекс, самый грозный динозавр
на всей земле!
1197
01:30:08,027 --> 01:30:12,071
Картофельные головы, мистер
и миссис. Их нельзя разлучать,
1198
01:30:12,364 --> 01:30:14,365
они безумно любят друг друга.
1199
01:30:14,783 --> 01:30:18,453
Вот Спиралька -
самый преданный пёс на свете.
1200
01:30:18,537 --> 01:30:21,331
А Хэмм -
он будет хранить твои денежки,
1201
01:30:21,790 --> 01:30:26,628
но к тому же, это самый коварный
из негодяев, злой доктор Эскалоп!
1202
01:30:29,924 --> 01:30:32,842
Эти малыши -
пришельцы из инопланетного мира.
1203
01:30:33,260 --> 01:30:34,594
С планеты Пицца.
1204
01:30:36,263 --> 01:30:37,555
А это...
1205
01:30:39,975 --> 01:30:43,311
Это - Базз Лайтер.
Лучшая в мире игрушка!
1206
01:30:43,729 --> 01:30:46,481
Смотри, он может летать
и стрелять из лазерной пушки!
1207
01:30:47,024 --> 01:30:50,235
Он поклялся защищать галактику
от злого императора Зурга.
1208
01:30:52,112 --> 01:30:54,572
Бесконечность - не предел!
1209
01:30:55,866 --> 01:30:58,701
Только обещай, что будешь
хорошо о них заботиться.
1210
01:31:00,871 --> 01:31:04,499
Они мне очень дороги.
1211
01:31:10,422 --> 01:31:11,756
Мой ковбой!
1212
01:31:15,427 --> 01:31:17,762
Вуди? Откуда он здесь?
1213
01:31:18,931 --> 01:31:21,557
- «Мне в сапог заползла змея».
- Что...?
1214
01:31:23,602 --> 01:31:25,728
Мне в сапог заползла змея.
1215
01:31:39,868 --> 01:31:44,122
А Вуди... Он всегда был мне другом,
сколько я себя помню.
1216
01:31:45,374 --> 01:31:47,917
Он смелый, как и положено ковбою.
1217
01:31:48,627 --> 01:31:49,961
И добрый. И умный.
1218
01:31:51,588 --> 01:31:55,883
И что отличает Вуди от всех:
он никогда тебя не предаст.
1219
01:31:57,261 --> 01:31:58,386
Никогда.
1220
01:31:59,305 --> 01:32:01,973
Он встанет за тебя горой,
что бы ни случилось.
1221
01:32:05,811 --> 01:32:08,646
Я могу его тебе доверить?
1222
01:32:09,648 --> 01:32:10,732
Хорошо.
1223
01:32:21,994 --> 01:32:25,538
О, нет! Доктор Эскалоп
напал на булочную с призраками!
1224
01:32:25,622 --> 01:32:28,333
Привидения убегают!
Вуди их остановит!
1225
01:32:28,417 --> 01:32:29,959
Базз Лайтер спешит на помощь!
1226
01:32:31,086 --> 01:32:32,837
Нам нужна ракета.
1227
01:32:33,255 --> 01:32:35,798
Они убегают! Скорей, Буллзай!
1228
01:32:38,344 --> 01:32:41,888
Скорей в звездолёт.
Начинается извержение вулкана.
1229
01:32:41,972 --> 01:32:44,807
Смотри! На них напал
настоящий пёс!
1230
01:32:44,892 --> 01:32:46,267
Поешь моих отравленных лепешек!
1231
01:32:46,352 --> 01:32:48,519
Мистер и миссис
Картофельная голова в беде.
1232
01:32:48,604 --> 01:32:50,104
В седло, Вуди.
1233
01:32:51,940 --> 01:32:53,608
Это мой друг, Вуди.
1234
01:32:54,443 --> 01:32:57,278
Базз, скорей!
Включи второй турбодвигатель.
1235
01:33:24,723 --> 01:33:26,224
Спасибо, друзья.
1236
01:33:30,270 --> 01:33:32,814
Смотри, мама. Они играют вместе.
1237
01:33:32,898 --> 01:33:34,357
Пойдем. Давай поедим.
1238
01:33:48,580 --> 01:33:50,248
Счастливо, братец.
1239
01:33:55,212 --> 01:33:58,589
О, слушай, Базз. Ты ещё не знаком
с игрушками Бонни.
1240
01:33:58,674 --> 01:34:01,384
Они тебе понравятся.
Базз, это Долли.
1241
01:34:31,790 --> 01:34:33,249
Новенькие!
1242
01:34:45,679 --> 01:34:46,846
Носик.
1243
01:36:05,968 --> 01:36:10,304
«Ну, наверное, можно сказать,
что в «Солнышке» снова солнечно!
1244
01:36:10,389 --> 01:36:13,849
Надеюсь, вы ответите мне очень
скоро. Наш новый дом просто супер.
1245
01:36:13,934 --> 01:36:16,519
Всем огромный привет».
1246
01:36:18,438 --> 01:36:20,690
Какой у Барби красивый почерк.
1247
01:36:21,358 --> 01:36:24,151
Ээ, Базз? Письмо писала не Барби.
1248
01:36:26,697 --> 01:36:27,863
- Бери меч!
- Есть!
1249
01:36:27,948 --> 01:36:29,115
- Итак, вперёд за...
- Тройной бонус!
1250
01:36:29,199 --> 01:36:30,324
- Осторожненько!
- У нас важный момент!
1251
01:36:30,409 --> 01:36:33,119
- Беги, беги!
- Вечно у меня лапы коротки!
1252
01:36:33,203 --> 01:36:35,580
Я это сделаю! Вот так! Вот так!
1253
01:36:36,206 --> 01:36:37,790
- Да!
- Победа!
1254
01:36:37,874 --> 01:36:39,834
Дай пять. Погоди.
1255
01:36:42,337 --> 01:36:45,339
Ну, наконец
ваши изображения на стене.
1256
01:36:45,424 --> 01:36:48,467
- Глядите-ка!
- Ох ты, мать честная! Это я!
1257
01:36:48,552 --> 01:36:51,887
О! Тут есть все мы!
Эй, Клоун, ты отлично вышел.
1258
01:36:51,972 --> 01:36:54,265
Да, ей особенно удалась
твоя улыбка.
1259
01:37:01,606 --> 01:37:03,024
Что за...
1260
01:37:04,901 --> 01:37:07,737
Дети, я же сказал!
С тыла не залезайте!
1261
01:37:08,780 --> 01:37:12,241
Но тише, что за свет в окне блеснул?
1262
01:37:12,576 --> 01:37:15,911
Ромео, о Ромео,
зачем же ты, Ромео?
1263
01:37:16,496 --> 01:37:18,581
В следующем сезоне
поставим «Кошек».
1264
01:37:18,665 --> 01:37:21,292
А, может, лучше «Гамлета»?
1265
01:37:22,336 --> 01:37:25,254
Да. Крыло отошло.
Мелкое повреждение.
1266
01:37:25,589 --> 01:37:27,923
Легко исправить с помощью скотча.
1267
01:37:38,685 --> 01:37:40,811
Я не знаю, что на меня нашло.
1268
01:37:42,105 --> 01:37:44,140
А ты раскрепостись, Базз.