1 00:01:08,485 --> 00:01:10,652 Деньги, деньги, деньги. Эй! 2 00:01:17,494 --> 00:01:20,204 Тебя ждёт свидание с правосудием, Одноглазый Барт. 3 00:01:20,497 --> 00:01:23,207 Не выйдет, Шериф. Я человек женатый. 4 00:01:25,376 --> 00:01:26,418 Одноглазая Бетти! 5 00:01:42,018 --> 00:01:44,019 Вы что-то уронили, мистер. 6 00:01:44,187 --> 00:01:45,854 - Джесси? - Сдавайся, Барт! 7 00:01:45,939 --> 00:01:47,439 Всё, конец, ты приехал! 8 00:01:47,732 --> 00:01:49,691 Я всегда мечтал о ярком финале! 9 00:01:59,702 --> 00:02:01,078 - О, нет! - Сиротки! 10 00:02:03,373 --> 00:02:06,041 Жаль уходить, но за нами приехали. 11 00:02:11,047 --> 00:02:14,091 Либо я, либо детки, Шериф. Выбирай. 12 00:02:17,554 --> 00:02:19,721 Лети, как ветер, Буллзай! 13 00:02:25,311 --> 00:02:26,562 Не сбавляй! 14 00:02:32,235 --> 00:02:33,277 Вуди, скорей! 15 00:02:54,674 --> 00:02:55,757 Нет! 16 00:03:04,642 --> 00:03:06,476 Мне удалось поймать поезд! 17 00:03:06,936 --> 00:03:08,812 А теперь поймаем преступников. 18 00:03:09,272 --> 00:03:11,440 Бесконечность - не предел! 19 00:03:28,124 --> 00:03:30,083 Ну-ка, руки вверх. 20 00:03:30,335 --> 00:03:31,501 Тебе меня не схватить, Шериф! 21 00:03:31,628 --> 00:03:34,796 Со мной боевой пёс, а у него - силовое поле. 22 00:03:42,972 --> 00:03:46,516 Ну а со мной динозавр. Он ест псов с силовым полем. 23 00:04:06,412 --> 00:04:07,663 Злой доктор Эскалоп! 24 00:04:10,208 --> 00:04:17,506 Для тебя - мистер злой доктор Эскалоп. 25 00:04:55,211 --> 00:04:57,170 «Базз, стреляй лазером в мой значок!» 26 00:04:57,255 --> 00:04:59,089 «Нет, Вуди. Ты погибнешь». «Давай!» 27 00:05:03,803 --> 00:05:06,722 «Ты арестован, Барт!» «Полундра!» 28 00:05:08,891 --> 00:05:09,933 Маам! 29 00:05:10,059 --> 00:05:13,020 Нет, нет, нет. Играй. Представь, что меня тут нет. 30 00:05:13,104 --> 00:05:14,187 Ох, нет, Молли! 31 00:05:14,272 --> 00:05:17,983 Всё в порядке, мам. Это гигантский карапуз из космоса. 32 00:05:18,067 --> 00:05:20,777 И он буянит. Беги, спасайся! 33 00:05:20,903 --> 00:05:24,072 Бастер, перестань. Красный огонёк... она снимает? 34 00:05:25,450 --> 00:05:27,451 Скажи: «с днём рождения, Молли». 35 00:05:29,078 --> 00:05:31,329 - С днём рождения! - Ох, очаровательно. 36 00:05:31,497 --> 00:05:33,081 С днём рождения! 37 00:05:34,125 --> 00:05:37,002 - Смотри, как ты подрос. - Да! 38 00:05:44,802 --> 00:05:47,262 «Я мчался, как ветер! Базз, осторожней!» 39 00:05:47,346 --> 00:05:48,930 «Я справлюсь, Вуди». 40 00:05:49,599 --> 00:05:51,767 Базз Лайтер спешит на помощь! 41 00:05:53,436 --> 00:05:55,020 «Молодчина, Базз». 42 00:06:20,463 --> 00:06:22,964 Так, все по местам. Давайте, давайте. По местам. 43 00:06:23,049 --> 00:06:25,258 Стойте! Я не могу найти глаз. 44 00:06:25,343 --> 00:06:27,928 - Чья это нога под моим пятачком? - Моя! Дай сюда. 45 00:06:28,012 --> 00:06:30,806 Ты спас нас. Мы бесконечно благодарны. 46 00:06:31,057 --> 00:06:33,141 Базз! Можно я пристроюсь рядышком? 47 00:06:33,226 --> 00:06:37,521 Да. Нет. В смысле, почему я должен быть против этого? 48 00:06:38,397 --> 00:06:39,439 Тут что, жарко? 49 00:06:39,524 --> 00:06:40,607 Вот и они! 50 00:06:44,153 --> 00:06:45,237 Сержант, удалось? 51 00:06:45,321 --> 00:06:46,696 Задание выполнено. 52 00:06:46,781 --> 00:06:47,948 Ура! 53 00:06:49,283 --> 00:06:51,201 Осторожно. Осторожно! 54 00:06:53,663 --> 00:06:56,706 Так, ребята. У нас одна попытка. Все готовы? 55 00:06:56,791 --> 00:06:58,583 Мы готовы, Вуди. За дело! 56 00:06:58,793 --> 00:07:00,836 Так, Базз. Набирай. 57 00:07:13,683 --> 00:07:16,017 Объект на подходе. 58 00:07:16,102 --> 00:07:18,395 Дальше - как репетировали. 59 00:07:33,953 --> 00:07:35,036 Алло? 60 00:07:36,164 --> 00:07:38,540 Алло? Кто это? 61 00:07:39,667 --> 00:07:41,376 Молли, не входи в мою комнату. 62 00:07:41,460 --> 00:07:43,545 Я и не входила. 63 00:07:43,629 --> 00:07:45,589 А кто тогда рылся в моих вещах? 64 00:07:45,673 --> 00:07:47,048 Это не я. 65 00:07:53,556 --> 00:07:55,724 Какой успех. 66 00:07:55,808 --> 00:07:58,768 Он взял меня! Даже в руках подержал! 67 00:07:59,312 --> 00:08:00,812 Ох, как это грустно. 68 00:08:00,897 --> 00:08:03,315 Ясное дело. Парню 1 7 лет. 69 00:08:03,399 --> 00:08:05,233 Играть он с нами больше не будет. 70 00:08:09,280 --> 00:08:10,655 Стойте, ребята. 71 00:08:10,907 --> 00:08:13,408 Надо провести общее собрание. Ну-ка, все! Общее собрание! 72 00:08:13,492 --> 00:08:14,659 Ох, сколько можно 73 00:08:15,077 --> 00:08:17,871 Не ной. Спиралька, собери всех. 74 00:08:17,955 --> 00:08:19,247 Да все и так в сборе. 75 00:08:20,249 --> 00:08:21,833 Ладно. Во-первых, 76 00:08:22,335 --> 00:08:25,962 мы же знали, что операция «поиграй с нами» - это выстрел наугад. 77 00:08:26,214 --> 00:08:27,505 Скорее - осечка. 78 00:08:27,590 --> 00:08:31,551 Но мы всегда говорили: не важно, будут ли с нами играть. Главное... 79 00:08:31,636 --> 00:08:33,762 быть рядом с Энди. И что? 80 00:08:33,846 --> 00:08:35,347 Попробуем ещё раз! Да? 81 00:08:37,141 --> 00:08:39,768 Я сдаюсь, ребята. Похоже, это конец. 82 00:08:39,852 --> 00:08:41,061 Что? 83 00:08:41,145 --> 00:08:44,606 Энди вот-вот уедет в колледж. Это был наш последний шанс. 84 00:08:45,441 --> 00:08:46,983 Объявляю чердачный режим. 85 00:08:47,068 --> 00:08:48,944 Всегда держите всё при себе. 86 00:08:49,028 --> 00:08:52,030 Запчасти, батарейки - всё необходимое для переезда. 87 00:08:52,114 --> 00:08:55,659 Переезд? Ты что, не понял? Нам конец! Крышка! Всё, труба! 88 00:08:55,743 --> 00:08:58,453 Эй, эй, эй, спокойно, ребята. Мы же знали, что этот день придёт. 89 00:08:58,913 --> 00:09:00,622 Да, но теперь он пришёл. 90 00:09:00,706 --> 00:09:03,041 Через это проходят все игрушки. Никто не хочет видеть... 91 00:09:03,125 --> 00:09:04,459 Эй, сержант! Что вы делаете? 92 00:09:05,336 --> 00:09:08,171 Война окончена, друзья. Значит, нам пора в дорогу. 93 00:09:08,464 --> 00:09:10,298 - То ест как? - Собрались в самоволку? 94 00:09:10,800 --> 00:09:13,176 Наш долг выполнен. Энди вырос. 95 00:09:13,261 --> 00:09:15,512 Все знают, что когда избавляются от хлама, 96 00:09:15,596 --> 00:09:17,264 солдатики первыми идут в расход. 97 00:09:17,556 --> 00:09:19,891 - От хлама? - Нас не собираются выкидывать! 98 00:09:20,351 --> 00:09:24,104 Служить с вами было большой честью. Удачи, ребята. 99 00:09:25,690 --> 00:09:27,232 Она вам нужна. 100 00:09:27,316 --> 00:09:29,067 Нет, нет, нет. Стойте, стойте! 101 00:09:29,151 --> 00:09:31,653 - Значит, нас выкинут? - Нет. Никого не выкинут. 102 00:09:31,904 --> 00:09:32,946 Откуда ты знаешь? 103 00:09:33,030 --> 00:09:35,031 - Нас скоро бросят! - Всё будет хорошо. 104 00:09:35,116 --> 00:09:37,492 - Но ведь сержант ушёл? - Может, и нам уйти? 105 00:09:37,576 --> 00:09:40,829 - Мы, вроде, собирались на чердак? - Неопределенность невыносима! 106 00:09:40,913 --> 00:09:42,872 Стоп-стоп. Погодите все. Тихо! 107 00:09:42,957 --> 00:09:46,835 Никого никуда не выбросят, ясно? Мы же до сих пор здесь. 108 00:09:46,919 --> 00:09:50,171 Конечно, кое-кто из друзей уже не с нами. 109 00:09:51,007 --> 00:09:53,842 - Хрипун и Экран и... - Бо Пип? 110 00:09:55,845 --> 00:09:58,263 Да. Даже Бо. 111 00:09:58,931 --> 00:10:01,599 Отличные игрушки, и теперь у них новые владельцы. 112 00:10:01,684 --> 00:10:05,353 Сколько было дворовых распродаж, уборок, но Энди оставил нас! 113 00:10:06,022 --> 00:10:08,857 Он дорожит нами, иначе нас бы тут не было. 114 00:10:09,358 --> 00:10:13,695 Увидите, Энди устроит нас на чердаке. Там безопасно и тепло... 115 00:10:13,779 --> 00:10:16,197 - И мы будем вместе. - Вот именно! 116 00:10:16,282 --> 00:10:18,116 Там есть игры и книжки и... 117 00:10:18,200 --> 00:10:21,202 - Автодром! - И автодром. Спасибо! 118 00:10:21,287 --> 00:10:24,664 - И старый телик! - Верно. И старый телевизор. 119 00:10:24,749 --> 00:10:28,877 И те прикольные елочные игрушки. С ними весело, правда? 120 00:10:28,961 --> 00:10:30,378 Да. 121 00:10:30,463 --> 00:10:34,132 А потом, если повезёт, у Энди появятся дети. 122 00:10:34,216 --> 00:10:36,760 И с нами будут играть, да? 123 00:10:36,844 --> 00:10:38,553 Мы всегда будем рядом с ним. 124 00:10:38,763 --> 00:10:41,890 Ну что ж, ребята. Соберем все свои детали 125 00:10:41,974 --> 00:10:44,434 и уйдем красиво. 126 00:10:44,518 --> 00:10:46,269 Пойду-ка поищу свой глаз. 127 00:10:46,354 --> 00:10:48,355 Где ты его посеяла? 128 00:10:48,439 --> 00:10:51,524 Там очень темно и пыльно. 129 00:10:51,609 --> 00:10:54,986 Пошли посмотрим, сколько за нас дают на еВау. 130 00:10:55,071 --> 00:10:58,698 Не волнуйтесь. Энди о нас позаботится. Вот увидите! 131 00:11:23,808 --> 00:11:25,767 Гарантируешь? 132 00:11:25,851 --> 00:11:28,895 Я не знаю, Базз. Что я мог сказать? 133 00:11:29,814 --> 00:11:32,649 Ну, что бы ни случилось, мы будем вместе. 134 00:11:34,068 --> 00:11:36,027 Всегда и до бесконечности. 135 00:11:37,613 --> 00:11:38,947 - Можно мне взять твой плеер? - Нет. 136 00:11:39,031 --> 00:11:41,199 - Почему? - Потому что я возьму его с собой. 137 00:11:46,664 --> 00:11:48,373 - Можно взять твой компьютер? - Нет. 138 00:11:48,457 --> 00:11:50,750 - А видеоигры? - Забудь, Молли. 139 00:11:50,835 --> 00:11:52,585 Так, Энди, за работу! 140 00:11:52,670 --> 00:11:56,256 Всё, что не берешь с собой, надо убрать на чердак или выбросить. 141 00:11:56,340 --> 00:11:59,300 - Мам, я еду только в пятницу. - Сегодня вывозят мусор. 142 00:11:59,385 --> 00:12:01,219 - Мам. - Эй, всё просто. 143 00:12:01,303 --> 00:12:05,640 Скейтборд - с собой. Кубок юниоров - пожалуй, на чердак. 144 00:12:05,724 --> 00:12:08,184 Огрызок - в мусор. А дальше - сам. 145 00:12:08,978 --> 00:12:10,645 Зачем тебе эти игрушки? 146 00:12:11,188 --> 00:12:12,772 Молли, брысь из моей комнаты! 147 00:12:12,857 --> 00:12:14,524 Скоро она станет моей! 148 00:12:14,608 --> 00:12:17,026 Молли, тебе тоже есть чем заняться. 149 00:12:17,111 --> 00:12:18,945 У тебя куча игрушек, в которые ты уже не играешь. 150 00:12:19,363 --> 00:12:21,197 А другим детям они были бы в радость. 151 00:12:21,282 --> 00:12:22,448 Каким детям? 152 00:12:22,533 --> 00:12:25,326 Из детского сада. Там всегда нужны игрушки. 153 00:12:25,661 --> 00:12:26,744 Что за «детский сад»? 154 00:12:26,829 --> 00:12:27,996 - Мам. - Не спорь. 155 00:12:28,080 --> 00:12:31,791 Отбери игрушки, которые ты готова отдать, и я завезу их в «Солнышко». 156 00:12:42,970 --> 00:12:44,345 Бедная Барби. 157 00:12:44,430 --> 00:12:45,680 Я забираю «корвет». 158 00:12:45,764 --> 00:12:48,224 Энди, давай. Пора принять решение. 159 00:12:48,309 --> 00:12:49,350 Какое? 160 00:12:49,435 --> 00:12:51,311 Как поступим с этими игрушками? 161 00:12:51,395 --> 00:12:53,313 - Отдать их в «Солнышко»? - Нет. 162 00:12:53,397 --> 00:12:54,606 Продать их через Интернет? 163 00:12:54,690 --> 00:12:56,566 Мам, никто эти старые игрушки не купит. 164 00:12:57,193 --> 00:12:58,610 Это хлам. 165 00:12:58,694 --> 00:13:00,403 Ладно. Я жду до пятницы. 166 00:13:00,487 --> 00:13:03,156 Часть возьмёшь с собой, часть - на чердак, 167 00:13:03,240 --> 00:13:10,580 - остальное - на выброс. - Как скажешь, мам. 168 00:13:58,837 --> 00:14:00,672 - Что происходит? - Нас выбросили, идиот. 169 00:14:00,756 --> 00:14:01,839 Вот что происходит. 170 00:14:16,438 --> 00:14:18,231 - Тебе помочь? - Не надо. 171 00:14:18,315 --> 00:14:19,691 Давай. 172 00:14:19,775 --> 00:14:21,526 Будешь скучать, когда я уеду? 173 00:14:21,610 --> 00:14:23,987 - А если нет, твоя комната - моя? - Нет. 174 00:14:24,280 --> 00:14:25,905 Тогда - да, я буду скучать. 175 00:14:26,448 --> 00:14:27,782 Я задыхаюсь! 176 00:14:27,866 --> 00:14:30,159 - Этого не может быть! - Тихо! Что это за звук? 177 00:14:41,255 --> 00:14:42,338 Энди! 178 00:14:45,342 --> 00:14:47,427 Это не мусор. Это не мусор! 179 00:14:47,511 --> 00:14:49,679 Думай, Вуди. Думай, думай. 180 00:14:50,639 --> 00:14:53,057 Бастер! Ко мне, дружок! Ко мне! 181 00:14:59,273 --> 00:15:00,690 Так, дружок. Скорей гулять! 182 00:15:04,862 --> 00:15:06,487 Нет, Бастер! Нет! 183 00:15:09,324 --> 00:15:11,325 Вставай. Бастер! 184 00:15:27,092 --> 00:15:29,385 - Мы на дороге! - Этого я и боялся! 185 00:15:29,470 --> 00:15:30,970 Тяните, ребята! Сильней! 186 00:15:41,356 --> 00:15:43,399 - Его не порвать! - Забудь! 187 00:15:43,484 --> 00:15:46,110 Это трехслойный особо прочный полиэтилен! 188 00:15:46,195 --> 00:15:47,361 Должен же быть выход! 189 00:15:47,446 --> 00:15:49,030 Мы не нужны Энди, это тупик! 190 00:15:49,406 --> 00:15:50,698 Пик, пик, пик! 191 00:15:54,369 --> 00:15:55,787 Толкай! толкай! 192 00:15:55,871 --> 00:15:57,371 Я слышу, едет мусоровоз! 193 00:15:58,707 --> 00:16:00,208 Он совсем рядом с нами. 194 00:16:37,579 --> 00:16:39,080 Базз! Джесси! 195 00:16:47,965 --> 00:16:50,341 - Энди нас выбросил. - Как какой-то мусор. 196 00:16:50,425 --> 00:16:53,177 - Хлам. Он сказал, мы - хлам. - Как он мог? 197 00:16:54,847 --> 00:16:56,097 Ничего не понимаю. 198 00:16:56,181 --> 00:16:59,725 Я-то куда смотрела? С Эмили была та же история. 199 00:16:59,810 --> 00:17:02,228 - Сержант был прав. - Да, а Вуди ошибся. 200 00:17:02,312 --> 00:17:04,897 Погодите. Стойте! Сейчас не время для истерики. 201 00:17:04,982 --> 00:17:06,649 Как раз самое время для истерики. 202 00:17:06,733 --> 00:17:08,442 - Даёшь истерику! - Нет! 203 00:17:08,527 --> 00:17:10,570 - Да! - Может быть! Но не сию минуту! 204 00:17:12,030 --> 00:17:15,074 Ребята, я знаю, что делать. 205 00:17:21,331 --> 00:17:22,957 Что за дела? 206 00:17:23,625 --> 00:17:26,878 - Давно надо было на это решиться. - Джесси, стой. А как же Вуди? 207 00:17:27,504 --> 00:17:30,006 У него всё в порядке. Энди берёт его в колледж. 208 00:17:30,632 --> 00:17:31,883 А нам надо уехать! 209 00:17:33,552 --> 00:17:34,886 Ты права. Давай. 210 00:17:35,971 --> 00:17:37,263 - Базз? - Вуди! 211 00:17:37,347 --> 00:17:40,433 Что тут происходит? Это коробка, которую хотят отдать? 212 00:17:40,517 --> 00:17:42,476 Всё под контролем. У нас есть план. 213 00:17:42,561 --> 00:17:43,811 Мы едем в детский сад! 214 00:17:44,146 --> 00:17:46,522 В детский сад? У вас что, крыша поехала? 215 00:17:46,648 --> 00:17:49,483 Ты разве, не видел? Энди нас выбросил. 216 00:17:49,568 --> 00:17:51,903 Нет, нет, нет, нет. Он хотел отнести вас на чердак. 217 00:17:51,987 --> 00:17:53,821 На чердак? Как же мы оказались на дороге? 218 00:17:53,947 --> 00:17:56,574 По ошибке. Мама Энди приняла вас за мусор. 219 00:17:56,658 --> 00:17:58,826 Да. Ведь он сунул нас в мусорный мешок. 220 00:17:58,911 --> 00:18:00,494 И назвал хламом! 221 00:18:00,662 --> 00:18:02,163 Да, конечно. Всё это выглядит плохо. 222 00:18:02,247 --> 00:18:03,748 Но вы должны мне поверить. 223 00:18:03,832 --> 00:18:05,750 Конечно, студент ты наш! 224 00:18:06,001 --> 00:18:07,668 Энди теперь будет жить иначе. 225 00:18:07,961 --> 00:18:09,545 И нам пора измениться. 226 00:18:10,756 --> 00:18:13,007 Ну-ка, вылезайте. Все как один, и живо! 227 00:18:13,842 --> 00:18:16,010 Давай, Базз. Помоги мне. Надо вытащить её. 228 00:18:16,094 --> 00:18:19,347 Вуди, стой. Надо понять, что лучше для всех. 229 00:18:25,228 --> 00:18:27,688 Блеск. Блеск! И как теперь вернуться сюда? 230 00:18:36,615 --> 00:18:39,492 Не плачь, Барби. Всё обойдется. 231 00:18:39,576 --> 00:18:44,205 Ну, мы с Молли давно начали отдаляться друг от друга. Но я... 232 00:18:44,289 --> 00:18:48,542 поверить не могу, что она меня выбросила! 233 00:18:49,169 --> 00:18:50,920 Добро пожаловать в наш клуб. 234 00:18:51,004 --> 00:18:54,298 Так, ребята, слушайте. Мы сможем вернуться к Энди, но надо спешить. 235 00:18:54,383 --> 00:18:56,092 Спрячемся под сиденьями, а потом мы... 236 00:18:56,176 --> 00:18:57,635 Резиновая ты голова, Вуди. 237 00:18:57,719 --> 00:18:59,053 Мы больше Энди не нужны. 238 00:18:59,346 --> 00:19:01,430 Он хотел отнести вас на чердак! 239 00:19:01,515 --> 00:19:03,557 Он оставил нас на дороге! 240 00:19:03,642 --> 00:19:06,394 - Успокойтесь вы! Оба! - Ну ладно, ладно. 241 00:19:06,478 --> 00:19:08,062 Вот посмотрите, как там, в детском саду. 242 00:19:08,146 --> 00:19:11,774 - Ну же, расскажи? - Детский сад - унылое одинокое 243 00:19:11,858 --> 00:19:15,027 место для старых игрушек, у которых нет хозяина. 244 00:19:18,198 --> 00:19:19,782 - Спасибо, удружил! - Увидите. 245 00:19:19,866 --> 00:19:23,577 Доберемся до детского сада, и вы сразу запроситесь домой. 246 00:19:38,135 --> 00:19:40,094 Кому-нибудь что-нибудь видно? 247 00:19:40,178 --> 00:19:42,138 - Игровая площадка! - Ух ты! 248 00:19:42,222 --> 00:19:44,223 Как же нам повезло, Буллзай! 249 00:19:44,307 --> 00:19:46,350 Говоришь, унылое одинокое место? 250 00:19:46,435 --> 00:19:48,686 Так. Успокойтесь. Не надо приукрашивать. 251 00:19:48,770 --> 00:19:50,646 Ты о чём? Лучше места не найти. 252 00:19:50,731 --> 00:19:54,817 Вуди, тут классно! Видишь? На двери радуга. 253 00:19:58,447 --> 00:20:00,281 - Привет! - Ого! 254 00:20:00,365 --> 00:20:01,991 Сто лет тебя не видела. 255 00:20:02,075 --> 00:20:04,493 Я привезла наши старые игрушки. 256 00:20:04,578 --> 00:20:08,164 Это Бонни? Какая ты уже большая. 257 00:20:08,248 --> 00:20:10,458 - Поздоровайся, детка. - Здрасте. 258 00:20:10,542 --> 00:20:12,752 А как твои дети? Молли и Энди? 259 00:20:12,836 --> 00:20:16,088 Они уже не дети. В пятницу Энди уезжает в колледж. 260 00:20:16,173 --> 00:20:17,757 - Что? - Ты представляешь? 261 00:20:17,841 --> 00:20:21,385 - Они не будут скучать по игрушкам? - Да они в них уже не играют. 262 00:20:23,764 --> 00:20:25,848 - Вы детей видите? - Куда она нас несет? 263 00:20:33,523 --> 00:20:34,690 - Смотрите! - Ух ты! 264 00:20:34,775 --> 00:20:36,400 Что? Что там? 265 00:20:41,823 --> 00:20:43,157 Привет, привет, привет. 266 00:20:43,700 --> 00:20:45,326 Я тебя люблю. 267 00:20:46,870 --> 00:20:48,162 Мне не видно! 268 00:20:48,622 --> 00:20:50,998 Так, ребята. Перерыв. Идём! 269 00:20:56,296 --> 00:20:58,506 - Ну и что будем делать? - Вернёмся к Энди. 270 00:20:58,590 --> 00:21:01,383 - Кто-нибудь видит выход? - Выход-шмыход. Пусть поиграют. 271 00:21:01,468 --> 00:21:03,928 Осторожно. Вдруг эти игрушки к нам приревнуют. 272 00:21:04,179 --> 00:21:05,179 - Хочу поглядеть! - Эй! 273 00:21:05,263 --> 00:21:06,388 - Рекс! - Мой черёд! 274 00:21:12,270 --> 00:21:13,562 Новички! 275 00:21:19,903 --> 00:21:21,737 О, здрасьте! Рада знакомству. 276 00:21:21,947 --> 00:21:23,656 Базз Лайтер, к вашим услугам. 277 00:21:24,241 --> 00:21:26,075 Ох ты, ох ты, ох ты. 278 00:21:29,204 --> 00:21:31,455 Спасибо. Вы позволите? 279 00:21:35,168 --> 00:21:36,919 Клешня! 280 00:21:43,593 --> 00:21:47,888 Ну, здравствуйте. А я думал мне послышалось. 281 00:21:48,348 --> 00:21:52,434 Добро пожаловать в «Солнышко». Я - Лотсо, плюшевый медведь. 282 00:21:52,936 --> 00:21:55,020 Но зовите меня просто Лотсо. 283 00:21:55,105 --> 00:21:56,981 Базз Лайтер. Мы пришли с миром... 284 00:21:58,149 --> 00:22:01,068 Что я люблю больше всего? Обниматься. 285 00:22:02,028 --> 00:22:05,030 Я смотрю, день у вас нынче был тяжелый, да? 286 00:22:05,115 --> 00:22:06,782 О, это было ужасно. 287 00:22:06,867 --> 00:22:09,869 Теперь-то всё хорошо. Мы все тут изгои. 288 00:22:09,953 --> 00:22:13,455 Нас бросили, продали на распродаже, сбагрили в секонд-хенд 289 00:22:13,540 --> 00:22:16,834 или попросту вышвырнули. Но погодите, 290 00:22:16,918 --> 00:22:20,504 скоро вы поймете, что это лучшее, что только могло случиться. 291 00:22:21,298 --> 00:22:24,925 Мистер Лотсо, а здесь с игрушками играют каждый день? 292 00:22:25,302 --> 00:22:27,636 С утра до ночи. Пять дней в неделю. 293 00:22:27,721 --> 00:22:29,638 А что, когда дети вырастают? 294 00:22:29,723 --> 00:22:31,515 Ну, я вам объясню. 295 00:22:31,600 --> 00:22:34,852 Когда дети вырастут, сюда придут новые. 296 00:22:34,936 --> 00:22:37,396 Одни вырастают, им на смену приходят другие. 297 00:22:37,981 --> 00:22:42,443 Вы никогда не станете ненужными. Вас никогда не бросят и не забудут. 298 00:22:42,986 --> 00:22:45,946 Нет владельца - нет печали. 299 00:22:47,532 --> 00:22:49,199 Это волшебство. 300 00:22:49,284 --> 00:22:50,993 Ты хотел, чтоб мы остались у Энди. 301 00:22:51,077 --> 00:22:52,494 Потому что мы его игрушки! 302 00:22:52,579 --> 00:22:55,581 Значит, этот Энди подарил вас саду, да? 303 00:22:55,665 --> 00:22:58,584 Ну, это его беда, Шериф. А ваши беды кончились. 304 00:22:58,668 --> 00:23:00,794 - Что? Стоп-стоп-стоп, нет, нет... - Так, вам надо обустроиться. 305 00:23:01,087 --> 00:23:05,174 Кен? Где же этот парень? Кен? Новички! 306 00:23:05,258 --> 00:23:07,635 Отпад! Сейчас спущусь, Лотсо. 307 00:23:12,307 --> 00:23:14,934 Ну, начнём нашу экскурсию? 308 00:23:15,018 --> 00:23:17,561 Покажи нашим друзьям, где они будут жить. 309 00:23:17,646 --> 00:23:19,063 Пожалуйста, подойдите все сюда... 310 00:23:28,490 --> 00:23:30,532 Привет, я Кен. 311 00:23:30,617 --> 00:23:33,744 Барби. Мы где-то виделись? 312 00:23:34,537 --> 00:23:36,455 Неа. Я бы запомнил. 313 00:23:36,539 --> 00:23:39,249 - Потрясные гетры. - Классные шорты. 314 00:23:39,709 --> 00:23:42,336 Скорей, Кен. Дети скоро сюда вернутся. 315 00:23:42,420 --> 00:23:45,381 Хорошо, Лотсо. Идёмте, ребята. 316 00:23:45,465 --> 00:23:50,177 У вас столько всего впереди. Малыши обожают новые игрушки. 317 00:23:50,261 --> 00:23:53,889 - Какой славный мишка. - И от него пахнет клубникой. 318 00:23:55,225 --> 00:23:58,018 Хочу, чтоб вы знали: здесь, в «Солнышке» у нас есть 319 00:23:58,103 --> 00:23:59,979 чуть ли не всё, чего может желать игрушка. 320 00:24:00,063 --> 00:24:01,855 Запчасти, супер-клей 321 00:24:01,940 --> 00:24:05,359 и столько новых батареек, что ими поперхнулся бы даже бегемот. 322 00:24:06,194 --> 00:24:07,695 - Вы стареете? - Ух ты. 323 00:24:07,779 --> 00:24:09,321 Ну, можете не беспокоиться. 324 00:24:09,406 --> 00:24:13,409 Наше ремонтное спа вернёт вам глянец и яркий румянец. 325 00:24:14,911 --> 00:24:17,371 А здесь живу я. 326 00:24:17,455 --> 00:24:20,249 Дивный дом Кена. Тут есть диско, машина «багги». 327 00:24:20,750 --> 00:24:23,669 И целая комната, чтобы примерять одежду. 328 00:24:24,254 --> 00:24:26,547 У тебя же есть всё! 329 00:24:26,631 --> 00:24:29,466 Всё, но только разделить это не с кем. 330 00:24:31,761 --> 00:24:35,806 Если что-то нужно, обращайтесь ко мне. Мы пришли. 331 00:24:39,394 --> 00:24:40,853 Спасибо, Мега-Пупс. 332 00:24:41,271 --> 00:24:44,023 Знакомься: наши новые друзья. 333 00:24:44,482 --> 00:24:47,943 Бедный Пупс. Нас выкинули вместе, меня и его. 334 00:24:48,028 --> 00:24:50,237 Нас бросила одна и та же хозяйка. 335 00:24:50,739 --> 00:24:53,198 Но в «Солнышке» нам хозяева не нужны. 336 00:24:53,283 --> 00:24:56,577 Мы сами по себе. Хозяева своей судьбы. 337 00:24:56,661 --> 00:24:58,746 Мы сами куем свое счастье. 338 00:24:59,330 --> 00:25:00,748 Осторожно, тут лужи. 339 00:25:01,708 --> 00:25:04,460 А здесь, ребятки, вы будете жить. 340 00:25:04,544 --> 00:25:06,420 В комнате «Гусеничек». 341 00:25:07,797 --> 00:25:09,715 - Вот это местечко. - Ух ты! 342 00:25:09,799 --> 00:25:11,800 Тюли-тюли-траттатули. 343 00:25:11,885 --> 00:25:13,385 Ух ты, балдёж. 344 00:25:13,803 --> 00:25:15,304 - Ну надо же! - Привет. 345 00:25:15,388 --> 00:25:16,430 - Привет. - Привет. 346 00:25:17,932 --> 00:25:20,267 Тут просто великолепно! 347 00:25:22,312 --> 00:25:25,606 Что за... О, привет, малыш. 348 00:25:25,690 --> 00:25:28,067 Что, давненько с вами никто не играл? 349 00:25:28,151 --> 00:25:29,193 Много лет. 350 00:25:29,652 --> 00:25:33,489 Ну, погодите, через пару минут прозвенит звонок, 351 00:25:33,573 --> 00:25:36,366 и вы насладитесь играми, о которых столько мечтали. 352 00:25:36,451 --> 00:25:39,328 Игры! Настоящие! Скорей бы! 353 00:25:39,412 --> 00:25:42,289 Что ж, извините, но нам пора возвращаться. 354 00:25:42,373 --> 00:25:44,374 Добро пожаловать в «Солнышко». 355 00:25:44,459 --> 00:25:45,501 - Спасибо. - Счастливо, розовенький! 356 00:25:45,585 --> 00:25:47,169 - До свидания, Лотсо. Спасибо. - Спасибо, дружище. 357 00:25:47,253 --> 00:25:50,380 - А мы увидимся снова? - Уже вечером - 358 00:25:50,465 --> 00:25:51,965 в моих снах. 359 00:25:52,634 --> 00:25:54,384 Кен, нам пора. 360 00:25:54,969 --> 00:25:56,887 Барби, давай с тобой жить в моем доме. 361 00:25:56,971 --> 00:26:00,724 Это сумасшествие. И хотя мы с тобой не знакомы, 362 00:26:00,809 --> 00:26:02,893 мне кажется, что мы... 363 00:26:02,977 --> 00:26:05,229 - Созданы друг для друга. - ...созданы друг для друга. 364 00:26:06,856 --> 00:26:08,023 - Да! - Да. 365 00:26:08,108 --> 00:26:09,983 - Кен? - Иду, Лотсо. 366 00:26:12,237 --> 00:26:14,029 Это восхитительно! 367 00:26:20,662 --> 00:26:21,870 Похоже, это дети. 368 00:26:21,955 --> 00:26:25,374 Хочу, чтобы со мной поиграли. Хоть бы время шло быстрей! 369 00:26:25,458 --> 00:26:27,000 Интересно, сколько их там? 370 00:26:27,085 --> 00:26:28,836 Какие милые голоса. 371 00:26:35,760 --> 00:26:38,554 Слушайте, здесь хорошо, согласен. 372 00:26:39,180 --> 00:26:41,098 Но нам надо домой. 373 00:26:41,182 --> 00:26:43,392 Мы можем начать тут новую жизнь, Вуди. 374 00:26:43,893 --> 00:26:46,478 Это возможность снова радовать детей. 375 00:26:46,563 --> 00:26:49,314 - Может, останешься? - Да, Вуди. Оставайся! 376 00:26:49,399 --> 00:26:50,607 - Давай, Вудстер! - С тобой будут играть. 377 00:26:50,692 --> 00:26:51,775 - Я не могу. - Останься. 378 00:26:51,860 --> 00:26:53,861 - Подари радость новому хозяину. - Нет, нет, ребята. Парвда, нет! 379 00:26:54,904 --> 00:26:58,240 У меня есть хозяин. У вас он тоже есть. Энди! 380 00:26:58,867 --> 00:27:02,327 И если он хочет, чтоб мы были в колледже или на чердаке, 381 00:27:02,412 --> 00:27:04,079 мы должны быть там, где он решил. 382 00:27:05,081 --> 00:27:06,665 Итак, я - домой. 383 00:27:06,749 --> 00:27:09,835 Все, кто хочет, присоединяйтесь. Идём, Базз. 384 00:27:14,883 --> 00:27:15,966 Базз? 385 00:27:19,179 --> 00:27:20,971 Миссия "Энди" выполнена, Вуди. 386 00:27:21,639 --> 00:27:22,764 Что? 387 00:27:22,849 --> 00:27:24,892 И сейчас главное - держаться вместе. 388 00:27:24,976 --> 00:27:28,103 Да мы вообще бы не встретились, если бы не Энди! 389 00:27:28,188 --> 00:27:30,647 Взгляни на свою подошву, Базз. И ты тоже, Джесси. 390 00:27:30,732 --> 00:27:31,940 Чьё имя там стоит? 391 00:27:33,276 --> 00:27:36,236 Может, Энди уже больше не дорожит нами. 392 00:27:36,571 --> 00:27:39,114 Конечно, дорожит. Все вы ему дороги! 393 00:27:39,199 --> 00:27:40,866 Он нёс вас на чердак. Я видел. 394 00:27:40,950 --> 00:27:42,826 Нельзя поворачиваться к нему спиной! 395 00:27:42,911 --> 00:27:47,039 Вуди, очнись! Всё кончено! Энди уже совсем взрослый! 396 00:27:49,959 --> 00:27:51,960 Хорошо, ладно. Прекрасно. 397 00:27:52,795 --> 00:27:55,547 Не думал, что вы такие эгоисты. 398 00:28:01,596 --> 00:28:05,766 Так мы расстаемся? После всего, что вместе пережили. 399 00:28:22,492 --> 00:28:25,077 Буллзай, нет. Ты оставайся. 400 00:28:28,164 --> 00:28:30,332 Буллзай, я сказал оставайся. 401 00:28:32,502 --> 00:28:33,585 Слушай, 402 00:28:34,254 --> 00:28:38,507 я не хочу, чтобы ты сидел один на чердаке. Оставайся. 403 00:28:42,804 --> 00:28:45,889 Бонни? 404 00:28:46,891 --> 00:28:48,058 Я ухожу. 405 00:28:51,354 --> 00:28:53,230 Бонни, ты здесь? 406 00:29:13,876 --> 00:29:16,545 Давай. Давай. О, нет, нет. 407 00:29:55,168 --> 00:29:57,878 Что... Что за дела? 408 00:30:00,465 --> 00:30:01,715 Вот так-то лучше. 409 00:30:03,134 --> 00:30:05,427 - Бонни! - Эники, Беники ели ва... 410 00:30:05,511 --> 00:30:08,513 Вот ты где. Идём, детка. Пора домой. 411 00:30:32,955 --> 00:30:34,498 Нет, нет, нет, нет! 412 00:31:15,331 --> 00:31:18,166 Руки вверх! 413 00:31:18,668 --> 00:31:22,546 Эники, Беники, ели варе... 414 00:31:28,845 --> 00:31:31,471 Ты - лучший помощник шерифа. 415 00:31:32,306 --> 00:31:33,849 - Бонни! - Иду! 416 00:31:37,645 --> 00:31:38,812 Блеск. 417 00:31:51,033 --> 00:31:52,909 Всё будет хорошо, Буллзай. 418 00:31:52,994 --> 00:31:55,745 Вуди уедет в колледж с Энди. Он об этом мечтал. 419 00:31:55,830 --> 00:31:58,415 Он ненормальный. Там - не место для игрушек. 420 00:31:58,499 --> 00:32:00,167 С игрушками надо играть. 421 00:32:00,501 --> 00:32:03,253 Кстати об играх, дети уже строятся! 422 00:32:03,337 --> 00:32:05,297 - Сколько их? - Много-премного. 423 00:32:05,381 --> 00:32:06,590 Не могу больше ждать! 424 00:32:06,674 --> 00:32:08,091 Все по местам! 425 00:32:22,857 --> 00:32:24,816 Наконец-то! Со мной будут играть! 426 00:32:25,818 --> 00:32:27,694 - Ээ, Рекс? - Идите к папе. 427 00:33:22,542 --> 00:33:24,125 Мне в сапог заползла змея. 428 00:33:25,127 --> 00:33:29,464 Я вступлю в ваш отряд, ребята, но сначала спою песенку. 429 00:33:29,549 --> 00:33:30,590 Шериф! 430 00:33:32,510 --> 00:33:34,135 Ну-ка, подвинься, Колючка. 431 00:33:34,220 --> 00:33:36,888 У нас гость. Хочешь кофе? 432 00:33:38,057 --> 00:33:42,936 Он полезен. Но не пей слишком много, а то будешь бегать... 433 00:33:43,479 --> 00:33:45,063 Я сейчас! 434 00:33:46,315 --> 00:33:48,108 Эй, алё? Привет. Извините. 435 00:33:49,110 --> 00:33:50,819 Не скажете, где я? 436 00:33:50,903 --> 00:33:52,320 Он просто задал вопрос. 437 00:33:52,405 --> 00:33:55,991 Ну уж, извините. Я стараюсь не выходить из образа. 438 00:33:56,993 --> 00:34:00,036 Меня зовут Лютик. Имя Шикалки ты слышал. 439 00:34:00,121 --> 00:34:01,580 Привет, я Трикси. 440 00:34:02,999 --> 00:34:04,958 Ребята, эй. Я не знаю, где оказался. 441 00:34:05,334 --> 00:34:08,336 Мы либо в парижском кафе, либо в кофейне в Нью-Джерси. 442 00:34:08,588 --> 00:34:10,338 Я только что пришла от врача 443 00:34:10,423 --> 00:34:12,340 с судьбоносной новостью. 444 00:34:12,425 --> 00:34:15,635 Мы много импровизируем. Расслабься, играй в удовольствие 445 00:34:15,720 --> 00:34:18,722 - Нет, нет, нет, нет. Я... - Кто хочет кушать? 446 00:34:21,142 --> 00:34:24,561 Там внутри есть сюрприз. Леденцы. 447 00:34:25,521 --> 00:34:27,772 Кто-то отравил воду в колодце! 448 00:34:28,899 --> 00:34:31,359 Отравил? Кто же сделал такую подлость? 449 00:34:36,282 --> 00:34:40,452 Злая ведьма! Берегитесь! Она сейчас всех заколдует! 450 00:34:41,245 --> 00:34:42,495 «Я знаю, где спрятаться». 451 00:34:46,375 --> 00:34:48,543 Тут она нас не найдет. 452 00:34:49,378 --> 00:34:50,879 Что такое? 453 00:34:52,089 --> 00:34:55,675 Она нас нашла! Нужен звездолёт, чтобы улететь! 454 00:34:55,760 --> 00:34:58,553 - Отлично играешь! - Система Станиславского? 455 00:34:58,638 --> 00:35:00,263 Я должен узнать, как отсюда выбраться! 456 00:35:00,348 --> 00:35:01,723 Отсюда нет выхода. 457 00:35:02,975 --> 00:35:04,351 Шутка. Дверь вон там. 458 00:35:04,435 --> 00:35:07,479 Ну, ковбой, ты с лету вписался в игру! Я Долли. 459 00:35:07,563 --> 00:35:08,855 - Вуди. - Вуди? 460 00:35:09,065 --> 00:35:10,649 Правда? Ты сохранишь имя? 461 00:35:10,733 --> 00:35:13,360 В новом месте у тебя есть шанс сменить его. 462 00:35:13,444 --> 00:35:15,070 Это говорит тебе кукла Долли. 463 00:35:16,197 --> 00:35:18,740 - Кто этот новичок? - Ты настоящий ковбой? 464 00:35:18,949 --> 00:35:20,992 - Ну, вообще-то... - Ты что, голова садовая. 465 00:35:21,077 --> 00:35:24,287 - У него даже шляпы нет. - Как это нет? Моя шляпа! 466 00:35:24,372 --> 00:35:26,581 - Сказал же. - Я нашла звездолёт! 467 00:35:26,832 --> 00:35:27,999 Наш выход. 468 00:35:28,084 --> 00:35:30,543 Скорей, залезайте. Пристегните ремни. 469 00:35:30,628 --> 00:35:34,214 Поднимите откидные столики. Держитесь, будет немного трясти. 470 00:35:34,799 --> 00:35:37,592 Три, два, один, пуск! 471 00:35:42,098 --> 00:35:45,558 Ты спас нас, ковбой. Ты наш герой. 472 00:35:54,735 --> 00:35:56,820 У меня вывих пружины. 473 00:35:59,824 --> 00:36:01,825 Мой хвост? Где мой хвост? 474 00:36:08,290 --> 00:36:09,582 Кому подать руку? 475 00:36:10,626 --> 00:36:12,085 - Где мой нос? - Вот он. 476 00:36:12,169 --> 00:36:13,420 - Держи руку. - Дай сюда. Это моё. 477 00:36:13,504 --> 00:36:14,629 Детка, мои усы? 478 00:36:14,714 --> 00:36:17,465 Не припомню, чтобы раньше было так тяжко играть. 479 00:36:18,634 --> 00:36:20,885 Энди никогда так с нами не играл. 480 00:36:20,970 --> 00:36:22,887 Придется как-то приспособиться. 481 00:36:22,972 --> 00:36:24,723 Малыши, они не умеют с нами играть. 482 00:36:24,807 --> 00:36:27,142 - Они слюнявые. - И сопливые. 483 00:36:27,226 --> 00:36:28,810 Наше место - в комнате «Бабочек». 484 00:36:28,894 --> 00:36:30,478 - У больших детей! - Точно. 485 00:36:30,563 --> 00:36:32,522 - Да, согласен. - Мы это уладим. 486 00:36:32,606 --> 00:36:35,316 Пойду скажу Лотсо, что нам нужна другая комната. 487 00:36:39,280 --> 00:36:40,697 Никак. Попробуй там. 488 00:36:41,741 --> 00:36:42,949 Заперта! 489 00:36:43,325 --> 00:36:45,034 - Тут тоже. - Открой окно. 490 00:36:45,453 --> 00:36:48,037 Не выйдет. Это «Фенстер-Шнеклер». 491 00:36:48,122 --> 00:36:49,831 Лучший в мире замок с защитой от детей. 492 00:36:49,915 --> 00:36:52,000 - Мы в ловушке! - Тише. 493 00:36:52,084 --> 00:36:53,376 Над дверью есть фрамуга! 494 00:36:54,837 --> 00:36:57,005 Блеск! И как туда залезть? 495 00:36:58,841 --> 00:37:02,510 Так, ребята. На счет три! Раз, два... 496 00:37:03,053 --> 00:37:04,345 - Три! - Эй! 497 00:37:06,474 --> 00:37:07,640 Отпускай! 498 00:37:19,528 --> 00:37:20,570 Давай! 499 00:37:25,493 --> 00:37:27,285 - Получилось! - Да, сэр! 500 00:37:28,245 --> 00:37:29,788 Молодец, Базз! 501 00:37:32,082 --> 00:37:35,168 Ага, думаю, они на всю жизнь наигрались! 502 00:37:35,252 --> 00:37:36,336 Они могут услышать. 503 00:37:39,423 --> 00:37:40,965 - Теперь давай ты. - Я... 504 00:37:41,050 --> 00:37:42,258 - Люблю... - Тебя. 505 00:37:42,343 --> 00:37:44,677 Видишь? «Люблю» сказал я. Ну, теперь я начну. 506 00:37:44,762 --> 00:37:45,804 - Давай, давай. - Я... 507 00:37:45,888 --> 00:37:47,055 - Люблю... - Тебя. 508 00:37:47,389 --> 00:37:49,140 Поняла? Каждый раз по-разному. 509 00:37:49,225 --> 00:37:50,892 Ты такой умный. 510 00:37:50,976 --> 00:37:52,602 Пошли, Ромео. Опоздаем. 511 00:37:53,145 --> 00:37:54,979 - Я буду тебя ждать. - Целую! 512 00:38:58,711 --> 00:39:00,336 Ладно, делайте ставки. Ну же, ребята. 513 00:39:00,421 --> 00:39:01,629 - Давайте. - Хайя. Сюда, сюда. 514 00:39:01,714 --> 00:39:02,755 - Так. - Поехали. 515 00:39:02,840 --> 00:39:04,841 - Давай, лошадка, давай! - А ну, давай, давай, индюшка. 516 00:39:04,925 --> 00:39:06,467 - Гобл-гобл, милая. - Давай, лошадка. 517 00:39:06,552 --> 00:39:07,594 Давай, утка. 518 00:39:07,678 --> 00:39:09,512 - Так, всё. Ставок больше нет. - Давай! Вон туда. 519 00:39:09,597 --> 00:39:11,681 Пусть будет утка, пусть будет утка! 520 00:39:11,765 --> 00:39:13,308 Это утка. 521 00:39:13,475 --> 00:39:15,518 - Я выиграла! - Чтоб тебя! 522 00:39:16,270 --> 00:39:18,813 - Так, выиграла Стретч. - Вы проиграли! 523 00:39:18,898 --> 00:39:20,523 Так, минимальная ставка: пять монополий. 524 00:39:20,816 --> 00:39:22,150 - Койот - джокер. - Сюда, сюда. 525 00:39:22,234 --> 00:39:23,735 - Мне две зелененьких. - Меняю две батарейки. 526 00:39:23,819 --> 00:39:25,945 Как вам новенькие? Оставим кого-нибудь? 527 00:39:26,030 --> 00:39:27,822 Брось! В утиль! 528 00:39:27,907 --> 00:39:30,408 - Рыженькая? Динозавр? - Лом для мелюзги. 529 00:39:30,492 --> 00:39:33,328 А этот астронавт? Он, вроде, ничего. 530 00:39:33,412 --> 00:39:37,290 Да он тупой, как этот... ну им ещё бельё гладят. 531 00:39:37,374 --> 00:39:39,375 Прямо как ты, Скала. 532 00:39:39,710 --> 00:39:42,128 А ты себе кой-кого присмотрел, да, Кен? 533 00:39:42,212 --> 00:39:44,672 Муху забыли спросить. Барби - особенная. 534 00:39:44,757 --> 00:39:46,674 Сердобольный ты наш. 535 00:39:46,759 --> 00:39:48,843 Так он же игрушка для девочек! 536 00:39:48,928 --> 00:39:53,139 Я не для девочек! Честно! Сколько раз вам можно говорить? 537 00:39:53,223 --> 00:39:54,849 Им всем дорога на свалку. 538 00:39:55,184 --> 00:39:57,769 Хорошо, если их на неделю хватит. 539 00:40:03,108 --> 00:40:05,652 Так-так. Кто к нам пожаловал. 540 00:40:06,946 --> 00:40:08,071 Руки прочь! 541 00:40:08,405 --> 00:40:09,822 В библиотеку его. 542 00:40:09,907 --> 00:40:10,949 Нет! 543 00:40:41,855 --> 00:40:43,940 Двенадцать двадцать пять «сикамор». 544 00:40:44,483 --> 00:40:45,900 Вуди, что ты делаешь? 545 00:40:46,902 --> 00:40:47,944 Я должен выбраться. 546 00:40:48,362 --> 00:40:50,947 - Ты уходишь? - Тебе не было весело? 547 00:40:51,031 --> 00:40:52,824 Конечно, было, давно так не веселился, 548 00:40:52,908 --> 00:40:55,034 но видите ли, у меня другой хозяин! 549 00:40:55,285 --> 00:40:58,329 - Кто это «Ид-нэ»? - Какая-нибудь юная леди. 550 00:40:58,414 --> 00:41:00,289 Там написано «Энди». 551 00:41:00,374 --> 00:41:01,624 Он - мой владелец. 552 00:41:01,709 --> 00:41:03,835 И он скоро уедет. Мне надо домой. 553 00:41:03,919 --> 00:41:06,629 - А где твой дом? - Элм-стрит 234. 554 00:41:07,214 --> 00:41:09,966 - У вас есть карта? - Сейчас, ковбой. Трикси? 555 00:41:10,801 --> 00:41:12,427 Я включу компьютер. 556 00:41:17,766 --> 00:41:20,852 Развяжите меня, трусы! Я требую встречи с Лотсо! 557 00:41:21,145 --> 00:41:22,729 Заткнись, супермен! 558 00:41:22,813 --> 00:41:25,481 Ты не увидишь Лотсо, пока мы тебе не... 559 00:41:27,151 --> 00:41:31,320 Кен? Что тут происходит? Почему эта игрушка связана? 560 00:41:31,739 --> 00:41:33,197 Он сбежал, Лотсо. 561 00:41:33,782 --> 00:41:39,704 «Сбежал?» Нет, нет, нет, нет, нет. Мы так с гостями не обращаемся. 562 00:41:39,830 --> 00:41:44,292 Так дело не пойдет. Ну вот. Мне очень жаль. 563 00:41:44,668 --> 00:41:46,919 - Лотсо, произошла ошибка. - Ошибка? 564 00:41:47,004 --> 00:41:49,213 Дети из комнаты «Гусеничка» не годятся по возрасту 565 00:41:49,298 --> 00:41:50,548 для игры с нами. 566 00:41:50,632 --> 00:41:53,593 Мы настоятельно просим перевести нас в комнату «Бабочек». 567 00:41:53,677 --> 00:41:55,511 Что ж, просьба удовлетворена! 568 00:41:55,596 --> 00:41:58,014 - Но, Лотсо... - Не шуми, Кеннет. 569 00:41:58,098 --> 00:42:01,392 Он проявил себя командиром, лидером. 570 00:42:01,477 --> 00:42:03,603 По-моему, мы нашли того, кто нам нужен. 571 00:42:04,063 --> 00:42:06,606 Все меня слышали? У нас пополнение! 572 00:42:09,860 --> 00:42:12,570 Ты переводишься в высшую лигу, сынок 573 00:42:12,654 --> 00:42:15,490 Отныне у тебя будет всё, чего душа пожелает. 574 00:42:15,574 --> 00:42:17,617 Отлично. Иду за друзьями. 575 00:42:17,701 --> 00:42:20,286 Стой, стой. Не торопись, Базз. 576 00:42:20,370 --> 00:42:22,747 Детям из комнаты «Гусеничек» нужно с кем-то играть. 577 00:42:22,831 --> 00:42:24,749 Но моим друзьям там не место. 578 00:42:24,833 --> 00:42:26,876 Я согласен, что там не место любому из нас. 579 00:42:26,960 --> 00:42:30,379 И ради всеобщего блага 580 00:42:30,464 --> 00:42:32,965 мы просим новые игрушки, те, что посильней, 581 00:42:33,050 --> 00:42:36,719 взять на себя тяготы, которые остальным уже не под силу. 582 00:42:37,721 --> 00:42:40,223 Наверно, это разумно. 583 00:42:41,642 --> 00:42:45,061 Но я не согласен. Мы - одна семья, и должны быть вместе. 584 00:42:45,145 --> 00:42:47,939 Семьянин, значит? Дело хорошее. 585 00:42:48,732 --> 00:42:50,233 Вернуть его на стул для наказанных. 586 00:42:51,235 --> 00:42:53,736 Что вы... Отпустите! 587 00:42:55,239 --> 00:42:56,823 Вызвать Книжного Червя. 588 00:43:00,911 --> 00:43:02,286 Вот она. 589 00:43:02,871 --> 00:43:05,498 Стояла в разделе «Лайтер». 590 00:43:10,546 --> 00:43:11,754 Ну-ка, посмотрим. 591 00:43:12,131 --> 00:43:15,341 «Аксессуары, обслуживание». О, вот оно. 592 00:43:15,717 --> 00:43:18,928 «Демо режим. Открутите винты, чтобы открыть отсек для батарей». 593 00:43:19,012 --> 00:43:20,221 Что вы делаете? 594 00:43:20,889 --> 00:43:21,931 Нет! 595 00:43:22,057 --> 00:43:23,474 Отпустите меня! 596 00:43:23,559 --> 00:43:26,185 «Чтобы вернуть вашей фигурке 597 00:43:26,270 --> 00:43:28,938 Базза Лайтера заводские установки... 598 00:43:29,022 --> 00:43:32,984 - Нет! - ...переключите с «пуск» на «демо». 599 00:43:33,068 --> 00:43:36,571 Стойте! Нет! Нет! Нет! 600 00:43:37,948 --> 00:43:40,324 - Что это? - Вроде, шум в коридоре. 601 00:43:40,409 --> 00:43:41,993 Пойду посмотрю. 602 00:43:44,913 --> 00:43:46,330 Что ты видишь? Что-то есть? 603 00:43:46,415 --> 00:43:49,959 Нет, только темный коридор и... Постойте, постойте! 604 00:43:50,335 --> 00:43:51,669 Я вижу Энди! 605 00:43:52,004 --> 00:43:53,546 - Что? - Этого не может быть. 606 00:43:53,630 --> 00:43:56,090 Нет, нет, я правда его вижу. Он в своей комнате. 607 00:43:56,967 --> 00:44:00,094 Мой второй глаз! Который остался дома. 608 00:44:02,806 --> 00:44:06,267 Это так странно. Он собирает вещи. 609 00:44:07,311 --> 00:44:11,814 Туда идет Бастер. Пошёл прочь! Отойди! 610 00:44:12,858 --> 00:44:14,942 Так, Энди на лестнице. 611 00:44:15,485 --> 00:44:17,820 Заглянул на чердак. 612 00:44:17,905 --> 00:44:21,282 Стойте, вот и мама. Чем он так расстроен? 613 00:44:22,326 --> 00:44:25,077 О, нет! Это ужасно! 614 00:44:26,580 --> 00:44:29,665 Он ищет нас. Энди ищет нас! 615 00:44:29,791 --> 00:44:31,292 Так он ищет нас? 616 00:44:31,376 --> 00:44:34,212 Значит, мы нужны Энди. Я знал! Я так и знал! 617 00:44:34,296 --> 00:44:36,589 Он точно хотел отправить нас на чердак. 618 00:44:36,882 --> 00:44:38,424 Значит, Вуди говорил правду. 619 00:44:38,759 --> 00:44:40,718 - Вот те на! - А ты ему не поверил. 620 00:44:40,802 --> 00:44:42,345 Эй, ты первый ему не поверил! 621 00:44:42,429 --> 00:44:45,348 Ребята, мы должны... вернуться домой! 622 00:44:47,809 --> 00:44:48,976 - Лотсо! - Привет. 623 00:44:49,686 --> 00:44:51,687 Как вам этот славный вечерок? 624 00:44:52,147 --> 00:44:54,065 О, как удачно! Ты видел Базза? 625 00:44:54,149 --> 00:44:56,525 Вышло недоразумение. Нам надо уйти. 626 00:44:56,610 --> 00:45:01,113 Уйти? Но вы же только приехали. И это было очень кстати. 627 00:45:01,198 --> 00:45:04,158 У нас нет добровольцев для игры с малышами. 628 00:45:04,243 --> 00:45:06,953 А они так любят новые игрушки! 629 00:45:07,162 --> 00:45:10,039 «Любят»? Нас жевали, пинали, слюнявили. 630 00:45:10,123 --> 00:45:12,041 Посмотри, что сделали с моей сумкой! 631 00:45:13,293 --> 00:45:17,505 Ну, вот что, сладенькая картошечка. Вы не уйдете из «Солнышка». 632 00:45:17,798 --> 00:45:20,967 «Сладенькая картошечка»! Ты знаешь, с кем разговариваешь? 633 00:45:21,218 --> 00:45:25,888 Ко мне прилагается 30 аксессуаров, и я требую уваже... 634 00:45:26,765 --> 00:45:28,432 Так-то лучше. 635 00:45:28,517 --> 00:45:31,060 Отбирать рот у моей жены могу только я. 636 00:45:31,144 --> 00:45:33,229 А ну, отдай, мохнатый дезодарант! 637 00:45:33,313 --> 00:45:34,981 За мной, друзья. Мы идём домой. 638 00:45:35,065 --> 00:45:36,107 Осади, милая. 639 00:45:36,525 --> 00:45:38,150 Никуда вы не пойдёте. 640 00:45:38,402 --> 00:45:41,070 Ну да? И кто нас остановит? 641 00:45:43,323 --> 00:45:44,657 Базз! Вернулся! 642 00:45:45,200 --> 00:45:46,242 Базз? 643 00:45:47,244 --> 00:45:48,286 Эй! 644 00:45:49,371 --> 00:45:50,663 Берегись! 645 00:45:50,998 --> 00:45:52,164 Ты спятил? 646 00:45:52,416 --> 00:45:53,457 Базз! 647 00:45:57,129 --> 00:45:59,505 Пленные обездвижены, командир Лотсо! 648 00:45:59,589 --> 00:46:01,799 - Базз, что ты делаешь? - Молчать, приспешники Зурга! 649 00:46:01,883 --> 00:46:03,968 Вы пленники Галактического Альянса! 650 00:46:04,052 --> 00:46:05,511 - «Зург»? - «Галактический Альянс»? 651 00:46:05,595 --> 00:46:06,637 Ой-ой. 652 00:46:06,722 --> 00:46:09,432 Молодец, Лайтер. Под замок их! 653 00:46:09,516 --> 00:46:10,558 Слушаюсь, сэр! 654 00:46:20,485 --> 00:46:22,778 Ну и куда ты собралась? 655 00:46:24,114 --> 00:46:25,823 Базз! Мы твои друзья! 656 00:46:25,907 --> 00:46:27,867 Не лги мне, искусительница. 657 00:46:27,951 --> 00:46:29,410 Ваш император повержен, 658 00:46:29,494 --> 00:46:32,621 а я не польщусь на твою колдовскую красоту. 659 00:46:32,706 --> 00:46:35,333 Морда! Не смей лапать мою жену! 660 00:46:35,417 --> 00:46:37,126 Эй! А ну-ка отпусти меня, сопляк! 661 00:46:37,210 --> 00:46:38,252 Стойте. 662 00:46:38,337 --> 00:46:41,839 Погоди. Думаю, этот картофель не понял, как надо себя вести. 663 00:46:41,923 --> 00:46:43,674 Отправь его в ящик. 664 00:46:43,759 --> 00:46:46,469 Эй! Отпусти меня, олух! Куда ты меня тащишь? 665 00:46:46,553 --> 00:46:47,970 Плохой пупс! Плохой пупс! 666 00:46:48,055 --> 00:46:49,638 Кен? Что происходит? 667 00:46:49,973 --> 00:46:53,017 Барби! Я просил ждать меня в доме. 668 00:46:53,101 --> 00:46:54,352 Что вы делаете с моими друзьями? 669 00:46:54,728 --> 00:46:56,228 Полезай! 670 00:46:57,731 --> 00:46:59,648 - Барби, стой! - Не тронь меня. 671 00:46:59,733 --> 00:47:02,193 - У нас всё кончено! - Барби! Я... 672 00:47:03,904 --> 00:47:05,946 И верни мой шарф! 673 00:47:07,866 --> 00:47:10,743 Лайтер! Разъясни порядок размещения на ночлег. 674 00:47:11,161 --> 00:47:14,038 Сэр! Есть, сэр! Заключенные ночуют в камерах. 675 00:47:14,122 --> 00:47:17,833 Любой, кто будет замечен вне камеры, проведет ночь в ящике. 676 00:47:18,293 --> 00:47:20,044 На закате и на рассвете - перекличка. 677 00:47:20,504 --> 00:47:24,298 Любой, кто пропустит перекличку, проведет ночь в ящике. 678 00:47:24,633 --> 00:47:27,385 Заключенным нельзя без разрешения раскрывать рот. 679 00:47:27,469 --> 00:47:29,762 Кто начнет препираться, проведет ночь... 680 00:47:29,846 --> 00:47:31,305 В ящике! Понятно. 681 00:47:32,682 --> 00:47:35,518 Вольно, солдат. Они обезврежены 682 00:47:35,602 --> 00:47:39,063 Но учти: они будут стараться посеять в тебе сомнения. 683 00:47:39,147 --> 00:47:40,481 Не страшно, командир. 684 00:47:40,565 --> 00:47:43,692 В академии из меня уже давно выбили все сомнения. 685 00:47:44,403 --> 00:47:45,945 Послушайте, ребята 686 00:47:46,029 --> 00:47:48,531 У нас в «Солнышке» заведены свои порядки. 687 00:47:49,032 --> 00:47:51,700 Если вы будете слушаться и работать, 688 00:47:51,785 --> 00:47:54,036 жизнь может стать похожей на мечту! 689 00:47:54,871 --> 00:47:57,915 А если начнёте нарушать правила, выбиваться из строя, 690 00:47:58,708 --> 00:48:04,380 попытаетесь выехать раньше срока, что ж, вам же и будет хуже. 691 00:48:05,715 --> 00:48:07,967 Вуди! Что ты с ним сделал? 692 00:48:08,510 --> 00:48:10,845 Желаю вам хорошенько выспаться! 693 00:48:11,471 --> 00:48:14,223 Завтра вам предстоит целый день играть. 694 00:48:20,230 --> 00:48:23,566 1 2 2 5 Си ка... 695 00:48:24,818 --> 00:48:27,111 Что за Диплодок 2 3 7? 696 00:48:27,487 --> 00:48:29,780 Это просто игрушечный динозаврик из соседнего дома. 697 00:48:29,865 --> 00:48:32,241 Ничего такого. Одну секундочку. 698 00:48:32,325 --> 00:48:34,118 - Просто динозаврик. - Ладно. 699 00:48:34,578 --> 00:48:37,371 Сикамор. Готово, ввод! 700 00:48:38,165 --> 00:48:40,249 Хоть бы это было близко. Пожалуйста, пожалуйста! 701 00:48:41,751 --> 00:48:45,087 Сразу за углом? Это сразу за углом! 702 00:48:46,131 --> 00:48:50,509 Я буду в колледже! Посмотрите! Я - будущий кумир студентов! 703 00:48:50,594 --> 00:48:53,262 - Эй, встретимся на дискотеке! - Ладно, пупсик. 704 00:48:53,513 --> 00:48:56,932 Эй, слушайте. Если кто попадёт в детский сад «Солнышко», 705 00:48:57,017 --> 00:48:58,100 передайте, что Вуди уже дома. 706 00:48:58,185 --> 00:49:01,437 - Ты что, был в «Солнышке»? - Но как ты спасся? 707 00:49:01,521 --> 00:49:03,314 Ну, это было нелегко. 708 00:49:04,316 --> 00:49:05,524 А в каком смысле «спасся»? 709 00:49:07,152 --> 00:49:10,279 «Солнышко» - страшное, гиблое место. 710 00:49:10,363 --> 00:49:13,866 Им правит очень злой медведь, от которого пахнет клубникой. 711 00:49:15,035 --> 00:49:16,202 Как... Лотсо? 712 00:49:16,328 --> 00:49:18,954 С виду он, вроде бы, мягкий и пушистый, 713 00:49:19,039 --> 00:49:20,789 но в душе он чудовище. 714 00:49:21,041 --> 00:49:23,209 Но... Откуда ты знаешь? 715 00:49:23,877 --> 00:49:26,212 Клоун. Он всё расскажет. 716 00:49:32,219 --> 00:49:33,969 Да, я знал Лотсо. 717 00:49:35,388 --> 00:49:38,140 Он был славным малым. Моим другом. 718 00:49:38,975 --> 00:49:42,645 У нас была одна хозяйка - Дейзи. 719 00:49:44,147 --> 00:49:47,066 Коробку с Лотсо распаковали у меня на глазах. 720 00:49:49,486 --> 00:49:51,237 Дейзи любила всех нас. 721 00:49:51,738 --> 00:49:52,905 Но Лотсо, 722 00:49:53,365 --> 00:49:55,157 Лотсо - больше всех. 723 00:49:56,660 --> 00:49:58,827 Они всё делали вместе. 724 00:49:59,913 --> 00:50:02,998 Я никогда не видел, чтобы ребенка и игрушку связывала такая любовь. 725 00:50:03,833 --> 00:50:05,834 Однажды мы поехали на прогулку. 726 00:50:06,878 --> 00:50:10,089 Остановились отдохнуть. Немного поиграли. 727 00:50:11,091 --> 00:50:13,175 После обеда Дейзи уснула. 728 00:50:22,352 --> 00:50:24,019 Она так и не вернулась за нами. 729 00:50:29,359 --> 00:50:31,443 Лотсо не сдался. 730 00:50:35,031 --> 00:50:38,367 Мы шли целую вечность, и всё же добрались до дома Дейзи. 731 00:50:45,208 --> 00:50:47,960 Но мы пришли слишком поздно. 732 00:50:59,556 --> 00:51:02,308 В тот день Лотсо стал другим. 733 00:51:03,059 --> 00:51:04,643 В нём что-то надломилось. 734 00:51:04,728 --> 00:51:07,146 Она нас заменила. Идём! 735 00:51:07,272 --> 00:51:10,107 - Она заменила только тебя! - Она заменила всех нас. 736 00:51:10,817 --> 00:51:11,900 Разве нет? 737 00:51:14,988 --> 00:51:17,406 Она тебя больше не любит! 738 00:51:17,741 --> 00:51:19,116 Мы уходим! 739 00:51:23,997 --> 00:51:29,626 Мы скитались. Отверженные. Нелюбимые. Ненужные. 740 00:51:34,591 --> 00:51:36,592 А потом мы нашли «Солнышко». 741 00:51:47,437 --> 00:51:49,772 Но Лотсо уже не был моим другом. 742 00:51:51,441 --> 00:51:53,484 Он никому не был другом. 743 00:51:56,196 --> 00:51:59,365 Он захватил власть в «Солнышке» и завел там свои порядки. 744 00:51:59,949 --> 00:52:01,825 И как ты сбежал? 745 00:52:02,202 --> 00:52:05,621 Я сломался. Бонни нашла меня и взяла домой. 746 00:52:06,289 --> 00:52:08,332 Другим игрушкам такая удача не выпала. 747 00:52:09,209 --> 00:52:12,544 То, что сделал Лотсо, неправильно. У новых игрушек 748 00:52:13,380 --> 00:52:15,297 нет ни единого шанса. 749 00:52:15,590 --> 00:52:17,925 - Но мои друзья там. - Тебе туда нельзя. 750 00:52:18,009 --> 00:52:20,386 Вернуться сейчас - самоубийство! 751 00:52:20,470 --> 00:52:22,262 А как же твой Энди? 752 00:52:22,347 --> 00:52:25,265 Разве он не уезжает в колледж? 753 00:52:43,868 --> 00:52:46,161 Тихо, боров-гармонист! Не положено! 754 00:52:49,290 --> 00:52:52,334 О, Буллзай. Я тоже скучаю по Вуди. 755 00:52:54,504 --> 00:52:56,755 Но он никогда не вернется. 756 00:53:18,528 --> 00:53:21,029 Подъём! Встаём, ребятки! 757 00:53:21,114 --> 00:53:22,698 Командир Лотсо, сэр! 758 00:53:23,575 --> 00:53:25,033 Никаких происшествий. 759 00:53:25,118 --> 00:53:28,704 Отлично, Лайтер. Давай. Доставим тебя в звёздный центр. 760 00:53:28,788 --> 00:53:31,123 Стойте! Что вы сделали с моим мужем? 761 00:53:31,708 --> 00:53:32,749 Мега-Пупс. 762 00:53:38,506 --> 00:53:39,631 Любимый! 763 00:53:41,176 --> 00:53:43,135 Было холодно и темно. 764 00:53:43,219 --> 00:53:45,220 А вокруг лишь песок и пара колбасок. 765 00:53:46,055 --> 00:53:47,681 Вряд ли это были колбаски. 766 00:53:47,765 --> 00:53:51,477 Приготовьтесь! Вас ждут судьбоносные игры! 767 00:55:13,851 --> 00:55:14,893 Алло? 768 00:55:14,978 --> 00:55:16,687 Зря ты вернулся, ковбой. 769 00:55:16,771 --> 00:55:21,149 Они усилили охрану, как ты ушёл. Больше охранников, патрулей. 770 00:55:21,234 --> 00:55:23,360 Теперь тебе с друзьями отсюда не выбраться. 771 00:55:23,444 --> 00:55:24,695 У меня получилось. 772 00:55:24,779 --> 00:55:27,656 Тебе повезло. Хочешь совет? 773 00:55:27,740 --> 00:55:30,158 Не высовывайтесь. И будете жить. 774 00:55:30,243 --> 00:55:31,827 Да, и как долго? 775 00:55:31,911 --> 00:55:33,078 Я здесь уже много лет. 776 00:55:33,621 --> 00:55:35,581 Меня им не сломать. 777 00:55:35,665 --> 00:55:38,458 Отсюда игрушкам лишь одна дорога. 778 00:55:39,460 --> 00:55:42,045 Бедняга. Мусоровоз приезжает на рассвете. 779 00:55:42,505 --> 00:55:44,381 И везёт груз на свалку. 780 00:55:44,841 --> 00:55:47,175 Слушай, спасибо за участие, старина. 781 00:55:47,260 --> 00:55:50,387 Но нас ждет наш хозяин. И мы уйдём. 782 00:55:50,471 --> 00:55:53,682 Если поможешь, как игрушка игрушке, буду очень благодарен. 783 00:55:55,560 --> 00:55:57,978 Ну, если хочешь бежать, 784 00:55:58,062 --> 00:55:59,813 первым делом разберись с дверьми. 785 00:56:00,440 --> 00:56:04,735 Их запирают каждую ночь. Ключи висят на крючке в офисе. 786 00:56:04,819 --> 00:56:05,861 Ясно. Дальше? 787 00:56:05,945 --> 00:56:08,113 Машины Лотсо патрулируют детсад всю ночь. 788 00:56:08,615 --> 00:56:10,532 Коридор, вестибюль, игровую площадку. 789 00:56:10,617 --> 00:56:11,742 Так. Ну, а стена? 790 00:56:11,826 --> 00:56:15,162 Высота - 3 метра. Шлакобетон. Сквозь нее не пройти. 791 00:56:15,246 --> 00:56:16,496 Только поверх неё или под ней. 792 00:56:16,873 --> 00:56:18,707 И всё? Не так уж и страшно. 793 00:56:18,833 --> 00:56:21,460 Ну да. Главная проблема - обезьяна. 794 00:56:22,754 --> 00:56:25,380 Обезьяна - это око в небе. 795 00:56:25,465 --> 00:56:27,049 Ей видно всё. 796 00:56:27,884 --> 00:56:29,301 Комнаты. 797 00:56:40,146 --> 00:56:41,521 Коридоры. 798 00:56:50,490 --> 00:56:52,074 Даже игровую площадку. 799 00:56:59,999 --> 00:57:03,752 Можно отпереть двери, обойти охранников, преодолеть стену, 800 00:57:04,337 --> 00:57:07,464 но если не убрать обезьяну, сбежать не удастся. 801 00:57:08,091 --> 00:57:11,259 Хочешь выбраться? Избавься от обезьяны! 802 00:57:12,470 --> 00:57:14,429 Перемена! Выходите, ребята! 803 00:57:20,812 --> 00:57:21,937 Ребята. 804 00:57:22,939 --> 00:57:24,439 - Вуди? - Вуди! 805 00:57:24,857 --> 00:57:25,899 Вуди! 806 00:57:26,401 --> 00:57:28,777 - Привет, привет, друг! - Какая радость! 807 00:57:28,861 --> 00:57:31,113 - Ты жив! - Ну, конечно, жив! 808 00:57:32,323 --> 00:57:35,158 О, моя шляпа! Стойте, а где Базз? 809 00:57:35,243 --> 00:57:36,910 Лотсо с ним что-то сделал! 810 00:57:36,994 --> 00:57:39,121 Он опять считает себя космическим рейнджером. 811 00:57:39,205 --> 00:57:40,622 - О, нет. - О, да. 812 00:57:40,998 --> 00:57:42,624 Возвращение астропсиха. 813 00:57:42,959 --> 00:57:47,462 Вуди, зря мы убежали от Энди. Я была не права. 814 00:57:47,797 --> 00:57:50,173 Джесси права, Вуди. Она не права. 815 00:57:50,258 --> 00:57:53,510 Нет, нет, это я виноват, что бросил вас. 816 00:57:53,594 --> 00:57:55,846 Отныне мы будем вместе. 817 00:57:55,930 --> 00:57:57,681 Но Энди уезжает в колледж. 818 00:57:57,765 --> 00:57:59,641 Колледж? Затопчи меня табун! 819 00:57:59,726 --> 00:58:02,352 Ты должен вернуться до завтра, пока Энди не уехал! 820 00:58:02,437 --> 00:58:03,979 До завтра? Это значит... 821 00:58:04,063 --> 00:58:06,064 мы делаем ноги отсюда сегодня. 822 00:58:06,149 --> 00:58:08,984 - Что? Это невозможно! - Отсюда не выбраться! 823 00:58:09,402 --> 00:58:11,403 Нет, есть один способ. 824 00:58:11,946 --> 00:58:13,029 Лишь один. 825 00:58:15,491 --> 00:58:17,409 Так, вот что мы сделаем. 826 00:58:23,124 --> 00:58:25,000 - Спиралька. - На месте. 827 00:58:25,626 --> 00:58:27,169 Зелёные человечки. 828 00:58:27,253 --> 00:58:29,379 - Рыжая. - Здесь. 829 00:58:29,839 --> 00:58:31,006 Лошадь. 830 00:58:32,133 --> 00:58:33,592 - Копилка. - Я. 831 00:58:34,177 --> 00:58:35,844 - Тираннозавр. - Здесь. 832 00:58:36,512 --> 00:58:38,054 - Барби. - Здесь. 833 00:58:38,639 --> 00:58:40,015 Картошка. 834 00:58:41,184 --> 00:58:42,559 Картошка? 835 00:58:43,728 --> 00:58:46,521 Эй! Эй! Клубневидный тип! Проснись! 836 00:58:47,523 --> 00:58:48,857 Не может быть! 837 00:58:50,526 --> 00:58:51,568 Эй! 838 00:59:05,041 --> 00:59:06,917 Не поздновато ли для прогулки, а, Картофельная голова? 839 00:59:07,376 --> 00:59:09,586 Для тебя, модник, я мистер Картофельная голова! 840 00:59:09,921 --> 00:59:13,381 Так, так, так. Ты у нас, оказывается, смутьян, да? 841 00:59:13,508 --> 00:59:16,051 Ну и что ты рассчитывал сделать? Взять и выйти отсюда? 842 00:59:16,135 --> 00:59:19,054 И мне бы это удалось, если бы вы не помешали! 843 00:59:19,138 --> 00:59:20,555 Нашёлся индюк расфуфыренный! 844 00:59:20,890 --> 00:59:23,016 Ты не игрушка! Ты аксессуар! 845 00:59:23,100 --> 00:59:25,268 Ты ходячий ридикюль. 846 00:59:25,353 --> 00:59:26,686 Бросить его обратно в ящик. 847 00:59:27,021 --> 00:59:31,066 Нет! Только не в ящик. Прости. Я сдуру ляпнул! Я люблю модников. 848 00:59:31,400 --> 00:59:33,652 Правда! Нет, нет, нет! 849 00:59:34,237 --> 00:59:35,237 Первый шаг сделан. 850 00:59:35,488 --> 00:59:39,449 Молодец, Лайтер. Возвращайся к своим... космическим делам. 851 00:59:39,534 --> 00:59:41,910 Есть, холёный красавчик! 852 00:59:41,994 --> 00:59:44,079 Кен! Кен? 853 00:59:47,250 --> 00:59:48,583 В чём дело? 854 00:59:48,668 --> 00:59:52,087 Я так не могу, Кен. Я хочу в комнату «Бабочек» с тобой! 855 00:59:52,171 --> 00:59:53,964 Ну, надо было думать об этом вчера. 856 00:59:54,215 --> 00:59:55,465 Я была не права. 857 00:59:55,550 --> 00:59:58,677 Я хочу быть с тобой, Кен, очень. В твоем Дивном доме. 858 00:59:58,761 --> 01:00:02,138 Пожалуйста, забери меня отсюда! Забери меня! 859 01:00:03,599 --> 01:00:04,641 Эх, Барби! 860 01:00:05,101 --> 01:00:07,602 Ладно, но ситуация - не из простых. 861 01:00:07,728 --> 01:00:10,814 - Делай всё, как я скажу. - Хорошо, Кен! Обещаю! 862 01:00:12,859 --> 01:00:15,652 Стой, я всё сделаю! Я буду менять тебе подгузники! 863 01:01:02,658 --> 01:01:04,200 Тащи же скотч! 864 01:01:11,125 --> 01:01:13,627 А здесь происходят чудеса. 865 01:01:15,004 --> 01:01:16,338 Сколько нарядов! 866 01:01:16,422 --> 01:01:18,214 Почему ты сразу меня сюда не привел? 867 01:01:18,633 --> 01:01:20,800 Костюм для тенниса? Марс. - Я знаю, знаю. 868 01:01:20,885 --> 01:01:22,594 Погляди! Костюм для кун-фу. 869 01:01:22,678 --> 01:01:25,847 Студенческий - и спортивные нашивки, а? 870 01:01:25,932 --> 01:01:28,516 Эпоха хиппи! О, Кен! 871 01:01:29,936 --> 01:01:33,355 Здесь никто не ценит одежду. Никто. 872 01:01:34,106 --> 01:01:38,401 Кен, продемонстрируешь мне несколько нарядов? 873 01:01:38,945 --> 01:01:40,362 Два или три? 874 01:02:11,060 --> 01:02:12,143 Хватай ключ. 875 01:02:13,646 --> 01:02:14,813 Где он, где он? 876 01:02:14,897 --> 01:02:16,815 Где же ключ? Бинго! 877 01:02:27,493 --> 01:02:29,369 Эй! Ты что это делаешь? 878 01:02:29,453 --> 01:02:32,372 Я же сказал: никогда не смей брать мои вещи! 879 01:02:32,748 --> 01:02:34,207 А то что, свинина? 880 01:02:35,292 --> 01:02:37,794 Эй, эй, эй! Не драться! Прекратить! 881 01:02:40,047 --> 01:02:42,215 - Эй! Эй! - Получи, безмозглый. 882 01:02:42,299 --> 01:02:43,466 Неудивительно, что вы вымерли. 883 01:02:44,260 --> 01:02:46,720 Друг друга не бить! Это моя работа! 884 01:02:50,641 --> 01:02:52,225 Сюда! В тюрьме бунт! 885 01:02:55,271 --> 01:02:56,813 Тащи лепёшку. 886 01:03:37,271 --> 01:03:38,772 - Ты готова? - Готова. 887 01:03:46,781 --> 01:03:47,822 Барби? 888 01:03:50,034 --> 01:03:52,744 Довольно игр, Кен! Что Лотсо сделал с Баззом? 889 01:03:52,828 --> 01:03:54,037 Как вернуть его обратно? 890 01:03:54,121 --> 01:03:56,039 Я буду молчать! До конца! 891 01:03:57,792 --> 01:03:59,417 А что ты делать будешь? 892 01:04:51,137 --> 01:04:53,888 Посмотрим. Трусы для серфинга. 893 01:04:54,890 --> 01:04:56,766 Барби! Это же винтаж! 894 01:04:56,851 --> 01:04:58,685 Ну ладно, валяй, рви. 895 01:04:58,769 --> 01:05:00,270 Мне плевать, это дешёвка. 896 01:05:00,354 --> 01:05:01,688 Уу, классный смокинг. 897 01:05:03,274 --> 01:05:06,568 Наплевать. Это - безвкусица. Плевать. 898 01:05:07,319 --> 01:05:08,862 Жакет в стиле Неру. 899 01:05:09,238 --> 01:05:10,446 Барби! Только не Неру. 900 01:05:10,531 --> 01:05:13,241 Это какой год? Видимо 1 967? 901 01:05:13,325 --> 01:05:14,909 Ты что, это же раритет! 902 01:05:15,202 --> 01:05:18,705 - Очень жаль. - О, нет, нет, нет! Нет! 903 01:05:19,039 --> 01:05:20,874 К нему есть инструкция! 904 01:05:21,750 --> 01:05:24,294 Лотсо перевел Базза в режим «демо»! 905 01:05:25,462 --> 01:05:27,172 Где эта инструкция? 906 01:05:28,549 --> 01:05:31,259 Не понимаю, почему нельзя подождать до утра, Кен, 907 01:05:31,886 --> 01:05:33,511 но вот, держи. 908 01:05:45,900 --> 01:05:48,151 Ну где ж её пес носит? 909 01:05:52,406 --> 01:05:53,907 И как починить Базза? 910 01:06:11,884 --> 01:06:13,301 Ты на что уставился, сизый? 911 01:06:15,596 --> 01:06:16,638 Эй! 912 01:06:22,269 --> 01:06:23,811 Да, лети-лети, трус. 913 01:06:26,941 --> 01:06:28,942 Вот это номер! 914 01:06:35,240 --> 01:06:36,491 SОS! Бунт заключённых! 915 01:06:36,825 --> 01:06:38,743 - Тревога! Тревога! - Уймись. Никто тебя не слышит. 916 01:06:39,286 --> 01:06:42,246 - Что? - Я сказал: «Никто тебя не слышит». 917 01:06:42,998 --> 01:06:45,291 - Что? - Он сказал: «Никто тебя не...» 918 01:06:45,376 --> 01:06:46,960 Ш-ш-ш! Давай потише! 919 01:06:47,503 --> 01:06:48,586 Вуди! Ты вернулся! 920 01:06:52,508 --> 01:06:53,800 Не дайте ему уйти! 921 01:06:53,884 --> 01:06:56,886 Звёздный центр! Мои пленники взяли меня в плен. 922 01:06:58,973 --> 01:07:00,765 Руку держи! Скорей! На спине переключатель! 923 01:07:00,849 --> 01:07:02,392 Пустите, приспешники Зурга! 924 01:07:02,643 --> 01:07:05,103 Галактический суд будет к вам беспощаден. 925 01:07:06,438 --> 01:07:08,731 Не работает! Почему не работает? Где инструкция? 926 01:07:08,816 --> 01:07:11,359 Так-так. Под переключателем должно быть маленькое отверстие. 927 01:07:11,443 --> 01:07:14,112 - Отверстие... нашёл! - «Для перезагрузки Базза Лайтера, 928 01:07:14,196 --> 01:07:16,280 - «вставьте скрепку...» - Рекс, сунь палец! 929 01:07:16,365 --> 01:07:17,407 Что? 930 01:07:18,158 --> 01:07:19,617 - Так, что дальше? - Сейчас поглядим. 931 01:07:19,827 --> 01:07:22,954 «Внимание. Держите кнопку не более пяти секунд». 932 01:07:26,125 --> 01:07:27,458 Я не виноват! 933 01:07:33,549 --> 01:07:34,632 Бортовой журнал... 934 01:07:34,717 --> 01:07:37,135 Я очнулся от гипер-сна на странной планете. 935 01:07:37,219 --> 01:07:39,554 - Ну и что ты сделал? - Только то, что велели! 936 01:07:39,638 --> 01:07:43,599 Меня окружили инопланетные существа. Намерения их неизвестны. 937 01:07:43,684 --> 01:07:44,726 Кто там идёт? 938 01:07:44,810 --> 01:07:45,852 Друг? 939 01:07:45,936 --> 01:07:46,978 или враг? 940 01:07:47,521 --> 01:07:49,272 Амигос! Мы все амигос! 941 01:07:50,983 --> 01:07:53,359 Должно быть, я потерпел крушение, и моя память стёртась. 942 01:07:54,486 --> 01:07:56,529 Никто не видел мой корабль? 943 01:07:56,822 --> 01:07:58,072 Переключите его обратно. 944 01:07:58,157 --> 01:08:01,242 - А как это сделать? - Не знаю. Тут всё по-испански. 945 01:08:02,202 --> 01:08:04,037 У нас нет времени. Пошли, Эль Баззо. 946 01:08:04,121 --> 01:08:05,747 Мой корабль? Вы знаете, где он? 947 01:08:05,831 --> 01:08:06,914 Прекрасно! 948 01:08:08,333 --> 01:08:09,834 Удачи, ковбой. 949 01:08:15,758 --> 01:08:17,133 Вот и они. 950 01:08:19,511 --> 01:08:21,012 Идём, Базз! 951 01:08:22,806 --> 01:08:24,265 Почему так долго? 952 01:08:24,349 --> 01:08:26,601 Возникли сложности. Где Картофель? 953 01:08:26,685 --> 01:08:28,061 Мы его не видели. 954 01:08:30,564 --> 01:08:31,647 Базз. 955 01:08:34,359 --> 01:08:36,069 Мой цветок пустыни! 956 01:08:36,570 --> 01:08:40,239 До этой ночи я не знал истинной красоты! 957 01:08:40,866 --> 01:08:42,241 Вы починили Базза? 958 01:08:43,076 --> 01:08:44,494 - Ээ... как бы. - Берегись. 959 01:08:44,828 --> 01:08:46,120 Кто-то идёт. 960 01:08:49,708 --> 01:08:52,668 Вы не представляете себе, что я пережил. 961 01:08:52,753 --> 01:08:54,462 Дорогой! Ну, как ты? 962 01:08:54,546 --> 01:08:57,089 Я свежий. Крепкий. Это ужасно. 963 01:08:57,174 --> 01:09:00,259 Ты похудел. И так вырос. 964 01:09:02,095 --> 01:09:04,430 Вот радость для съёмных глаз. 965 01:09:09,937 --> 01:09:10,978 Всё чисто. 966 01:09:14,608 --> 01:09:16,150 Скорей. Скорей. 967 01:09:18,278 --> 01:09:19,320 Почти пришли. 968 01:09:24,117 --> 01:09:25,409 Назад. Назад! 969 01:09:32,125 --> 01:09:33,334 Идём. 970 01:10:40,777 --> 01:10:42,111 Летим со мной! 971 01:10:42,195 --> 01:10:44,447 Я покажу вам чудеса галактики... 972 01:10:44,615 --> 01:10:47,742 ...и зло отступит перед силой нашей Любви! 973 01:10:51,580 --> 01:10:52,663 Вуди! 974 01:10:54,875 --> 01:10:56,500 Идём. Осталось чуть-чуть. 975 01:10:57,085 --> 01:10:58,294 Ковбой! 976 01:11:05,427 --> 01:11:07,762 Базз, давай. Подсади-ка. 977 01:11:10,432 --> 01:11:12,391 Базз Лайтер спешит на помощь! 978 01:11:18,190 --> 01:11:19,231 Открыто. 979 01:11:19,691 --> 01:11:21,484 Молодец, Базз. Вперёд. 980 01:11:25,822 --> 01:11:28,950 - Это опасно? - Попробую узнать. 981 01:11:35,374 --> 01:11:37,291 - Вуди? Ты цел? - Да. 982 01:11:37,876 --> 01:11:40,294 Спускайтесь. Не все сразу. 983 01:11:40,379 --> 01:11:42,254 - Что он сказал? - Кажется, «все сразу». 984 01:11:42,339 --> 01:11:43,673 Нет. Нет. Нет, нет, нет, нет! 985 01:11:43,757 --> 01:11:45,132 - Оп-ля! - Поберегись! 986 01:11:48,929 --> 01:11:50,012 Спасибо, Джесс. 987 01:11:50,222 --> 01:11:51,639 Где мой корабль? 988 01:11:51,723 --> 01:11:52,765 Мы почти выбрались. 989 01:11:53,475 --> 01:11:55,434 Спиралька, ты дотянешься? 990 01:11:55,519 --> 01:11:58,771 Хоть я и немолод, походка у меня ещё пружинящая. 991 01:12:01,149 --> 01:12:03,067 - Удалось! - Отлично, Спиралька! 992 01:12:03,151 --> 01:12:04,819 Ну вот, перебирайтесь. 993 01:12:07,906 --> 01:12:09,281 Ты заблудился, пёсик? 994 01:12:13,245 --> 01:12:15,621 Так-так. Кто к нам пришёл. 995 01:12:23,797 --> 01:12:25,297 Прости, ковбой. 996 01:12:26,925 --> 01:12:28,259 Меня сломали. 997 01:12:28,343 --> 01:12:31,053 Что вы задумали? Вернуться к своему хозяину? 998 01:12:31,722 --> 01:12:33,806 Вы ему больше не нужны. 999 01:12:33,890 --> 01:12:35,057 - Это ложь. - Разве? 1000 01:12:35,600 --> 01:12:37,309 Скажи-ка, Шериф, 1001 01:12:37,394 --> 01:12:40,479 если хозяин тебя так любит, почему он уезжает? 1002 01:12:40,981 --> 01:12:42,815 Думаешь, ты особенный, ковбой? 1003 01:12:43,191 --> 01:12:47,486 Ты - кусок пластмассы. Тебе прямая дорога на помойку. 1004 01:12:48,989 --> 01:12:50,698 Кстати о помойке. 1005 01:12:56,538 --> 01:12:59,790 Нам нужны игрушки для комнаты «Гусеничек», 1006 01:12:59,875 --> 01:13:02,501 а вам нужно не угодить на свалку. 1007 01:13:02,586 --> 01:13:06,505 Не хотите ли снова влиться в нашу дружную семью? 1008 01:13:06,590 --> 01:13:10,051 Это вовсе не семья! Это тюрьма! А ты - лжец и злодей! 1009 01:13:10,510 --> 01:13:14,513 Я скорее сгнию на помойке, чем стану членом твоей семьи! 1010 01:13:14,598 --> 01:13:18,309 Джесси права! Основой для власти должно быть согласие граждан, 1011 01:13:18,393 --> 01:13:19,685 а не угроза насилия. 1012 01:13:21,021 --> 01:13:22,938 Ну, как хотите. 1013 01:13:24,858 --> 01:13:27,943 Барби! Стой! Не надо, Лотсо. 1014 01:13:28,028 --> 01:13:32,198 Это кукла Барби, Кен. Таких, как она на свете миллионы. 1015 01:13:33,075 --> 01:13:34,366 Не для меня, Лотсо. 1016 01:13:35,952 --> 01:13:38,537 Ладно. Тогда иди к ней! 1017 01:13:41,541 --> 01:13:42,917 Кен! 1018 01:13:43,001 --> 01:13:44,210 Эй, все, слушайте! 1019 01:13:44,294 --> 01:13:45,920 В «Солнышке» было бы круто, 1020 01:13:46,004 --> 01:13:47,630 если б мы поступали по справедливости. 1021 01:13:48,131 --> 01:13:50,883 Это всё Лотсо. Он построил из нас пирамиду 1022 01:13:50,967 --> 01:13:52,676 и взгромоздился на вершину! 1023 01:13:52,761 --> 01:13:54,720 Кто-нибудь согласен с Кеном? 1024 01:13:57,891 --> 01:14:00,601 Не я вас выбросил. А ваш хозяин. 1025 01:14:00,685 --> 01:14:05,314 Дети не любят игрушки взаправду. Вспомни это, валяясь на свалке. 1026 01:14:05,398 --> 01:14:07,358 Постой! А как же Дейзи? 1027 01:14:09,611 --> 01:14:11,362 Не знаю, о ком ты говоришь. 1028 01:14:11,446 --> 01:14:14,073 Дейзи? Вы с ней всё делали вместе. 1029 01:14:14,157 --> 01:14:16,117 - Да. Но она нас бросила. - Нет. 1030 01:14:16,618 --> 01:14:18,994 - Она вас потеряла. - Она нас заменила! 1031 01:14:19,079 --> 01:14:20,913 Заменила тебя. 1032 01:14:20,997 --> 01:14:22,790 А ты принял решение за всех. 1033 01:14:23,041 --> 01:14:25,459 Ты соврал Пупсу и с тех пор продолжаешь врать. 1034 01:14:26,920 --> 01:14:29,255 - Где ты это взял? - Она любила тебя, Лотсо. 1035 01:14:29,339 --> 01:14:30,548 Она меня не любила. 1036 01:14:30,632 --> 01:14:32,466 Всей душой, как ребенок любит игрушку! 1037 01:14:36,805 --> 01:14:37,847 Мама. 1038 01:14:38,181 --> 01:14:40,724 Что? Хочешь обратно к мамочке? 1039 01:14:40,809 --> 01:14:43,602 Она никогда тебя не любила. Не будь ребенком! 1040 01:14:46,982 --> 01:14:48,315 Спихнуть их. Всех! 1041 01:14:49,401 --> 01:14:52,444 Вот что бывает, когда тупицы пытаются думать. 1042 01:14:52,529 --> 01:14:57,116 Мы просто мусор, который потом выбросят! Вот что такое игрушка! 1043 01:14:58,869 --> 01:15:01,787 Эй, ты что? Отпусти меня, ты, идиот! 1044 01:15:03,915 --> 01:15:06,417 Нет! Нет! Погоди! Пупс! Постой! 1045 01:15:09,462 --> 01:15:11,714 - Выкинули! - Вот это да. 1046 01:15:16,803 --> 01:15:18,053 Бежим. Скорей! 1047 01:15:25,020 --> 01:15:26,061 Только этого не хватало! 1048 01:15:26,146 --> 01:15:27,187 Ковбой, скорее! 1049 01:15:30,650 --> 01:15:31,692 Вуди! 1050 01:15:36,156 --> 01:15:37,948 Ой-ой. Берегись. 1051 01:15:40,327 --> 01:15:41,368 Вперёд! 1052 01:15:42,829 --> 01:15:43,871 Барби, нет! 1053 01:15:48,501 --> 01:15:49,543 Вуди! 1054 01:15:53,506 --> 01:15:54,673 Нет! 1055 01:15:59,095 --> 01:16:01,221 Вы меня слышите? Всё в порядке? 1056 01:16:01,306 --> 01:16:04,099 Конечно, нет, дубина. Нам крышка! 1057 01:16:06,144 --> 01:16:07,603 Ребята, все к Баззу. Скорей. 1058 01:16:10,106 --> 01:16:12,107 Все здесь? Спиралька? Рекс? 1059 01:16:16,404 --> 01:16:18,405 Скорей к стене, ребята. Живо! 1060 01:16:18,490 --> 01:16:20,449 Мисс! Где вы?! 1061 01:16:20,533 --> 01:16:21,533 Базз! 1062 01:16:32,170 --> 01:16:33,212 Нет, им не выбраться! 1063 01:16:43,056 --> 01:16:44,098 Осторожно! 1064 01:16:48,895 --> 01:16:49,979 Базз! 1065 01:16:56,945 --> 01:16:59,738 - Кто его видит? - Вон он, там! Я вижу. 1066 01:17:03,410 --> 01:17:04,994 Базз, ты жив? 1067 01:17:05,704 --> 01:17:08,163 Базз! Базз! 1068 01:17:18,633 --> 01:17:19,758 Пахнет не от меня? 1069 01:17:19,843 --> 01:17:23,846 О, Базз, ты вернулся! Вернулся, вернулся, вернулся! 1070 01:17:23,930 --> 01:17:26,473 Да, я вернулся. А где я был? 1071 01:17:26,850 --> 01:17:28,809 Шагал в бесконечность. 1072 01:17:29,060 --> 01:17:32,062 Вуди! Ну и где мы? 1073 01:17:32,313 --> 01:17:34,606 В мусоровозе, едем на помойку! 1074 01:17:47,871 --> 01:17:49,872 Держитесь, мы падаем! 1075 01:18:05,388 --> 01:18:06,889 Запчасти на месте? 1076 01:18:06,973 --> 01:18:08,557 Клешня! 1077 01:18:09,309 --> 01:18:12,144 - Мои детки! - Эй, ребята! Нет! Нет! 1078 01:18:13,563 --> 01:18:14,605 Нет! 1079 01:18:21,279 --> 01:18:22,488 Держитесь! 1080 01:18:35,668 --> 01:18:37,044 Вуди! Что же нам делать? 1081 01:18:37,128 --> 01:18:38,837 Всё будет хорошо, если держаться вмес... 1082 01:18:40,131 --> 01:18:41,757 - Вуди! - Спиралька! 1083 01:18:43,301 --> 01:18:45,302 Это магнит! Осторожно! 1084 01:18:45,845 --> 01:18:48,180 Ничего, Спиралька, мы тебя снимем. 1085 01:18:48,264 --> 01:18:49,932 Кажется, у нас проблема. 1086 01:18:53,978 --> 01:18:55,521 Хватайте вещи из металла! 1087 01:19:00,819 --> 01:19:02,194 Делайте, как он сказал. 1088 01:19:06,115 --> 01:19:07,866 Не действует! 1089 01:19:11,538 --> 01:19:14,706 Помогите! На помощь. Я застрял! 1090 01:19:15,083 --> 01:19:17,584 Спасите, пожалуйста! Спасите! 1091 01:19:18,378 --> 01:19:19,419 Вуди! 1092 01:19:22,006 --> 01:19:23,674 - Спасибо. - Рано благодарить. 1093 01:19:26,594 --> 01:19:27,636 Вуди! 1094 01:19:37,397 --> 01:19:38,522 Давай, давай! 1095 01:19:44,529 --> 01:19:45,904 Спасибо, Шериф. 1096 01:19:45,989 --> 01:19:47,197 Мы одна команда. 1097 01:19:47,490 --> 01:19:48,615 Да, ребята? 1098 01:19:50,076 --> 01:19:51,118 Ребята? 1099 01:19:51,411 --> 01:19:53,579 Вуди! Мы тут! 1100 01:19:56,249 --> 01:19:58,250 - Вуди! - О, ура. 1101 01:20:00,295 --> 01:20:02,588 Вуди, гляди. Впереди дневной свет. 1102 01:20:02,672 --> 01:20:04,423 Всё будет хорошо! 1103 01:20:05,258 --> 01:20:06,341 Хе-хэй! 1104 01:20:07,051 --> 01:20:08,677 По-моему, это не дневной свет. 1105 01:20:14,934 --> 01:20:16,143 Бежим! 1106 01:20:32,785 --> 01:20:36,038 Шериф! Там кнопка! Помогите! 1107 01:20:36,122 --> 01:20:37,164 Давайте! 1108 01:20:39,334 --> 01:20:41,376 Давай. Скорей! Нажми на кнопку! 1109 01:20:48,968 --> 01:20:50,093 Скорей! 1110 01:20:53,348 --> 01:20:55,891 - Нажимай! Ну же! - Нажми! 1111 01:20:56,976 --> 01:20:59,353 Попроси своего хозяина, Шериф. 1112 01:20:59,896 --> 01:21:01,021 Нет. Нет! 1113 01:21:01,230 --> 01:21:02,272 Лотсо! 1114 01:21:04,567 --> 01:21:05,734 Нет! 1115 01:21:22,919 --> 01:21:23,961 Рекс! 1116 01:21:29,926 --> 01:21:32,094 Базз! Что нам делать? 1117 01:22:52,508 --> 01:22:54,301 Клешня. 1118 01:23:22,205 --> 01:23:25,123 Я говорил, что на чердаке у Энди плохо? 1119 01:23:25,208 --> 01:23:26,458 Как я ошибся. 1120 01:23:26,751 --> 01:23:28,502 - Точно. - Согласен. 1121 01:23:34,884 --> 01:23:37,719 О, дорогой. Ты такой смелый. 1122 01:23:39,222 --> 01:23:42,599 - Вы спасли нам жизнь. - И мы бесконечно благодарны. 1123 01:23:43,935 --> 01:23:45,268 Мои мальчики! 1124 01:23:45,353 --> 01:23:46,561 Папа! 1125 01:23:46,979 --> 01:23:49,106 Эй! Где этот мерзавец, Лотсо? 1126 01:23:49,190 --> 01:23:51,191 Да. Распороть бы его по швам. 1127 01:23:51,484 --> 01:23:54,027 Бросьте, ребята. Он того не стоит. 1128 01:24:03,412 --> 01:24:04,913 - Эй! - Что ты нашёл? 1129 01:24:04,997 --> 01:24:07,624 У меня в детстве был такой же. 1130 01:24:08,417 --> 01:24:09,876 Клубника. 1131 01:24:13,923 --> 01:24:17,134 Эй, парень. Советую тебе закрыть рот. 1132 01:24:23,266 --> 01:24:25,725 Идём, Вуди. Тебе надо попасть домой. 1133 01:24:25,810 --> 01:24:28,228 - Точно, студент ты наш. - Стойте. 1134 01:24:29,105 --> 01:24:30,355 А как же вы? Знаете, 1135 01:24:31,649 --> 01:24:34,025 возможно, чердак - это не лучшая идея. 1136 01:24:34,443 --> 01:24:39,072 - Мы игрушки Энди, Вуди. - Мы будем ждать его вместе. 1137 01:24:40,867 --> 01:24:43,160 - Надеюсь, он ещё не уехал. - Погодите! 1138 01:24:43,244 --> 01:24:44,953 Я сейчас гляну! 1139 01:24:45,037 --> 01:24:48,999 Энди собирает вещи. Но он почти закончил! 1140 01:24:49,083 --> 01:24:52,878 - Его дом на другом конце города. - Нам ни за что не успеть! 1141 01:25:08,603 --> 01:25:11,062 - А ну, ко мне, Бастер. - Это всё, родной? Всё погрузил? 1142 01:25:11,147 --> 01:25:12,856 Да. Кроме пары коробок. 1143 01:25:12,940 --> 01:25:13,982 Так. Вперёд. 1144 01:25:17,486 --> 01:25:18,737 Хватит. Хватит. Хватит! 1145 01:25:18,821 --> 01:25:20,739 Всё. Пошли. Пошли! 1146 01:25:29,165 --> 01:25:30,457 Так. Всё чисто. 1147 01:25:39,258 --> 01:25:40,759 Вот ты где. 1148 01:25:46,766 --> 01:25:48,683 - Вот так. - Базз. 1149 01:25:52,104 --> 01:25:56,107 - Я не прощаюсь. - Эй, Вуди. Оттянись там. 1150 01:25:56,442 --> 01:25:58,068 Да, но не переусердствуй. 1151 01:25:59,612 --> 01:26:02,280 - Вуди, береги Энди. - Да. 1152 01:26:02,365 --> 01:26:04,950 Он славный мальчик. Пусть подстрижётся. 1153 01:26:05,785 --> 01:26:06,826 Обязательно. 1154 01:26:08,079 --> 01:26:10,872 Джесси, тебе будет хорошо на чердаке? 1155 01:26:11,290 --> 01:26:14,417 Ну, конечно. И вдобавок, я знаю 1156 01:26:14,502 --> 01:26:17,087 - про испанский режим Базза. - Про что? 1157 01:26:17,171 --> 01:26:18,838 Родной, дать тебе еды в дорогу? 1158 01:26:18,923 --> 01:26:20,715 Я куплю по пути. 1159 01:26:21,842 --> 01:26:23,260 Ты знаешь, где нас найти. 1160 01:26:38,401 --> 01:26:39,818 Ты попрощался с Молли? 1161 01:26:39,902 --> 01:26:42,487 Мам, мы уже 1 0 раз попрощались. 1162 01:26:46,200 --> 01:26:47,492 Энди. 1163 01:26:54,542 --> 01:26:56,668 Мама, всё хорошо. 1164 01:26:58,337 --> 01:27:00,297 Я знаю. Просто... 1165 01:27:03,301 --> 01:27:05,760 Я хотела бы всегда быть с тобой. 1166 01:27:08,014 --> 01:27:09,681 Ты будешь, мама. 1167 01:27:25,239 --> 01:27:27,198 Не хочешь попрощаться с Бастером? 1168 01:27:27,283 --> 01:27:29,451 Конечно, хочу. Кто тут умный пёс? 1169 01:27:29,535 --> 01:27:32,412 Кто хороший пёс? Я буду по тебе скучать. Я буду скучать. 1170 01:27:36,625 --> 01:27:40,170 - Я буду скучать. - Энди, не надо. 1171 01:27:41,756 --> 01:27:46,384 Хороший пёс. Он говорит, что тебе уже пора ехать. 1172 01:27:46,469 --> 01:27:47,635 Давай. Забирай всё, что осталось. 1173 01:27:48,012 --> 01:27:51,222 Так, Бастер. Не подпускай Молли к моим вещам. 1174 01:27:57,730 --> 01:27:58,813 Привет. 1175 01:28:05,780 --> 01:28:09,741 Эй, мам! Ты вправду думаешь, их надо подарить? 1176 01:28:10,117 --> 01:28:13,078 Решай сам, родной. Делай, как хочешь. 1177 01:28:40,898 --> 01:28:43,775 «Не ходи туда! В булочной привидения!» 1178 01:28:43,859 --> 01:28:47,112 «Ты что спятил? Все призраки проснутся». 1179 01:28:47,196 --> 01:28:49,656 «Берегись! Они кидаются пирожками!» 1180 01:28:52,118 --> 01:28:53,159 Ма-ам. 1181 01:28:54,120 --> 01:28:55,537 - Энди? - Здрасьте. 1182 01:28:55,621 --> 01:28:57,414 Ого. Какой ты стал. 1183 01:28:57,498 --> 01:28:59,374 Говорят, ты уезжаешь учиться. 1184 01:28:59,458 --> 01:29:01,334 Да. И прямо сейчас. 1185 01:29:01,419 --> 01:29:03,545 Ага, а почему ты заехал к нам? 1186 01:29:04,422 --> 01:29:05,839 У меня тут игрушки. 1187 01:29:06,340 --> 01:29:07,924 Слышишь, Бонни? 1188 01:29:08,676 --> 01:29:10,468 Значит, ты Бонни? 1189 01:29:11,637 --> 01:29:12,971 Я - Энди. 1190 01:29:13,639 --> 01:29:16,808 Мне сказали, что ты хорошо обращаешься с игрушками. 1191 01:29:17,393 --> 01:29:20,687 тут лежат мои, но я уезжаю, 1192 01:29:21,647 --> 01:29:23,773 и мне хочется, чтобы в них играл кто-то очень хороший. 1193 01:29:32,074 --> 01:29:35,160 Это Джесси - самая крутая девушка-ковбой на всем западе. 1194 01:29:35,786 --> 01:29:39,664 Любит животных, а больше всех - своего верного друга Буллзай. 1195 01:29:42,793 --> 01:29:43,835 Держи. 1196 01:29:57,349 --> 01:30:02,061 Это Рекс, самый грозный динозавр на всей земле! 1197 01:30:08,027 --> 01:30:12,071 Картофельные головы, мистер и миссис. Их нельзя разлучать, 1198 01:30:12,364 --> 01:30:14,365 они безумно любят друг друга. 1199 01:30:14,783 --> 01:30:18,453 Вот Спиралька - самый преданный пёс на свете. 1200 01:30:18,537 --> 01:30:21,331 А Хэмм - он будет хранить твои денежки, 1201 01:30:21,790 --> 01:30:26,628 но к тому же, это самый коварный из негодяев, злой доктор Эскалоп! 1202 01:30:29,924 --> 01:30:32,842 Эти малыши - пришельцы из инопланетного мира. 1203 01:30:33,260 --> 01:30:34,594 С планеты Пицца. 1204 01:30:36,263 --> 01:30:37,555 А это... 1205 01:30:39,975 --> 01:30:43,311 Это - Базз Лайтер. Лучшая в мире игрушка! 1206 01:30:43,729 --> 01:30:46,481 Смотри, он может летать и стрелять из лазерной пушки! 1207 01:30:47,024 --> 01:30:50,235 Он поклялся защищать галактику от злого императора Зурга. 1208 01:30:52,112 --> 01:30:54,572 Бесконечность - не предел! 1209 01:30:55,866 --> 01:30:58,701 Только обещай, что будешь хорошо о них заботиться. 1210 01:31:00,871 --> 01:31:04,499 Они мне очень дороги. 1211 01:31:10,422 --> 01:31:11,756 Мой ковбой! 1212 01:31:15,427 --> 01:31:17,762 Вуди? Откуда он здесь? 1213 01:31:18,931 --> 01:31:21,557 - «Мне в сапог заползла змея». - Что...? 1214 01:31:23,602 --> 01:31:25,728 Мне в сапог заползла змея. 1215 01:31:39,868 --> 01:31:44,122 А Вуди... Он всегда был мне другом, сколько я себя помню. 1216 01:31:45,374 --> 01:31:47,917 Он смелый, как и положено ковбою. 1217 01:31:48,627 --> 01:31:49,961 И добрый. И умный. 1218 01:31:51,588 --> 01:31:55,883 И что отличает Вуди от всех: он никогда тебя не предаст. 1219 01:31:57,261 --> 01:31:58,386 Никогда. 1220 01:31:59,305 --> 01:32:01,973 Он встанет за тебя горой, что бы ни случилось. 1221 01:32:05,811 --> 01:32:08,646 Я могу его тебе доверить? 1222 01:32:09,648 --> 01:32:10,732 Хорошо. 1223 01:32:21,994 --> 01:32:25,538 О, нет! Доктор Эскалоп напал на булочную с призраками! 1224 01:32:25,622 --> 01:32:28,333 Привидения убегают! Вуди их остановит! 1225 01:32:28,417 --> 01:32:29,959 Базз Лайтер спешит на помощь! 1226 01:32:31,086 --> 01:32:32,837 Нам нужна ракета. 1227 01:32:33,255 --> 01:32:35,798 Они убегают! Скорей, Буллзай! 1228 01:32:38,344 --> 01:32:41,888 Скорей в звездолёт. Начинается извержение вулкана. 1229 01:32:41,972 --> 01:32:44,807 Смотри! На них напал настоящий пёс! 1230 01:32:44,892 --> 01:32:46,267 Поешь моих отравленных лепешек! 1231 01:32:46,352 --> 01:32:48,519 Мистер и миссис Картофельная голова в беде. 1232 01:32:48,604 --> 01:32:50,104 В седло, Вуди. 1233 01:32:51,940 --> 01:32:53,608 Это мой друг, Вуди. 1234 01:32:54,443 --> 01:32:57,278 Базз, скорей! Включи второй турбодвигатель. 1235 01:33:24,723 --> 01:33:26,224 Спасибо, друзья. 1236 01:33:30,270 --> 01:33:32,814 Смотри, мама. Они играют вместе. 1237 01:33:32,898 --> 01:33:34,357 Пойдем. Давай поедим. 1238 01:33:48,580 --> 01:33:50,248 Счастливо, братец. 1239 01:33:55,212 --> 01:33:58,589 О, слушай, Базз. Ты ещё не знаком с игрушками Бонни. 1240 01:33:58,674 --> 01:34:01,384 Они тебе понравятся. Базз, это Долли. 1241 01:34:31,790 --> 01:34:33,249 Новенькие! 1242 01:34:45,679 --> 01:34:46,846 Носик. 1243 01:36:05,968 --> 01:36:10,304 «Ну, наверное, можно сказать, что в «Солнышке» снова солнечно! 1244 01:36:10,389 --> 01:36:13,849 Надеюсь, вы ответите мне очень скоро. Наш новый дом просто супер. 1245 01:36:13,934 --> 01:36:16,519 Всем огромный привет». 1246 01:36:18,438 --> 01:36:20,690 Какой у Барби красивый почерк. 1247 01:36:21,358 --> 01:36:24,151 Ээ, Базз? Письмо писала не Барби. 1248 01:36:26,697 --> 01:36:27,863 - Бери меч! - Есть! 1249 01:36:27,948 --> 01:36:29,115 - Итак, вперёд за... - Тройной бонус! 1250 01:36:29,199 --> 01:36:30,324 - Осторожненько! - У нас важный момент! 1251 01:36:30,409 --> 01:36:33,119 - Беги, беги! - Вечно у меня лапы коротки! 1252 01:36:33,203 --> 01:36:35,580 Я это сделаю! Вот так! Вот так! 1253 01:36:36,206 --> 01:36:37,790 - Да! - Победа! 1254 01:36:37,874 --> 01:36:39,834 Дай пять. Погоди. 1255 01:36:42,337 --> 01:36:45,339 Ну, наконец ваши изображения на стене. 1256 01:36:45,424 --> 01:36:48,467 - Глядите-ка! - Ох ты, мать честная! Это я! 1257 01:36:48,552 --> 01:36:51,887 О! Тут есть все мы! Эй, Клоун, ты отлично вышел. 1258 01:36:51,972 --> 01:36:54,265 Да, ей особенно удалась твоя улыбка. 1259 01:37:01,606 --> 01:37:03,024 Что за... 1260 01:37:04,901 --> 01:37:07,737 Дети, я же сказал! С тыла не залезайте! 1261 01:37:08,780 --> 01:37:12,241 Но тише, что за свет в окне блеснул? 1262 01:37:12,576 --> 01:37:15,911 Ромео, о Ромео, зачем же ты, Ромео? 1263 01:37:16,496 --> 01:37:18,581 В следующем сезоне поставим «Кошек». 1264 01:37:18,665 --> 01:37:21,292 А, может, лучше «Гамлета»? 1265 01:37:22,336 --> 01:37:25,254 Да. Крыло отошло. Мелкое повреждение. 1266 01:37:25,589 --> 01:37:27,923 Легко исправить с помощью скотча. 1267 01:37:38,685 --> 01:37:40,811 Я не знаю, что на меня нашло. 1268 01:37:42,105 --> 01:37:44,140 А ты раскрепостись, Базз.